Build docs again

This commit is contained in:
Micah Lee 2021-08-20 13:37:24 -07:00
parent 1cc3a1111f
commit 675c8cbe57
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 403C2657CD994F73
21 changed files with 848 additions and 567 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:23-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,11 +37,11 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:17
msgid "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github.com/micahflee/onionshare"
msgid "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:19
msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:22
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Starting Development"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:29
msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the graphical version."
msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the graphical version."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:32

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:23-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:12
msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:15
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:17
msgid "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
msgid "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:20

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -39,14 +38,15 @@ msgid ""
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare hat ein offenes Team auf Keybase, um über das Projekt zu "
"diskutieren, Fragen zu stellen, Ideen und Designs zu teilen und um Pläne für "
"die künftige Entwicklung zu schmieden. (Außerdem ist dies ein einfacher Weg, "
"um Ende zu Ende verschlüsselte Nachrichten, z.B. OnionShare-Adressen, an "
"andere Leute in der OnionShare-Community zu senden.) Um Keybase zu nutzen, "
"lade die Keybase-App <https://keybase.io/download>`_ herunter, erstelle dir "
"einen Account und `trete diesem Team bei <https://keybase.io/team/"
"onionshare>`_. In der App, gehe auf „Teams“, klicke auf “Team beitreten“ und "
"gib „onionshare“ ein."
"diskutieren, Fragen zu stellen, Ideen und Designs zu teilen und um Pläne "
"für die künftige Entwicklung zu schmieden. (Außerdem ist dies ein "
"einfacher Weg, um Ende zu Ende verschlüsselte Nachrichten, z.B. "
"OnionShare-Adressen, an andere Leute in der OnionShare-Community zu "
"senden.) Um Keybase zu nutzen, lade die Keybase-App "
"<https://keybase.io/download>`_ herunter, erstelle dir einen Account und "
"`trete diesem Team bei <https://keybase.io/team/onionshare>`_. In der "
"App, gehe auf „Teams“, klicke auf “Team beitreten“ und gib „onionshare“ "
"ein."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@ -63,26 +63,29 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "Code beitragen"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: https://github."
"com/micahflee/onionshare"
"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team"
"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. "
"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas "
"für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen möchtest."
" beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen "
"möchtest. Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um "
"zu sehen, ob dort etwas für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen "
"möchtest."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -90,10 +93,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im GitHub-"
"Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick darüber werfen "
"und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn zurückweisen oder ihn in "
"das Projekt einpflegen."
"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im "
"GitHub-Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick "
"darüber werfen und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn "
"zurückweisen oder ihn in das Projekt einpflegen."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@ -102,17 +105,12 @@ msgstr "Mit der Entwicklung beginnen"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare ist in Python geschrieben. Klone zunächst das git-Repository "
"unter https://github.com/micahflee/onionshare/ und lies in der ``cli/README."
"md``-Datei nach, wie du deine Entwicklungsumgebung für die Kommandozeilen-"
"Version aufsetzt; lies in der ``desktop/README.md``-Datei nach, wie du deine "
"Entwicklungsumgebung für die grafische Version aufsetzt."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@ -144,10 +142,11 @@ msgstr ""
"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen."
" Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile "
"ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder "
"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder Auffrischen "
"von Einstellungen o.ä.), sowie andere Debug-Informationen. Zum Beispiel::"
"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder "
"Auffrischen von Einstellungen o.ä.), sowie andere Debug-Informationen. "
"Zum Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -156,7 +155,7 @@ msgstr ""
"``Common.log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum "
"Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
@ -166,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung"
" herausfinden möchtest."
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal"
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
@ -180,20 +179,21 @@ msgstr ""
"Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. "
"Zum Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-snack@127.0.0."
"1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers."
"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-"
"snack@127.0.0.1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle"
" des Tor Browsers."
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Übersetzungen beitragen"
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -202,55 +202,57 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
"Hilf mit, OnionShare für die Leute einfacher zu benutzen, vertrauter und "
"einladender zu machen, indem du es auf `Hosted Weblate <https://hosted."
"weblate.org/projects/onionshare/>`_ übersetzt. Halte „OnionShare“ immer in "
"lateinischen Lettern und nutze „OnionShare (localname)“ bei Bedarf."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für ``"
"Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen."
"einladender zu machen, indem du es auf `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ übersetzt. Halte "
"„OnionShare“ immer in lateinischen Lettern und nutze „OnionShare "
"(localname)“ bei Bedarf."
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten („strings“)"
"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für "
"``Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen."
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten („strings“)"
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
"Manchmal sind die originalen englischsprachigen Zeichenketten falschen oder "
"stimmen nicht zwischen Anwendung und dem Handbuch überein."
"Manchmal sind die originalen englischsprachigen Zeichenketten falschen "
"oder stimmen nicht zwischen Anwendung und dem Handbuch überein."
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Verbesserungen an den originalen Zeichenketten können vorgeschlagen werden, "
"indem du @kingu in deinem Weblate-Kommentar hinzufügst, oder indem du ein "
"Issue oder einen Pull Request auf GitHub anlegst. Letzterer Weg stellt "
"sicher, dass alle Hauptentwickler den Vorschlag sehen und die Zeichenkette "
"gegebenenfalls im Rahmen des üblichen Code-Review-Vorgangs abändern können."
"Verbesserungen an den originalen Zeichenketten können vorgeschlagen "
"werden, indem du @kingu in deinem Weblate-Kommentar hinzufügst, oder "
"indem du ein Issue oder einen Pull Request auf GitHub anlegst. Letzterer "
"Weg stellt sicher, dass alle Hauptentwickler den Vorschlag sehen und die "
"Zeichenkette gegebenenfalls im Rahmen des üblichen Code-Review-Vorgangs "
"abändern können."
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Übersetzungsstatus"
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine "
"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, "
"schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net"
"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet "
"ist, schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-"
"dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -456,3 +458,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare ist in Python geschrieben. "
#~ "Klone zunächst das git-Repository unter"
#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/ und lies "
#~ "in der ``cli/README.md``-Datei nach, wie "
#~ "du deine Entwicklungsumgebung für die "
#~ "Kommandozeilen-Version aufsetzt; lies in "
#~ "der ``desktop/README.md``-Datei nach, wie du"
#~ " deine Entwicklungsumgebung für die "
#~ "grafische Version aufsetzt."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@ -32,26 +31,27 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Auf dieser Webseite finden sich zahlreiche Anleitungen, wie man OnionShare "
"benutzt. Sieh dort zuerst alle Kapitel durch, ob sie alle deine Fragen "
"beantworten."
"Auf dieser Webseite finden sich zahlreiche Anleitungen, wie man "
"OnionShare benutzt. Sieh dort zuerst alle Kapitel durch, ob sie alle "
"deine Fragen beantworten."
#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Siehe die Problemsektion auf GitHub durch"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Falls du auf dieser Webseite keine Lösung findest, siehe bitte die `GitHub "
"issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ durch. "
"Möglicherweise ist bereits jemand anderes auf das gleiche Problem gestoßen "
"und hat es den Entwicklern gemeldet, und vielleicht wurde dort sogar schon "
"eine Lösung gepostet."
"Falls du auf dieser Webseite keine Lösung findest, siehe bitte die "
"`GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ durch. "
"Möglicherweise ist bereits jemand anderes auf das gleiche Problem "
"gestoßen und hat es den Entwicklern gemeldet, und vielleicht wurde dort "
"sogar schon eine Lösung gepostet."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -61,15 +61,10 @@ msgstr "Selber ein Problem melden"
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Falls du keine Lösung zu deinem Problem findest, eine Frage stellen möchtest "
"oder einen Vorschlag für ein Feature hast, `erstelle ein Ticket auf GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Hierfür benötigt man`"
"einen GitHub-Account <https://docs.github.com/de/free-pro-team@latest/github/"
"getting-started-with-github/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@ -85,3 +80,25 @@ msgstr ""
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "Falls du Hilfe mit OnionShare benötigst, kannst du Folgendes tun."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Falls du keine Lösung zu deinem "
#~ "Problem findest, eine Frage stellen "
#~ "möchtest oder einen Vorschlag für ein"
#~ " Feature hast, `erstelle ein Ticket "
#~ "auf GitHub "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Hierfür"
#~ " benötigt man`einen GitHub-Account "
#~ "<https://docs.github.com/de/free-pro-team@latest/github"
#~ "/getting-started-with-github/signing-up-"
#~ "for-a-new-github-account/>`_."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Panagiotis Vasilopoulos <hello@alwayslivid.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -39,14 +38,15 @@ msgid ""
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"Το OnionShare έχει ένα κανάλι συζητήσεων στο Keybase για να μπορέσει ο "
"καθένας να μιλήσει για αυτό, να υποβάλει ερωτήσεις, να μοιραστεί ιδέες και "
"σχέδια και να κάνει μελλοντικά σχέδια πάνω σε αυτό. (Είναι επίσης ένας "
"εύκολος τρόπος για την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων στην κοινότητα "
"του OnionShare, όπως οι διευθύνσεις OnionShare.) Για να χρησιμοποιήσετε το "
"Keybase, κατεβάστε την `εφαρμογή Keybase <https://keybase.io/download>`_ , "
"δημιουργήστε λογαριασμό και `εγγραφείτε στην ομάδα <https://keybase.io/team/"
"onionshare>`_. Μέσα στην εφαρμογή, μεταβείτε στην ενότητα \"Ομάδες\", κάντε "
"κλικ στην επιλογή \"Συμμετοχή σε ομάδα\" και πληκτρολογήστε \"onionshare\"."
"καθένας να μιλήσει για αυτό, να υποβάλει ερωτήσεις, να μοιραστεί ιδέες "
"και σχέδια και να κάνει μελλοντικά σχέδια πάνω σε αυτό. (Είναι επίσης "
"ένας εύκολος τρόπος για την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων στην "
"κοινότητα του OnionShare, όπως οι διευθύνσεις OnionShare.) Για να "
"χρησιμοποιήσετε το Keybase, κατεβάστε την `εφαρμογή Keybase "
"<https://keybase.io/download>`_ , δημιουργήστε λογαριασμό και `εγγραφείτε"
" στην ομάδα <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Μέσα στην εφαρμογή, "
"μεταβείτε στην ενότητα \"Ομάδες\", κάντε κλικ στην επιλογή \"Συμμετοχή σε"
" ομάδα\" και πληκτρολογήστε \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@ -54,35 +54,37 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"Το OnionShare διαθέτει `λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομίου <https://lists.riseup."
"net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ για προγραμματιστές και σχεδιαστές με "
"σκοό την ανταλλαγή απόψεων."
"Το OnionShare διαθέτει `λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομίου "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ για "
"προγραμματιστές και σχεδιαστές με σκοό την ανταλλαγή απόψεων."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Συνεισφορά κώδικα"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"Ο πηγαίος κώδικας του OnionShare βρίσκεται στο αποθετήριο Git: https://github"
".com/micahflee/onionshare"
"Ο πηγαίος κώδικας του OnionShare βρίσκεται στο αποθετήριο Git: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να συνεισφέρετε με κώδικα στο OnionShare, θα πρέπει να εγγραφείτε "
"στην ομάδα του Keybase για την υποβολή σχετικών ερωτήσεων. Θα πρέπει επίσης "
"να έχετε διαβάσει όλα τα `ανοιχτά ζητήματα <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/issues>`_ στο GitHub για να δείτε αν υπάρχουν κάποια που θέλετε "
"να συμμετέχετε."
"Εάν θέλετε να συνεισφέρετε με κώδικα στο OnionShare, θα πρέπει να "
"εγγραφείτε στην ομάδα του Keybase για την υποβολή σχετικών ερωτήσεων. Θα "
"πρέπει επίσης να έχετε διαβάσει όλα τα `ανοιχτά ζητήματα "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ στο GitHub για να "
"δείτε αν υπάρχουν κάποια που θέλετε να συμμετέχετε."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -90,10 +92,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Όταν είστε έτοιμοι να συνεισφέρετε κώδικα, ανοίξτε ένα αίτημα στο αποθετήριο "
"του GitHub και ένας διαχειριστής του έργου θα το εξετάσει και πιθανώς θα "
"υποβάλει ερωτήσεις, θα ζητήσει αλλαγές, θα τον απορρίψει ή θα τον "
"συγχωνεύσει στο έργο."
"Όταν είστε έτοιμοι να συνεισφέρετε κώδικα, ανοίξτε ένα αίτημα στο "
"αποθετήριο του GitHub και ένας διαχειριστής του έργου θα το εξετάσει και "
"πιθανώς θα υποβάλει ερωτήσεις, θα ζητήσει αλλαγές, θα τον απορρίψει ή θα "
"τον συγχωνεύσει στο έργο."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@ -102,17 +104,12 @@ msgstr "Έναρξη ανάπτυξης"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"Το OnionShare αναπτύσετε με το Python. Για να ξεκινήσετε, αντιγράψτε το "
"αποθετήριο από https://github.com/micahflee/onionshare/ και συμβουλευτείτε "
"το αρχείο ``cli/README.md`` για να μάθετε περισσότερα για τη ρύθμιση της "
"έκδοσης περιβάλλοντος γραμμής εντολών και του αρχείου ``desktop/README.md`` "
"για την έκδοση γραφικού περιβάλλοντος."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@ -120,8 +117,9 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
"Αυτά τα αρχεία περιέχουν τις απαραίτητες οδηγίες και εντολές για εγκατάσταση "
"στην πλατφόρμα σας και την εκτέλεση του OnionShare από τον πηγαίο κώδικα."
"Αυτά τα αρχεία περιέχουν τις απαραίτητες οδηγίες και εντολές για "
"εγκατάσταση στην πλατφόρμα σας και την εκτέλεση του OnionShare από τον "
"πηγαίο κώδικα."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@ -139,13 +137,14 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Όταν προγραμματίζεται, προτείνεται η εκτέλεση του OnionShare από τερματικό "
"και τη χρήση εντολής με ``--verbose`` (or ``-v``). Έτσι εμφανίζονται αρκετές "
"πληροφορίες στο τερματικό όπως την επίδραση της εντολής στα διάφορα "
"αντικείμενα, όπως τι σημβαίνει (κάνοντας κλικ στα κουμπιά, αποθήκευση "
"ρυθμίσεων ή ανανέωση) και άλλων πληροφοριών. Για παράδειγμα::"
"Όταν προγραμματίζεται, προτείνεται η εκτέλεση του OnionShare από "
"τερματικό και τη χρήση εντολής με ``--verbose`` (or ``-v``). Έτσι "
"εμφανίζονται αρκετές πληροφορίες στο τερματικό όπως την επίδραση της "
"εντολής στα διάφορα αντικείμενα, όπως τι σημβαίνει (κάνοντας κλικ στα "
"κουμπιά, αποθήκευση ρυθμίσεων ή ανανέωση) και άλλων πληροφοριών. Για "
"παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -154,45 +153,45 @@ msgstr ""
"εκτέλεση της μεθόδου ``Common.log`` από ``onionshare/common.py``. Για "
"παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
"Αυτό είναι χρήσιμο όταν μαθένετ για την αλυσίδα των γεγονότων που συμβαίνουν "
"κατά τη χρήση του OnionShare, ή την τιμή ορισμένων μεταβλητών πριν και μετά "
"την επεξεργασία τους."
"Αυτό είναι χρήσιμο όταν μαθένετ για την αλυσίδα των γεγονότων που "
"συμβαίνουν κατά τη χρήση του OnionShare, ή την τιμή ορισμένων μεταβλητών "
"πριν και μετά την επεξεργασία τους."
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Μόνο τοπικά"
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Το Tor είναι αργό και είναι συχνά χρήσιμο να παραλείψετε την έναρξη των "
"υπηρεσιών onion κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το κάνετε αυτό "
"προσθέτοντας το ``--local-only``. Για παράδειγμα::"
"υπηρεσιών onion κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το κάνετε "
"αυτό προσθέτοντας το ``--local-only``. Για παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"Σε αυτή την περίπτωση, θα φορτώσει το URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` σε κανονικό περιηγητή όπως το Firefox αντί του Tor "
"Browser."
"system@127.0.0.1:17635`` σε κανονικό περιηγητή όπως το Firefox αντί του "
"Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Συνεισφορά μεταφράσεων"
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -203,20 +202,20 @@ msgstr ""
"Βοηθήστε το OnionShare να είναι ευκολότερο στη χρήση, πιο οικείο και "
"φιλόξενο για τους χρήστες, μεταφράζοντάς το στο `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Διατηρείτε πάντα το "
"\"OnionShare\" με λατινικά γράμματα και χρησιμοποιήστε το \"OnionShare ("
"τοπικο όνομα)\" εάν χρειάζεται."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Για να βοηθήσετε στη μετάφραση, δημιουργήστε ένα λογαριασμό στο Weblate και "
"αρχίστε τη συνεισφορά σας."
"\"OnionShare\" με λατινικά γράμματα και χρησιμοποιήστε το \"OnionShare "
"(τοπικο όνομα)\" εάν χρειάζεται."
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Για να βοηθήσετε στη μετάφραση, δημιουργήστε ένα λογαριασμό στο Weblate "
"και αρχίστε τη συνεισφορά σας."
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Προτάσεις αυθεντικών Αγγλικών ορισμών"
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Κάποιες φορές οι πρωτότυποι Αγγλικοί ορισμοί είναι λάθος ή δεν συμφωνούν "
"μεταξύ της εφαρμογής και της τεκμηρίωσης."
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@ -233,14 +232,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για βελτιώσεις ορισμών του αρχείου προέλευσης, προσθέστε το @kingu στο "
"σχόλιό σας στο Weblate ή ανοίξτε ένα ζήτημα στο GitHub. Έτσι διασφαλίζετε"
"ότι όλοι οι προγραμματιστές θα δούν την πρόταση και μπορούν ενδεχομένως να "
"προβούν σε τροποποίηση μέσω των συνήθων διαδικασιών ελέγχου κώδικα."
" ότι όλοι οι προγραμματιστές θα δούν την πρόταση και μπορούν ενδεχομένως "
"να προβούν σε τροποποίηση μέσω των συνήθων διαδικασιών ελέγχου κώδικα."
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Κατάσταση μεταφράσεων"
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
@ -465,3 +464,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "Το OnionShare αναπτύσετε με το Python."
#~ " Για να ξεκινήσετε, αντιγράψτε το "
#~ "αποθετήριο από https://github.com/micahflee/onionshare/"
#~ " και συμβουλευτείτε το αρχείο "
#~ "``cli/README.md`` για να μάθετε περισσότερα"
#~ " για τη ρύθμιση της έκδοσης "
#~ "περιβάλλοντος γραμμής εντολών και του "
#~ "αρχείου ``desktop/README.md`` για την έκδοση"
#~ " γραφικού περιβάλλοντος."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@ -32,23 +31,24 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Θα βρείτε οδηγίες σχετικά με τη χρήση του OnionShare. Ερευνήστε πρώτα όλες "
"τις ενότητες για να βρείτε σχετικές απαντήσεις."
"Θα βρείτε οδηγίες σχετικά με τη χρήση του OnionShare. Ερευνήστε πρώτα "
"όλες τις ενότητες για να βρείτε σχετικές απαντήσεις."
#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Ελέγξτε τα ζητήματα στο GitHub"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Εάν δεν υπάρχει στην ιστοσελίδα, παρακαλούμε ελέγξτε στο `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Είναι πιθανό και κάποιος "
"άλλος να αντιμετώπισε το ίδιο πρόβλημα και συνομίλησε με τους "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Είναι πιθανό και "
"κάποιος άλλος να αντιμετώπισε το ίδιο πρόβλημα και συνομίλησε με τους "
"προγραμματιστές ή να δημοσίευσε τη λύση."
#: ../../source/help.rst:15
@ -59,15 +59,10 @@ msgstr "Υποβάλετε ένα ζήτημα"
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Εάν δεν μπορείτε να βρείτε λύση ή επιθυμείτε να υποβάλετε ερώτημα ή πρόταση "
"νέας λειτουργίας, παρακαλούμε για την `υποβολή ζητήματος <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues/new>`_. Απαιτείται η `δημιουργία λογαριασμού "
"GitHub <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/"
">`_."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@ -78,8 +73,8 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project."
msgstr ""
"Δείτε:ref:`collaborating` σχετικά με τον τρόπο συμμετοχής στην ομάδα Keybase "
"για τη συζήτηση του έργου."
"Δείτε:ref:`collaborating` σχετικά με τον τρόπο συμμετοχής στην ομάδα "
"Keybase για τη συζήτηση του έργου."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr ""
@ -132,3 +127,23 @@ msgstr ""
#~ "that we use to discuss the "
#~ "project."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν δεν μπορείτε να βρείτε λύση ή"
#~ " επιθυμείτε να υποβάλετε ερώτημα ή "
#~ "πρόταση νέας λειτουργίας, παρακαλούμε για "
#~ "την `υποβολή ζητήματος "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. "
#~ "Απαιτείται η `δημιουργία λογαριασμού GitHub"
#~ " <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a"
#~ "-new-github-account/>`_."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:19
@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
@ -108,42 +108,42 @@ msgid ""
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -152,21 +152,21 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:171
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:174
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@ -174,11 +174,11 @@ msgid ""
"the usual code review processes."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
@ -401,3 +401,34 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare source code is to be "
#~ "found in this Git repository: "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you'd like to contribute code "
#~ "to OnionShare, it helps to join "
#~ "the Keybase team and ask questions "
#~ "about what you're thinking of working"
#~ " on. You should also review all "
#~ "of the `open issues "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
#~ "GitHub to see if there are any "
#~ "you'd like to tackle."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/help.rst:12
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:15
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
@ -118,3 +118,24 @@ msgstr ""
#~ "project."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If it isn't on the website, please"
#~ " check the `GitHub issues "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's "
#~ "possible someone else has encountered "
#~ "the same problem and either raised "
#~ "it with the developers, or maybe "
#~ "even posted a solution."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-04 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -38,14 +37,15 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer "
"preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro desarrollo. "
"(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo "
"a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones "
"OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la `aplicación Keybase "
"<https://keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo "
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia "
"\"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, "
"hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro "
"desarrollo. (También es una manera fácil de enviar mensajes directos "
"cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como "
"por ejemplo, direcciones OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la "
"`aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y "
"`únete a este equipo <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la"
" aplicación, vé hacia \"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y "
"tipea \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@ -62,26 +62,28 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "Contribuyendo código"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: https://github."
"com/micahflee/onionshare"
"El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo Keybase "
"y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. También deberías "
"revisar todas las `cuestiones abiertas <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si hay alguna a la cual te gustaría "
"encarar."
"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo "
"Keybase y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. "
"También deberías revisar todas las `cuestiones abiertas "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si "
"hay alguna a la cual te gustaría encarar."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -89,10 +91,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje en "
"el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la revisará, y "
"posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o la incorpore "
"dentro del proyecto."
"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje "
"en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la "
"revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o "
"la incorpore dentro del proyecto."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@ -101,17 +103,12 @@ msgstr "Iniciando el desarrollo"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare está desarrollado en Python. Para arrancar, clona el repositorio "
"Git en https://github.com/micahflee/onionshare/ y luego consulta el archivo "
"``cli/README.md`` para aprender cómo configurar tu entorno de desarrollo "
"para la versión de línea de comando, y el archivo ``desktop/README.md`` para "
"aprender cómo hacerlo para la versión gráfica."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@ -139,14 +136,14 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal "
"y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime "
"una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuándo son "
"inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como botones "
"cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información de "
"depuración. Por ejemplo::"
"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un "
"terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. "
"Esto imprime una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como "
"cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como "
"botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información "
"de depuración. Por ejemplo::"
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -154,21 +151,21 @@ msgstr ""
"Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método "
"``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando usas "
"OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que sean "
"manipuladas."
"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando "
"usas OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que "
"sean manipuladas."
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Solo local"
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
@ -178,21 +175,21 @@ msgstr ""
"onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el "
"modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:train-system@127.0.0."
"1:17635`` en un navegador web normal como Firefox, en vez de usar al "
"Navegador Tor."
"En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` en un navegador web normal como Firefox, en vez "
"de usar al Navegador Tor."
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Contribuyendo traducciones"
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -200,22 +197,23 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable para "
"las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
"projects/onionshare/>`_. Siempre mantén \"OnionShare\" en el alfabeto "
"latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\" si fuera necesario."
"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable "
"para las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Siempre mantén "
"\"OnionShare\" en el alfabeto latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\""
" si fuera necesario."
#: ../../source/develop.rst:171
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a "
"contribuir."
#: ../../source/develop.rst:174
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés"
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
@ -223,7 +221,7 @@ msgstr ""
"A veces, las cadenas de caracteres en Inglés están equivocadas, o no se "
"corresponden entre la aplicación y la documentación."
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@ -231,24 +229,24 @@ msgid ""
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en"
"Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta última "
"asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las "
" Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta "
"última asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las "
"sugerencias, y potencialmente puede modificar la cadena a través de los "
"procesos usuales de revisión de código."
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Estado de las traducciones"
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una "
"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos a "
"la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos "
"a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
@ -442,3 +440,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare está desarrollado en Python. "
#~ "Para arrancar, clona el repositorio Git"
#~ " en https://github.com/micahflee/onionshare/ y "
#~ "luego consulta el archivo ``cli/README.md``"
#~ " para aprender cómo configurar tu "
#~ "entorno de desarrollo para la versión"
#~ " de línea de comando, y el "
#~ "archivo ``desktop/README.md`` para aprender "
#~ "cómo hacerlo para la versión gráfica."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@ -32,24 +31,25 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Encontrarás instrucciones sobre cómo usar OnionShare. Mira primero a través "
"de todas las secciones para ver si responde a tus preguntas."
"Encontrarás instrucciones sobre cómo usar OnionShare. Mira primero a "
"través de todas las secciones para ver si responde a tus preguntas."
#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Comprueba las cuestiones con GitHub"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Si no está en este sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que alguien "
"más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a los "
"desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución."
"Si no está en este sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con "
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que"
" alguien más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a"
" los desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -59,15 +59,10 @@ msgstr "Envía una cuestión"
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Si no puedes encontrar una solución a tu problema, o deseas hacer una "
"pregunta o sugerir una característica nueva, por favor `envía una cuestión "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Esto requiere `crear "
"una cuenta en GitHub <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
"github-account>`_."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@ -78,11 +73,31 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project."
msgstr ""
"Mira :ref:`collaborating` por instrucciones acerca de cómo unirse al equipo "
"Keybase que usamos para discutir el proyecto."
"Mira :ref:`collaborating` por instrucciones acerca de cómo unirse al "
"equipo Keybase que usamos para discutir el proyecto."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr ""
#~ "Si necesitas ayuda con OnionShare, por"
#~ " favor sigue las instrucciones de "
#~ "abajo."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Si no puedes encontrar una solución "
#~ "a tu problema, o deseas hacer una"
#~ " pregunta o sugerir una característica "
#~ "nueva, por favor `envía una cuestión "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Esto "
#~ "requiere `crear una cuenta en GitHub "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account>`_."

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -39,16 +38,16 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект в "
"целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно последующей "
"разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться зашифрованными "
"сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями OnionShare, "
"например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, чтобы начать "
"пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке `Keybase app "
"<https://keybase.io/download>`_, создать учётную запись и `присоединиться к "
"этой команде <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Внутри самого "
"приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку \"Join a Team\" "
"и ввести название \"onionshare\"."
"Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект "
"в целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно "
"последующей разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться "
"зашифрованными сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями "
"OnionShare, например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, "
"чтобы начать пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке "
"`Keybase app <https://keybase.io/download>`_, создать учётную запись и "
"`присоединиться к этой команде <https://keybase.io/team/onionshare>`_. "
"Внутри самого приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку"
" \"Join a Team\" и ввести название \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@ -56,34 +55,37 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"У OnionShare также существует `почтовая рассылка <https://lists.riseup.net/"
"www/subscribe/onionshare-dev>`_ для разработчиков и дизайнеров интерфейса."
"У OnionShare также существует `почтовая рассылка "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ для "
"разработчиков и дизайнеров интерфейса."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Участие в программировании"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: https://github.com/"
"micahflee/onionshare"
"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Если Вы хотите написать код для OnionShare, рекомендуется присоединиться к "
"команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно планов своей "
"работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи <https://github."
"com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы сможете решить "
"какую-то из них."
"Если Вы хотите написать код для OnionShare, рекомендуется присоединиться "
команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно планов "
"своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы"
" сможете решить какую-то из них."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -92,9 +94,9 @@ msgid ""
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в "
"репозитории GitHub, после чего один из разработчиков сопровождающих проект "
"просмотрит изменения, возможно, задаст какие-то вопросы, попросит что-то "
"переделать, отклонит или интегрирует Ваш код в проект."
"репозитории GitHub, после чего один из разработчиков сопровождающих "
"проект просмотрит изменения, возможно, задаст какие-то вопросы, попросит "
"что-то переделать, отклонит или интегрирует Ваш код в проект."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@ -103,18 +105,12 @@ msgstr "Начало разработки"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare написан на языке программирования Python. Для начала, нужно "
"склонировать репозиторий Git расположенный по адресу https://github.com/"
"micahflee/onionshare/. Файл ``cli/README.md``содержит информацию о том, как "
"настроить рабочее окружение для разработки консольной версии, файл ``desktop/"
"README.md``, соответственно, о том, что нужно дла разработки версии "
"OnionShare с графическим интерфейсом."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@ -122,10 +118,10 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
"Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых библиотек/"
"зависимостей для платформы, на которой планируется разработка приложения, а "
"так же рассказывают как запустить OnionShare с использованием файлов "
"репозитория, без установки."
"Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых "
"библиотек/зависимостей для платформы, на которой планируется разработка "
"приложения, а так же рассказывают как запустить OnionShare с "
"использованием файлов репозитория, без установки."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@ -144,13 +140,13 @@ msgid ""
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Во время разработки, для удобства рекомендуется запускать OnionShare при "
"помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом случае "
"выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие "
"помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом "
"случае выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие "
"инициализируются объекты, когда происходит какое-либо событие (нажатие "
"кнопки, сохраняются или загружаются настройки) и другая отладочная "
"информация. Например::"
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -158,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Можно добавить собственные отладочные сообщения, если запустить метод "
"``Common.log`` из ``onionshare/common.py``. Например::"
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
@ -168,35 +164,35 @@ msgstr ""
"событий, происходящей во время использования OnionShare, или чтобы узнать"
" значение определённых переменных до и после их использования."
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Локальная Разработка"
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Сеть Tor медленная, и часто может быть удобно полностью пропустить запуск"
"onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием флага "
"``--local-only``. Например::"
" onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием "
"флага ``--local-only``. Например::"
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-system@127.0."
"0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, вместо использования "
"Tor Browser."
"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, "
"вместо использования Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Участие в переводах"
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -207,20 +203,21 @@ msgstr ""
"Помогите сделать OnionShare легче для использования, более приветливым и "
"знакомым для людей при помощи платформы переводов на другие языки `Hosted"
" Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Всегда "
"используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при необходимости "
"добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare (перевод)\"."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Чтобы начать заниматься переводом, нужно создать учётную запись на платформе "
"Hosted Weblate."
"используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при "
"необходимости добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare "
"(перевод)\"."
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Чтобы начать заниматься переводом, нужно создать учётную запись на "
"платформе Hosted Weblate."
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Предложения по исходному английскому тексту"
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
@ -228,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Иногда исходный текст на английском языке содержит ошибки, или работа "
"приложения не совпадает с документацией."
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@ -240,19 +237,19 @@ msgstr ""
" проекте OnionShare на портале GitHub, это гарантирует, что основные "
"разработчики увидят предложение и, возможно, изменят исходный текст."
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Статус Переводов"
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, "
"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожалуйста, напишите письмо "
"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net"
"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на "
"языке, которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожалуйста, "
"напишите письмо на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -469,3 +466,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare написан на языке программирования"
#~ " Python. Для начала, нужно склонировать "
#~ "репозиторий Git расположенный по адресу "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/. Файл "
#~ "``cli/README.md``содержит информацию о том, "
#~ "как настроить рабочее окружение для "
#~ "разработки консольной версии, файл "
#~ "``desktop/README.md``, соответственно, о том, "
#~ "что нужно дла разработки версии "
#~ "OnionShare с графическим интерфейсом."

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@ -42,16 +41,18 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Проверьте раздел \"Issues\" на сайте Github"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Если решение проблемы отсутстует на данном вебсайте, пожалуйста, проверьте "
"эту страницу: `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/"
"issues>`_. Возможно, кто-то еще столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил "
"об этом разработчикам приложения или даже поделился своим решением."
"Если решение проблемы отсутстует на данном вебсайте, пожалуйста, "
"проверьте эту страницу: `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Возможно, кто-то еще "
"столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил об этом разработчикам "
"приложения или даже поделился своим решением."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -61,15 +62,10 @@ msgstr "Сообщите о проблеме"
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Если найти решение проблемы не удалось или Вы хотите задать вопрос/сделать "
"предложение, пожалуйста используйте ссылку: `submit an issue <https://github."
"com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Предварительно необходимо `создать "
"аккаунт на Github <https://help.github.com/articles/"
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@ -80,10 +76,31 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с инструкцией :ref: `collaborating` о том, как присоединиться к "
"команде Keybase, в которой мы обсуждаем проект Onionshare."
"Ознакомьтесь с инструкцией :ref: `collaborating` о том, как "
"присоединиться к команде Keybase, в которой мы обсуждаем проект "
"Onionshare."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr ""
#~ "Если Вам нужна помощь с OnionShare, "
#~ "пожалуйста, следуйте следующим интсрукциям."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Если найти решение проблемы не удалось"
#~ " или Вы хотите задать вопрос/сделать "
#~ "предложение, пожалуйста используйте ссылку: "
#~ "`submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. "
#~ "Предварительно необходимо `создать аккаунт на"
#~ " Github <https://help.github.com/articles/signing-"
#~ "up-for-a-new-github-account/>`_."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -43,10 +42,10 @@ msgstr ""
"Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare "
"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar "
"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase "
"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun ve "
"`bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama içinde "
"\"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare"
"\" yazın."
"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun"
" ve `bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama "
"içinde \"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve "
"\"onionshare\" yazın."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@ -55,34 +54,37 @@ msgid ""
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları"
"için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>`_ sahiptir."
" için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe"
"/onionshare-dev>`_ sahiptir."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/"
"micahflee/onionshare"
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine "
"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular "
"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz "
"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık "
"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ incelemelisiniz."
"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ "
"incelemelisiniz."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -102,17 +104,12 @@ msgstr "Geliştirmeye Başlama"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/"
"micahflee/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut "
"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``"
"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl "
"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@ -121,7 +118,8 @@ msgid ""
"source tree."
msgstr ""
"Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından "
"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları içerir."
"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları "
"içerir."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@ -140,20 +138,21 @@ msgid ""
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta "
"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, terminale "
"birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler başlatıldığında, olaylar "
"gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar kaydedildi veya yeniden "
"yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri yazdırır. Örneğin::"
"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, "
"terminale birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler "
"başlatıldığında, olaylar gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar "
"kaydedildi veya yeniden yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri "
"yazdırır. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi "
"hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::"
"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak "
"kendi hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
@ -163,34 +162,35 @@ msgstr ""
" değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı "
"olabilir."
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Yalnızca Yerel"
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı tamamen "
"atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle "
"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı "
"tamamen atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle "
"yapabilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini Tor "
"Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız."
"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini "
"Tor Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında "
"açarsınız."
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Çevirilere Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -199,22 +199,22 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
"`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ "
"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar için "
"daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. \"OnionShare\" "
"sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse \"OnionShare (yerel "
"adı)\" kullanın."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve katkıda "
"bulunmaya başlayın."
"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar "
"için daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. "
"\"OnionShare\" sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse "
"\"OnionShare (yerel adı)\" kullanın."
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve "
"katkıda bulunmaya başlayın."
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler"
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
@ -222,31 +222,32 @@ msgstr ""
"Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme "
"arasında uyumsuzluk vardır."
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya çekme "
"isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci seçenek, "
"tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge üzerinde "
"olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir."
"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya "
"çekme isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci "
"seçenek, tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge "
"üzerinde olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler "
"yapabilir."
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Çevirilerin Durumu"
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde çeviriye "
"başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists."
"riseup.net"
"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde "
"çeviriye başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -463,3 +464,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. "
#~ "Başlamak için https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "adresindeki Git deposunu klonlayın ve "
#~ "ardından komut satırı sürümü için "
#~ "geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı "
#~ "öğrenmek için ``cli/README.md`` dosyasına, "
#~ "grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı "
#~ "nasıl kuracağınızı öğrenmek için "
#~ "``desktop/README.md`` dosyasına bakın."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@ -32,25 +31,26 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Burada OnionShare'in nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları bulacaksınız. "
"Sorularınızı yanıtlayan bir şey olup olmadığını görmek için önce tüm "
"bölümlere bakın."
"Burada OnionShare'in nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları "
"bulacaksınız. Sorularınızı yanıtlayan bir şey olup olmadığını görmek için"
" önce tüm bölümlere bakın."
#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "GitHub Sorunlarına Bakın"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının aynı sorunla "
"karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir çözüm göndermesi "
"mümkündür."
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının "
"aynı sorunla karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir "
"çözüm göndermesi mümkündür."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -60,15 +60,10 @@ msgstr "Kendiniz Bir Sorun Gönderin"
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Sorununuza bir çözüm bulamazsanız ya da bir soru sormak veya yeni bir "
"özellik önermek istiyorsanız, lütfen `bir sorun gönderin <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues/new>`_. Bunun için `bir GitHub hesabı "
"oluşturulması <https://help.github.com/articles/"
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_ gerekir."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@ -79,10 +74,30 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project."
msgstr ""
"Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase ekibimize nasıl katılacağınızla "
"ilgili :ref:`collaborating` bölümüne bakın."
"Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase ekibimize nasıl "
"katılacağınızla ilgili :ref:`collaborating` bölümüne bakın."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare ile ilgili yardıma ihtiyacınız "
#~ "varsa, lütfen aşağıdaki talimatları izleyin."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Sorununuza bir çözüm bulamazsanız ya da"
#~ " bir soru sormak veya yeni bir "
#~ "özellik önermek istiyorsanız, lütfen `bir "
#~ "sorun gönderin "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Bunun"
#~ " için `bir GitHub hesabı oluşturulması "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_ gerekir."

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -39,15 +38,15 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно з "
"питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого розвитку. (Це "
"також простий спосіб надсилати безпосередні захищені наскрізним шифруванням "
"повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад адреси OnionShare.) Щоб "
"користуватися Keybase, потрібно завантажити застосунок `Keybase app "
"<https://keybase.io/download>`_, створити обліковий запис та `приєднайтеся "
"до цієї команди <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку "
"перейдіть до «Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть "
"«onionshare»."
"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно "
"з питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого "
"розвитку. (Це також простий спосіб надсилати безпосередні захищені "
"наскрізним шифруванням повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад"
" адреси OnionShare.) Щоб користуватися Keybase, потрібно завантажити "
"застосунок `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, створити "
"обліковий запис та `приєднайтеся до цієї команди "
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку перейдіть до "
Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть «onionshare»."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@ -55,34 +54,36 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare також має `список розсилання <https://lists.riseup.net/www/"
"subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників та дизайнерів для обговорення "
"проєкту."
"OnionShare також має `список розсилання "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників"
" та дизайнерів для обговорення проєкту."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Внесок до кодової бази"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: https://github.com/"
"micahflee/onionshare"
"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase і "
"запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті "
"завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, щоб "
"побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди "
"Keybase і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути "
"всі `відкриті завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_"
" на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -90,9 +91,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до репозиторію "
"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить "
"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом."
"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до "
"репозиторію GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, "
"можливо, поставить питання, попросить змінити щось, відхилить його або "
"об’єднає з проєктом."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@ -101,17 +103,12 @@ msgstr "Початок розробки"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за адресою "
"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте файл ``cli/"
"README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки у командному "
"рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати "
"середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@ -120,7 +117,8 @@ msgid ""
"source tree."
msgstr ""
"Ці файли містять необхідні технічні вказівки та команди встановлення "
"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного дерева."
"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного "
"дерева."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@ -140,11 +138,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Під час розробки зручно запустити OnionShare з термінала та додати до "
"команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься "
"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, "
"про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження "
"параметрів) та інші подробиці для зневаджування. Наприклад::"
"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних "
"об'єктів, про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або "
"перезавантаження параметрів) та інші подробиці для зневаджування. "
"Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -152,21 +151,21 @@ msgstr ""
"Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод "
"``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час"
"користування OnionShare, або значень певних змінних до та після взаємодії з "
"ними."
" користування OnionShare, або значень певних змінних до та після "
"взаємодії з ними."
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Лише локально"
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
"початковими службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора "
"``--local-only``. Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
@ -186,11 +185,11 @@ msgstr ""
"system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість"
" користування Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Допомога з перекладами"
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -199,22 +198,22 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
"Допоможіть зробити OnionShare простішим у користуванні та звичнішим та "
"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate <https://hosted."
"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте «OnionShare» "
"латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева назва)», якщо це "
"необхідно."
"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте "
"«OnionShare» латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева "
азва)», якщо це необхідно."
#: ../../source/develop.rst:171
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і "
"почніть допомагати."
#: ../../source/develop.rst:174
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Пропозиції для оригінальних рядків англійською"
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
@ -222,31 +221,32 @@ msgstr ""
"Іноді оригінальні англійські рядки містять помилки або відрізняються у "
"застосунку та документації."
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря Weblate, "
"або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на додавання. "
"Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію та, ймовірно, "
"можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду."
"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря "
"Weblate, або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на "
"додавання. Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію"
" та, ймовірно, можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів "
"перегляду коду."
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Стан перекладів"
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Тут знаходиться поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад "
"відсутньою тут мовою, будь ласка, напишіть нам до списку розсилання: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
"Тут знаходиться поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати "
"переклад відсутньою тут мовою, будь ласка, напишіть нам до списку "
"розсилання: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -437,3 +437,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare розроблено на Python. Для "
#~ "початку клонуйте сховище Git за адресою"
#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім "
#~ "перегляньте файл ``cli/README.md``, щоб "
#~ "дізнатися, як налаштувати середовище розробки"
#~ " у командному рядку або файл "
#~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як "
#~ "налаштувати середовище розробки у версії "
#~ "з графічним інтерфейсом."

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@ -34,24 +33,25 @@ msgid ""
"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Цей вебсайт містить настанови щодо користування OnionShare. Спочатку "
"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи містять вони відповідей на ваші "
"запитання."
"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи містять вони відповідей на "
"ваші запитання."
#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось інший "
"зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, або, можливо, "
"навіть опублікував як її виправити."
"Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub "
"issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось"
" інший зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, "
"або, можливо, навіть опублікував як її виправити."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -61,15 +61,10 @@ msgstr "Повідомте про ваду"
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Якщо не можете знайти як виправити свою проблему або хочете запитати чи "
"запропонувати нову функцію, `поставте питання <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/issues/new>`_. Для цього потрібно `створити обліковий запис "
"GitHub <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/"
">`_."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@ -80,8 +75,27 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project."
msgstr ""
"Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до нашої "
"команди Keybase, де ми обговорюємо проєкт."
"Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до "
"нашої команди Keybase, де ми обговорюємо проєкт."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "Якщо вам потрібна допомога з OnionShare, виконайте ці настанови."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо не можете знайти як виправити "
#~ "свою проблему або хочете запитати чи "
#~ "запропонувати нову функцію, `поставте питання"
#~ " <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Для"
#~ " цього потрібно `створити обліковий запис"
#~ " GitHub <https://help.github.com/articles/signing-"
#~ "up-for-a-new-github-account/>`_."