Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (20 of 20 strings)

Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ja/
Translation: OnionShare/Doc - Install
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2022-01-17 07:55:05 +01:00
parent 6f1da84373
commit 77f7f24c86
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,33 +3,36 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "インストールする方法"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr ""
msgstr "WindowsやmacOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"WindowsやmacOSの場合は`OnionShareホームページ <https://onionshare.org/>`_からダウンロードできます。"
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux"
@ -43,32 +46,41 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"Linuxの場合は、様々なインストールする方法がありますが、勧められる方法は`Flatpak <https://flatpak.org/>`_ または`"
"Snap <https://snapcraft.io/"
">`_のパッケージの利用です。FlatpakやSnapでは、必ず最新バージョンを入手できます、そしてサンドボックスに実行されます。"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"UbuntuにはSnapのサポートが組み込まれて、そしてFedoraにはFlatpakのサポートが組み込まれているけど、両方とも全てのLinuxディストリ"
"ビューションに実行できるのでお好みで選んで下さい。"
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**FlatpakでOnionShareをインストール**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
msgstr "**SnapでOnionShareをインストール**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"もしよろしければ、PGP署名された``.flatpak`` や ``.snap``パッケージを https://onionshare.org/dist/ "
"からダウンロードしてインストールできます。"
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr ""
msgstr "PGP署名を確認する方法"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
@ -78,10 +90,12 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"PGP署名を確認することによって、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確認できます。WindowsやmacOSの場合、OnionShareバ"
"イナリーにはOSに特有の署名があるので、確認は任意です。もしよろしければ、OS署名のみに頼ることができます。"
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
msgstr ""
msgstr "署名キー"
#: ../../source/install.rst:36
msgid ""
@ -91,6 +105,10 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"パッケージは主任開発者のMicah "
"Leeさんに署名されています。公開キー指紋は``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``。Micah "
"Leeさんの公開鍵を` keys.openpgp.org のキーサーバーからダウンロードできます <https://keys.openpgp.org/"
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_。"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@ -98,10 +116,12 @@ msgid ""
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"署名を確認するのに、GnuPGをインストールする必要があります。macOSの場合は`GPGTools <https://gpgtools.org/"
">`_、そしてWindowsの場合は`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_を利用できます。"
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr ""
msgstr "署名"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
@ -111,10 +131,14 @@ msgid ""
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"署名(``.asc`` "
"ファイルの形としてそしてWindows、macOS、Flatpak、Snap、またはソースのパッケージはhttps://onionshare.org/"
"dist/ から入手できます(各バージョンのフォルダーに)。`GitHubのリリースページ <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/releases>`_にもあります。"
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr ""
msgstr "確認する方法"
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
@ -122,14 +146,16 @@ msgid ""
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Micah Leeさんの公開キーをGnuPGキーチェーンにインポートしたら、そしてバイナリーと``.asc`` "
"署名をダウンロードしたら、macOSでターミナルに以下のように確認できます::"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr ""
msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"
#: ../../source/install.rst:57
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr ""
msgstr "予想される出力は以下のように表示されるはず::"
#: ../../source/install.rst:69
msgid ""
@ -147,6 +173,9 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"PGP署名を確認する方法の詳しくは、`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
"verifying-signatures/>`_または`Torプロジェクト <https://support.torproject.org/tbb/"
"how-to-verify-signature/>`_のガイドは役立つでしょう。"
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@ -333,4 +362,3 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""