From 82987061087e54abc22a3520b6084cc683159c94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lupo Cosentino Date: Thu, 30 Jan 2025 16:25:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 94.4% (51 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/it/ --- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po | 65 +++++++++++++++++------- 1 file changed, 46 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po index 5f2dd674..3b4f21a7 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,16 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-30 20:07+0000\n" -"Last-Translator: Federico Pierantoni " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Lupo Cosentino \n" "Language-Team: it \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -138,6 +137,12 @@ msgid "" "reside in. Based on the country information, the API will try to " "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" +"Se si sceglie “Determina automaticamente il mio Paese dal mio indirizzo IP " +"per le impostazioni dei ponti”, l'API di elusione della censura prenderà in " +"considerazione il vostro indirizzo IP (sì, il vostro vero indirizzo IP) per " +"determinare in quale Paese potreste risiedere. In base alle informazioni sul " +"Paese, l'API cercherà di trovare automaticamente i ponti adatti alla vostra " +"posizione." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -151,7 +156,7 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "How automatic censorship circumvention works" -msgstr "" +msgstr "Come funziona l'elusione automatica della censura" #: ../../source/tor.rst:48 msgid "" @@ -160,6 +165,11 @@ msgid "" "does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " "\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" +"Se l'API per l'elusione della censura trova ponti che ritiene adatti " +"all'utente, OnionShare cercherà di riconnettersi a Tor utilizzando tali " +"ponti. Se l'API non trova alcun ponte per la vostra posizione, OnionShare " +"chiederà all'API le opzioni di “ripiego” e cercherà di riconnettersi " +"utilizzando quelle." #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" @@ -167,6 +177,9 @@ msgid "" "or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " "obfs4 built-in bridges." msgstr "" +"Se per qualche motivo OnionShare non riesce a connettersi all'API Censura o " +"se l'API restituisce un messaggio di errore, OnionShare tenterà di " +"utilizzare i bridge integrati in obfs4." #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -174,6 +187,9 @@ msgid "" "do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " "you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" +"È importante notare che le richieste all'API per l'elusione della censura " +"non passano attraverso la rete Tor (perché se si potesse già collegarsi a " +"Tor, non sarebbe necessario collegarsi all'API)." #: ../../source/tor.rst:54 msgid "" @@ -183,6 +199,12 @@ msgid "" "to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " "is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" +"Anche se è difficile per un avversario scoprire la destinazione della " +"richiesta di Meek, questo potrebbe essere rischioso per alcuni utenti. " +"Pertanto, si tratta di una funzione opt-in. L'uso di Meek e delle richieste " +"di rete non tormentate è limitato solo all'esecuzione di una o due richieste " +"all'API di elusione della censura. Poi Meek viene interrotto e tutte le " +"altre richieste di rete avvengono attraverso la rete Tor." #: ../../source/tor.rst:56 msgid "" @@ -192,6 +214,12 @@ msgid "" "appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" +"Se non ci si sente a proprio agio nel fare una richiesta che non passa " +"attraverso la rete Tor, è possibile fare clic su “Impostazioni di rete” (o " +"sull'icona Impostazioni nell'angolo in basso a destra, seguita dalla scheda " +"Impostazioni Tor nella schermata che appare) e configurare manualmente i " +"bridge. Dopo aver salvato le impostazioni dei ponti, OnionShare proverà a " +"riconnettersi utilizzando tali ponti." #: ../../source/tor.rst:59 msgid "Manually configure Tor settings" @@ -204,11 +232,17 @@ msgid "" "the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " "appears." msgstr "" +"È possibile accedere alle impostazioni di Tor facendo clic su “Impostazioni " +"di rete” nella schermata di benvenuto, oppure facendo clic sull'icona “⚙” " +"nell'angolo in basso a destra dell'applicazione, per poi passare alla scheda " +"Impostazioni Tor nella schermata visualizzata." #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" msgstr "" +"Ecco i diversi modi in cui è possibile configurare OnionShare per " +"connettersi a Tor:" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" @@ -240,14 +274,13 @@ msgid "**Using bridges**" msgstr "**Bridge in uso**" #: ../../source/tor.rst:78 -#, fuzzy msgid "" "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " "OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -"Per utilizzare un bridge, apri la scheda Impostazioni Tor. Devi selezionare " -"\"Usa la versione Tor incorporata in OnionShare\" e selezionare la casella " -"\"Usa un bridge\"." +"Per utilizzare un ponte, è necessario selezionare “Usa la versione di Tor " +"integrata in OnionShare” e selezionare la casella di controllo “Usa un " +"ponte”." #: ../../source/tor.rst:80 msgid "" @@ -306,22 +339,16 @@ msgstr "" "di testo in chiaro e fare cose come amministratore." #: ../../source/tor.rst:101 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Download the Tor Windows Expert Bundle `from `_. Extract the compressed file and copy the extracted " -#| "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with " -#| "``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website `_. Extract the compressed file and copy the " "extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " "folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `da `_. Estrai il file compresso e copia la cartella estratta in " -"``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le cartella all'interno che hanno il " -"nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-win32``." +"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `dal sito Tor `_. Estrai il file compresso e copia la " +"cartella estratta in ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le cartella " +"all'interno che hanno il nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid ""