Build docs again

This commit is contained in:
Micah Lee 2021-08-20 13:37:24 -07:00
parent 1cc3a1111f
commit 675c8cbe57
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 403C2657CD994F73
21 changed files with 848 additions and 567 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:23-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,11 +37,11 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
msgid "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github.com/micahflee/onionshare" msgid "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Starting Development"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the graphical version." msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the graphical version."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:23-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution." msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/help.rst:17 #: ../../source/help.rst:17
msgid "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_." msgid "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n" "Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -39,14 +38,15 @@ msgid ""
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare hat ein offenes Team auf Keybase, um über das Projekt zu " "OnionShare hat ein offenes Team auf Keybase, um über das Projekt zu "
"diskutieren, Fragen zu stellen, Ideen und Designs zu teilen und um Pläne für " "diskutieren, Fragen zu stellen, Ideen und Designs zu teilen und um Pläne "
"die künftige Entwicklung zu schmieden. (Außerdem ist dies ein einfacher Weg, " "für die künftige Entwicklung zu schmieden. (Außerdem ist dies ein "
"um Ende zu Ende verschlüsselte Nachrichten, z.B. OnionShare-Adressen, an " "einfacher Weg, um Ende zu Ende verschlüsselte Nachrichten, z.B. "
"andere Leute in der OnionShare-Community zu senden.) Um Keybase zu nutzen, " "OnionShare-Adressen, an andere Leute in der OnionShare-Community zu "
"lade die Keybase-App <https://keybase.io/download>`_ herunter, erstelle dir " "senden.) Um Keybase zu nutzen, lade die Keybase-App "
"einen Account und `trete diesem Team bei <https://keybase.io/team/" "<https://keybase.io/download>`_ herunter, erstelle dir einen Account und "
"onionshare>`_. In der App, gehe auf „Teams“, klicke auf “Team beitreten“ und " "`trete diesem Team bei <https://keybase.io/team/onionshare>`_. In der "
"gib „onionshare“ ein." "App, gehe auf „Teams“, klicke auf “Team beitreten“ und gib „onionshare“ "
"ein."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -63,26 +63,29 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "Code beitragen" msgstr "Code beitragen"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: https://github." "OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: "
"com/micahflee/onionshare" "https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues " "You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team" "Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team"
"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. " " beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen "
"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/" "möchtest. Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues "
"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um "
"für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen möchtest." "zu sehen, ob dort etwas für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen "
"möchtest."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -90,10 +93,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im GitHub-" "Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im "
"Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick darüber werfen " "GitHub-Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick "
"und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn zurückweisen oder ihn in " "darüber werfen und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn "
"das Projekt einpflegen." "zurückweisen oder ihn in das Projekt einpflegen."
#: ../../source/develop.rst:27 #: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development" msgid "Starting Development"
@ -102,17 +105,12 @@ msgstr "Mit der Entwicklung beginnen"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult " "repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare ist in Python geschrieben. Klone zunächst das git-Repository "
"unter https://github.com/micahflee/onionshare/ und lies in der ``cli/README."
"md``-Datei nach, wie du deine Entwicklungsumgebung für die Kommandozeilen-"
"Version aufsetzt; lies in der ``desktop/README.md``-Datei nach, wie du deine "
"Entwicklungsumgebung für die grafische Version aufsetzt."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -144,10 +142,11 @@ msgstr ""
"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen." "auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen."
" Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile " " Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile "
"ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder " "ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder "
"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder Auffrischen " "wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder "
"von Einstellungen o.ä.), sowie andere Debug-Informationen. Zum Beispiel::" "Auffrischen von Einstellungen o.ä.), sowie andere Debug-Informationen. "
"Zum Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -156,7 +155,7 @@ msgstr ""
"``Common.log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum " "``Common.log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum "
"Beispiel::" "Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:125
msgid "" msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when " "This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
@ -166,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung" "Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung"
" herausfinden möchtest." " herausfinden möchtest."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal" msgstr "Nur lokal"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:130
msgid "" msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
@ -180,20 +179,21 @@ msgstr ""
"Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. " "Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. "
"Zum Beispiel::" "Zum Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser." " using the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-snack@127.0.0." "In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-"
"1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers." "snack@127.0.0.1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle"
" des Tor Browsers."
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "Übersetzungen beitragen" msgstr "Übersetzungen beitragen"
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "" msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate " "people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -202,55 +202,57 @@ msgid ""
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"Hilf mit, OnionShare für die Leute einfacher zu benutzen, vertrauter und " "Hilf mit, OnionShare für die Leute einfacher zu benutzen, vertrauter und "
"einladender zu machen, indem du es auf `Hosted Weblate <https://hosted." "einladender zu machen, indem du es auf `Hosted Weblate "
"weblate.org/projects/onionshare/>`_ übersetzt. Halte „OnionShare“ immer in " "<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ übersetzt. Halte "
"lateinischen Lettern und nutze „OnionShare (localname)“ bei Bedarf." "„OnionShare“ immer in lateinischen Lettern und nutze „OnionShare "
"(localname)“ bei Bedarf."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für ``"
"Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen."
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr "" msgstr ""
"Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten („strings“)" "Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für "
"``Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen."
#: ../../source/develop.rst:176 #: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten („strings“)"
#: ../../source/develop.rst:179
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Manchmal sind die originalen englischsprachigen Zeichenketten falschen oder " "Manchmal sind die originalen englischsprachigen Zeichenketten falschen "
"stimmen nicht zwischen Anwendung und dem Handbuch überein." "oder stimmen nicht zwischen Anwendung und dem Handbuch überein."
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:181
msgid "" msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " " or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes." "the usual code review processes."
msgstr "" msgstr ""
"Verbesserungen an den originalen Zeichenketten können vorgeschlagen werden, " "Verbesserungen an den originalen Zeichenketten können vorgeschlagen "
"indem du @kingu in deinem Weblate-Kommentar hinzufügst, oder indem du ein " "werden, indem du @kingu in deinem Weblate-Kommentar hinzufügst, oder "
"Issue oder einen Pull Request auf GitHub anlegst. Letzterer Weg stellt " "indem du ein Issue oder einen Pull Request auf GitHub anlegst. Letzterer "
"sicher, dass alle Hauptentwickler den Vorschlag sehen und die Zeichenkette " "Weg stellt sicher, dass alle Hauptentwickler den Vorschlag sehen und die "
"gegebenenfalls im Rahmen des üblichen Code-Review-Vorgangs abändern können." "Zeichenkette gegebenenfalls im Rahmen des üblichen Code-Review-Vorgangs "
"abändern können."
#: ../../source/develop.rst:182 #: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "Übersetzungsstatus" msgstr "Übersetzungsstatus"
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:186
msgid "" msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation " "Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine " "Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine "
"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, " "Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet "
"schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net" "ist, schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-"
"dev@lists.riseup.net"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -456,3 +458,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen." #~ msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare ist in Python geschrieben. "
#~ "Klone zunächst das git-Repository unter"
#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/ und lies "
#~ "in der ``cli/README.md``-Datei nach, wie "
#~ "du deine Entwicklungsumgebung für die "
#~ "Kommandozeilen-Version aufsetzt; lies in "
#~ "der ``desktop/README.md``-Datei nach, wie du"
#~ " deine Entwicklungsumgebung für die "
#~ "grafische Version aufsetzt."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -32,26 +31,27 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions." "the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Auf dieser Webseite finden sich zahlreiche Anleitungen, wie man OnionShare " "Auf dieser Webseite finden sich zahlreiche Anleitungen, wie man "
"benutzt. Sieh dort zuerst alle Kapitel durch, ob sie alle deine Fragen " "OnionShare benutzt. Sieh dort zuerst alle Kapitel durch, ob sie alle "
"beantworten." "deine Fragen beantworten."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues" msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Siehe die Problemsektion auf GitHub durch" msgstr "Siehe die Problemsektion auf GitHub durch"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
" else has encountered the same problem and either raised it with the " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Falls du auf dieser Webseite keine Lösung findest, siehe bitte die `GitHub " "Falls du auf dieser Webseite keine Lösung findest, siehe bitte die "
"issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ durch. " "`GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ durch. "
"Möglicherweise ist bereits jemand anderes auf das gleiche Problem gestoßen " "Möglicherweise ist bereits jemand anderes auf das gleiche Problem "
"und hat es den Entwicklern gemeldet, und vielleicht wurde dort sogar schon " "gestoßen und hat es den Entwicklern gemeldet, und vielleicht wurde dort "
"eine Lösung gepostet." "sogar schon eine Lösung gepostet."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -61,15 +61,10 @@ msgstr "Selber ein Problem melden"
msgid "" msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue " "suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Falls du keine Lösung zu deinem Problem findest, eine Frage stellen möchtest "
"oder einen Vorschlag für ein Feature hast, `erstelle ein Ticket auf GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Hierfür benötigt man`"
"einen GitHub-Account <https://docs.github.com/de/free-pro-team@latest/github/"
"getting-started-with-github/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
@ -85,3 +80,25 @@ msgstr ""
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "Falls du Hilfe mit OnionShare benötigst, kannst du Folgendes tun." #~ msgstr "Falls du Hilfe mit OnionShare benötigst, kannst du Folgendes tun."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Falls du keine Lösung zu deinem "
#~ "Problem findest, eine Frage stellen "
#~ "möchtest oder einen Vorschlag für ein"
#~ " Feature hast, `erstelle ein Ticket "
#~ "auf GitHub "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Hierfür"
#~ " benötigt man`einen GitHub-Account "
#~ "<https://docs.github.com/de/free-pro-team@latest/github"
#~ "/getting-started-with-github/signing-up-"
#~ "for-a-new-github-account/>`_."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Panagiotis Vasilopoulos <hello@alwayslivid.com>\n" "Last-Translator: Panagiotis Vasilopoulos <hello@alwayslivid.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -39,14 +38,15 @@ msgid ""
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"Το OnionShare έχει ένα κανάλι συζητήσεων στο Keybase για να μπορέσει ο " "Το OnionShare έχει ένα κανάλι συζητήσεων στο Keybase για να μπορέσει ο "
"καθένας να μιλήσει για αυτό, να υποβάλει ερωτήσεις, να μοιραστεί ιδέες και " "καθένας να μιλήσει για αυτό, να υποβάλει ερωτήσεις, να μοιραστεί ιδέες "
"σχέδια και να κάνει μελλοντικά σχέδια πάνω σε αυτό. (Είναι επίσης ένας " "και σχέδια και να κάνει μελλοντικά σχέδια πάνω σε αυτό. (Είναι επίσης "
"εύκολος τρόπος για την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων στην κοινότητα " "ένας εύκολος τρόπος για την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων στην "
"του OnionShare, όπως οι διευθύνσεις OnionShare.) Για να χρησιμοποιήσετε το " "κοινότητα του OnionShare, όπως οι διευθύνσεις OnionShare.) Για να "
"Keybase, κατεβάστε την `εφαρμογή Keybase <https://keybase.io/download>`_ , " "χρησιμοποιήσετε το Keybase, κατεβάστε την `εφαρμογή Keybase "
"δημιουργήστε λογαριασμό και `εγγραφείτε στην ομάδα <https://keybase.io/team/" "<https://keybase.io/download>`_ , δημιουργήστε λογαριασμό και `εγγραφείτε"
"onionshare>`_. Μέσα στην εφαρμογή, μεταβείτε στην ενότητα \"Ομάδες\", κάντε " " στην ομάδα <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Μέσα στην εφαρμογή, "
"κλικ στην επιλογή \"Συμμετοχή σε ομάδα\" και πληκτρολογήστε \"onionshare\"." "μεταβείτε στην ενότητα \"Ομάδες\", κάντε κλικ στην επιλογή \"Συμμετοχή σε"
" ομάδα\" και πληκτρολογήστε \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -54,35 +54,37 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project." "and and designers to discuss the project."
msgstr "" msgstr ""
"Το OnionShare διαθέτει `λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομίου <https://lists.riseup." "Το OnionShare διαθέτει `λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομίου "
"net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ για προγραμματιστές και σχεδιαστές με " "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ για "
"σκοό την ανταλλαγή απόψεων." "προγραμματιστές και σχεδιαστές με σκοό την ανταλλαγή απόψεων."
#: ../../source/develop.rst:15 #: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code" msgid "Contributing Code"
msgstr "Συνεισφορά κώδικα" msgstr "Συνεισφορά κώδικα"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"Ο πηγαίος κώδικας του OnionShare βρίσκεται στο αποθετήριο Git: https://github" "Ο πηγαίος κώδικας του OnionShare βρίσκεται στο αποθετήριο Git: "
".com/micahflee/onionshare" "https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues " "You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν θέλετε να συνεισφέρετε με κώδικα στο OnionShare, θα πρέπει να εγγραφείτε " "Εάν θέλετε να συνεισφέρετε με κώδικα στο OnionShare, θα πρέπει να "
"στην ομάδα του Keybase για την υποβολή σχετικών ερωτήσεων. Θα πρέπει επίσης " "εγγραφείτε στην ομάδα του Keybase για την υποβολή σχετικών ερωτήσεων. Θα "
"να έχετε διαβάσει όλα τα `ανοιχτά ζητήματα <https://github.com/micahflee/" "πρέπει επίσης να έχετε διαβάσει όλα τα `ανοιχτά ζητήματα "
"onionshare/issues>`_ στο GitHub για να δείτε αν υπάρχουν κάποια που θέλετε " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ στο GitHub για να "
"να συμμετέχετε." "δείτε αν υπάρχουν κάποια που θέλετε να συμμετέχετε."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -90,10 +92,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr "" msgstr ""
"Όταν είστε έτοιμοι να συνεισφέρετε κώδικα, ανοίξτε ένα αίτημα στο αποθετήριο " "Όταν είστε έτοιμοι να συνεισφέρετε κώδικα, ανοίξτε ένα αίτημα στο "
"του GitHub και ένας διαχειριστής του έργου θα το εξετάσει και πιθανώς θα " "αποθετήριο του GitHub και ένας διαχειριστής του έργου θα το εξετάσει και "
"υποβάλει ερωτήσεις, θα ζητήσει αλλαγές, θα τον απορρίψει ή θα τον " "πιθανώς θα υποβάλει ερωτήσεις, θα ζητήσει αλλαγές, θα τον απορρίψει ή θα "
"συγχωνεύσει στο έργο." "τον συγχωνεύσει στο έργο."
#: ../../source/develop.rst:27 #: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development" msgid "Starting Development"
@ -102,17 +104,12 @@ msgstr "Έναρξη ανάπτυξης"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult " "repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"Το OnionShare αναπτύσετε με το Python. Για να ξεκινήσετε, αντιγράψτε το "
"αποθετήριο από https://github.com/micahflee/onionshare/ και συμβουλευτείτε "
"το αρχείο ``cli/README.md`` για να μάθετε περισσότερα για τη ρύθμιση της "
"έκδοσης περιβάλλοντος γραμμής εντολών και του αρχείου ``desktop/README.md`` "
"για την έκδοση γραφικού περιβάλλοντος."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -120,8 +117,9 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree." "source tree."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτά τα αρχεία περιέχουν τις απαραίτητες οδηγίες και εντολές για εγκατάσταση " "Αυτά τα αρχεία περιέχουν τις απαραίτητες οδηγίες και εντολές για "
"στην πλατφόρμα σας και την εκτέλεση του OnionShare από τον πηγαίο κώδικα." "εγκατάσταση στην πλατφόρμα σας και την εκτέλεση του OnionShare από τον "
"πηγαίο κώδικα."
#: ../../source/develop.rst:35 #: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips" msgid "Debugging tips"
@ -139,13 +137,14 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Όταν προγραμματίζεται, προτείνεται η εκτέλεση του OnionShare από τερματικό " "Όταν προγραμματίζεται, προτείνεται η εκτέλεση του OnionShare από "
"και τη χρήση εντολής με ``--verbose`` (or ``-v``). Έτσι εμφανίζονται αρκετές " "τερματικό και τη χρήση εντολής με ``--verbose`` (or ``-v``). Έτσι "
"πληροφορίες στο τερματικό όπως την επίδραση της εντολής στα διάφορα " "εμφανίζονται αρκετές πληροφορίες στο τερματικό όπως την επίδραση της "
"αντικείμενα, όπως τι σημβαίνει (κάνοντας κλικ στα κουμπιά, αποθήκευση " "εντολής στα διάφορα αντικείμενα, όπως τι σημβαίνει (κάνοντας κλικ στα "
"ρυθμίσεων ή ανανέωση) και άλλων πληροφοριών. Για παράδειγμα::" "κουμπιά, αποθήκευση ρυθμίσεων ή ανανέωση) και άλλων πληροφοριών. Για "
"παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -154,45 +153,45 @@ msgstr ""
"εκτέλεση της μεθόδου ``Common.log`` από ``onionshare/common.py``. Για " "εκτέλεση της μεθόδου ``Common.log`` από ``onionshare/common.py``. Για "
"παράδειγμα::" "παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:125
msgid "" msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when " "This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated." " are manipulated."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό είναι χρήσιμο όταν μαθένετ για την αλυσίδα των γεγονότων που συμβαίνουν " "Αυτό είναι χρήσιμο όταν μαθένετ για την αλυσίδα των γεγονότων που "
"κατά τη χρήση του OnionShare, ή την τιμή ορισμένων μεταβλητών πριν και μετά " "συμβαίνουν κατά τη χρήση του OnionShare, ή την τιμή ορισμένων μεταβλητών "
"την επεξεργασία τους." "πριν και μετά την επεξεργασία τους."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Μόνο τοπικά" msgstr "Μόνο τοπικά"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:130
msgid "" msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Το Tor είναι αργό και είναι συχνά χρήσιμο να παραλείψετε την έναρξη των " "Το Tor είναι αργό και είναι συχνά χρήσιμο να παραλείψετε την έναρξη των "
"υπηρεσιών onion κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το κάνετε αυτό " "υπηρεσιών onion κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το κάνετε "
"προσθέτοντας το ``--local-only``. Για παράδειγμα::" "αυτό προσθέτοντας το ``--local-only``. Για παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser." " using the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"Σε αυτή την περίπτωση, θα φορτώσει το URL ``http://onionshare:train-" "Σε αυτή την περίπτωση, θα φορτώσει το URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` σε κανονικό περιηγητή όπως το Firefox αντί του Tor " "system@127.0.0.1:17635`` σε κανονικό περιηγητή όπως το Firefox αντί του "
"Browser." "Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "Συνεισφορά μεταφράσεων" msgstr "Συνεισφορά μεταφράσεων"
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "" msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate " "people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -203,20 +202,20 @@ msgstr ""
"Βοηθήστε το OnionShare να είναι ευκολότερο στη χρήση, πιο οικείο και " "Βοηθήστε το OnionShare να είναι ευκολότερο στη χρήση, πιο οικείο και "
"φιλόξενο για τους χρήστες, μεταφράζοντάς το στο `Hosted Weblate " "φιλόξενο για τους χρήστες, μεταφράζοντάς το στο `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Διατηρείτε πάντα το " "<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Διατηρείτε πάντα το "
"\"OnionShare\" με λατινικά γράμματα και χρησιμοποιήστε το \"OnionShare (" "\"OnionShare\" με λατινικά γράμματα και χρησιμοποιήστε το \"OnionShare "
"τοπικο όνομα)\" εάν χρειάζεται." "(τοπικο όνομα)\" εάν χρειάζεται."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Για να βοηθήσετε στη μετάφραση, δημιουργήστε ένα λογαριασμό στο Weblate και "
"αρχίστε τη συνεισφορά σας."
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Για να βοηθήσετε στη μετάφραση, δημιουργήστε ένα λογαριασμό στο Weblate "
"και αρχίστε τη συνεισφορά σας."
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Προτάσεις αυθεντικών Αγγλικών ορισμών" msgstr "Προτάσεις αυθεντικών Αγγλικών ορισμών"
#: ../../source/develop.rst:176 #: ../../source/develop.rst:179
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Κάποιες φορές οι πρωτότυποι Αγγλικοί ορισμοί είναι λάθος ή δεν συμφωνούν " "Κάποιες φορές οι πρωτότυποι Αγγλικοί ορισμοί είναι λάθος ή δεν συμφωνούν "
"μεταξύ της εφαρμογής και της τεκμηρίωσης." "μεταξύ της εφαρμογής και της τεκμηρίωσης."
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:181
msgid "" msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " " or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@ -233,14 +232,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Για βελτιώσεις ορισμών του αρχείου προέλευσης, προσθέστε το @kingu στο " "Για βελτιώσεις ορισμών του αρχείου προέλευσης, προσθέστε το @kingu στο "
"σχόλιό σας στο Weblate ή ανοίξτε ένα ζήτημα στο GitHub. Έτσι διασφαλίζετε" "σχόλιό σας στο Weblate ή ανοίξτε ένα ζήτημα στο GitHub. Έτσι διασφαλίζετε"
"ότι όλοι οι προγραμματιστές θα δούν την πρόταση και μπορούν ενδεχομένως να " " ότι όλοι οι προγραμματιστές θα δούν την πρόταση και μπορούν ενδεχομένως "
"προβούν σε τροποποίηση μέσω των συνήθων διαδικασιών ελέγχου κώδικα." "να προβούν σε τροποποίηση μέσω των συνήθων διαδικασιών ελέγχου κώδικα."
#: ../../source/develop.rst:182 #: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "Κατάσταση μεταφράσεων" msgstr "Κατάσταση μεταφράσεων"
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:186
msgid "" msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation " "Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
@ -465,3 +464,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "Το OnionShare αναπτύσετε με το Python."
#~ " Για να ξεκινήσετε, αντιγράψτε το "
#~ "αποθετήριο από https://github.com/micahflee/onionshare/"
#~ " και συμβουλευτείτε το αρχείο "
#~ "``cli/README.md`` για να μάθετε περισσότερα"
#~ " για τη ρύθμιση της έκδοσης "
#~ "περιβάλλοντος γραμμής εντολών και του "
#~ "αρχείου ``desktop/README.md`` για την έκδοση"
#~ " γραφικού περιβάλλοντος."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -32,23 +31,24 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions." "the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Θα βρείτε οδηγίες σχετικά με τη χρήση του OnionShare. Ερευνήστε πρώτα όλες " "Θα βρείτε οδηγίες σχετικά με τη χρήση του OnionShare. Ερευνήστε πρώτα "
"τις ενότητες για να βρείτε σχετικές απαντήσεις." "όλες τις ενότητες για να βρείτε σχετικές απαντήσεις."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues" msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Ελέγξτε τα ζητήματα στο GitHub" msgstr "Ελέγξτε τα ζητήματα στο GitHub"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
" else has encountered the same problem and either raised it with the " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν δεν υπάρχει στην ιστοσελίδα, παρακαλούμε ελέγξτε στο `GitHub issues " "Εάν δεν υπάρχει στην ιστοσελίδα, παρακαλούμε ελέγξτε στο `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Είναι πιθανό και κάποιος " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Είναι πιθανό και "
"άλλος να αντιμετώπισε το ίδιο πρόβλημα και συνομίλησε με τους " "κάποιος άλλος να αντιμετώπισε το ίδιο πρόβλημα και συνομίλησε με τους "
"προγραμματιστές ή να δημοσίευσε τη λύση." "προγραμματιστές ή να δημοσίευσε τη λύση."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
@ -59,15 +59,10 @@ msgstr "Υποβάλετε ένα ζήτημα"
msgid "" msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue " "suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν δεν μπορείτε να βρείτε λύση ή επιθυμείτε να υποβάλετε ερώτημα ή πρόταση "
"νέας λειτουργίας, παρακαλούμε για την `υποβολή ζητήματος <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues/new>`_. Απαιτείται η `δημιουργία λογαριασμού "
"GitHub <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/"
">`_."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
@ -78,8 +73,8 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project." "the project."
msgstr "" msgstr ""
"Δείτε:ref:`collaborating` σχετικά με τον τρόπο συμμετοχής στην ομάδα Keybase " "Δείτε:ref:`collaborating` σχετικά με τον τρόπο συμμετοχής στην ομάδα "
"για τη συζήτηση του έργου." "Keybase για τη συζήτηση του έργου."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -132,3 +127,23 @@ msgstr ""
#~ "that we use to discuss the " #~ "that we use to discuss the "
#~ "project." #~ "project."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν δεν μπορείτε να βρείτε λύση ή"
#~ " επιθυμείτε να υποβάλετε ερώτημα ή "
#~ "πρόταση νέας λειτουργίας, παρακαλούμε για "
#~ "την `υποβολή ζητήματος "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. "
#~ "Απαιτείται η `δημιουργία λογαριασμού GitHub"
#~ " <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a"
#~ "-new-github-account/>`_."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues " "You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult " "repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
@ -108,42 +108,42 @@ msgid ""
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:125
msgid "" msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when " "This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated." " are manipulated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:130
msgid "" msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser." " using the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "" msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate " "people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -152,21 +152,21 @@ msgid ""
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:171 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:176 #: ../../source/develop.rst:179
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:181
msgid "" msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " " or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@ -174,11 +174,11 @@ msgid ""
"the usual code review processes." "the usual code review processes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:182 #: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:186
msgid "" msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation " "Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
@ -401,3 +401,34 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare source code is to be "
#~ "found in this Git repository: "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you'd like to contribute code "
#~ "to OnionShare, it helps to join "
#~ "the Keybase team and ask questions "
#~ "about what you're thinking of working"
#~ " on. You should also review all "
#~ "of the `open issues "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
#~ "GitHub to see if there are any "
#~ "you'd like to tackle."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -38,9 +38,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
" else has encountered the same problem and either raised it with the " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue " "suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
@ -118,3 +118,24 @@ msgstr ""
#~ "project." #~ "project."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If it isn't on the website, please"
#~ " check the `GitHub issues "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's "
#~ "possible someone else has encountered "
#~ "the same problem and either raised "
#~ "it with the developers, or maybe "
#~ "even posted a solution."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-04 23:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-04 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -38,14 +37,15 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer " "OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, "
"preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro desarrollo. " "hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro "
"(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo " "desarrollo. (También es una manera fácil de enviar mensajes directos "
"a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones " "cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como "
"OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la `aplicación Keybase " "por ejemplo, direcciones OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la "
"<https://keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo " "`aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y "
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia " "`únete a este equipo <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la"
"\"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"." " aplicación, vé hacia \"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y "
"tipea \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -62,26 +62,28 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "Contribuyendo código" msgstr "Contribuyendo código"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: https://github." "El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: "
"com/micahflee/onionshare" "https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues " "You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo Keybase " "Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo "
"y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. También deberías " "Keybase y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. "
"revisar todas las `cuestiones abiertas <https://github.com/micahflee/" "También deberías revisar todas las `cuestiones abiertas "
"onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si hay alguna a la cual te gustaría " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si "
"encarar." "hay alguna a la cual te gustaría encarar."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -89,10 +91,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje en " "Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje "
"el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la revisará, y " "en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la "
"posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o la incorpore " "revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o "
"dentro del proyecto." "la incorpore dentro del proyecto."
#: ../../source/develop.rst:27 #: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development" msgid "Starting Development"
@ -101,17 +103,12 @@ msgstr "Iniciando el desarrollo"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult " "repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare está desarrollado en Python. Para arrancar, clona el repositorio "
"Git en https://github.com/micahflee/onionshare/ y luego consulta el archivo "
"``cli/README.md`` para aprender cómo configurar tu entorno de desarrollo "
"para la versión de línea de comando, y el archivo ``desktop/README.md`` para "
"aprender cómo hacerlo para la versión gráfica."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -139,14 +136,14 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal " "Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un "
"y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime " "terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. "
"una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuándo son " "Esto imprime una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como "
"inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como botones " "cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como "
"cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información de " "botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información "
"depuración. Por ejemplo::" "de depuración. Por ejemplo::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -154,21 +151,21 @@ msgstr ""
"Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método " "Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método "
"``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:" "``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:125
msgid "" msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when " "This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated." " are manipulated."
msgstr "" msgstr ""
"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando usas " "Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando "
"OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que sean " "usas OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que "
"manipuladas." "sean manipuladas."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Solo local" msgstr "Solo local"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:130
msgid "" msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
@ -178,21 +175,21 @@ msgstr ""
"onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el " "onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el "
"modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:" "modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser." " using the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:train-system@127.0.0." "En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:train-"
"1:17635`` en un navegador web normal como Firefox, en vez de usar al " "system@127.0.0.1:17635`` en un navegador web normal como Firefox, en vez "
"Navegador Tor." "de usar al Navegador Tor."
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "Contribuyendo traducciones" msgstr "Contribuyendo traducciones"
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "" msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate " "people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -200,22 +197,23 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable para " "Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable "
"las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" "para las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate "
"projects/onionshare/>`_. Siempre mantén \"OnionShare\" en el alfabeto " "<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Siempre mantén "
"latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\" si fuera necesario." "\"OnionShare\" en el alfabeto latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\""
" si fuera necesario."
#: ../../source/develop.rst:171 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr "" msgstr ""
"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a " "Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a "
"contribuir." "contribuir."
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés" msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés"
#: ../../source/develop.rst:176 #: ../../source/develop.rst:179
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
@ -223,7 +221,7 @@ msgstr ""
"A veces, las cadenas de caracteres en Inglés están equivocadas, o no se " "A veces, las cadenas de caracteres en Inglés están equivocadas, o no se "
"corresponden entre la aplicación y la documentación." "corresponden entre la aplicación y la documentación."
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:181
msgid "" msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " " or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@ -231,24 +229,24 @@ msgid ""
"the usual code review processes." "the usual code review processes."
msgstr "" msgstr ""
"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en" "Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en"
"Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta última " " Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta "
"asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las " "última asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las "
"sugerencias, y potencialmente puede modificar la cadena a través de los " "sugerencias, y potencialmente puede modificar la cadena a través de los "
"procesos usuales de revisión de código." "procesos usuales de revisión de código."
#: ../../source/develop.rst:182 #: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "Estado de las traducciones" msgstr "Estado de las traducciones"
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:186
msgid "" msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation " "Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una " "Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una "
"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos a " "traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos "
"la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net" "a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "OnionShare has an open Keybase team " #~ "OnionShare has an open Keybase team "
@ -442,3 +440,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas." #~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare está desarrollado en Python. "
#~ "Para arrancar, clona el repositorio Git"
#~ " en https://github.com/micahflee/onionshare/ y "
#~ "luego consulta el archivo ``cli/README.md``"
#~ " para aprender cómo configurar tu "
#~ "entorno de desarrollo para la versión"
#~ " de línea de comando, y el "
#~ "archivo ``desktop/README.md`` para aprender "
#~ "cómo hacerlo para la versión gráfica."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -32,24 +31,25 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions." "the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Encontrarás instrucciones sobre cómo usar OnionShare. Mira primero a través " "Encontrarás instrucciones sobre cómo usar OnionShare. Mira primero a "
"de todas las secciones para ver si responde a tus preguntas." "través de todas las secciones para ver si responde a tus preguntas."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues" msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Comprueba las cuestiones con GitHub" msgstr "Comprueba las cuestiones con GitHub"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
" else has encountered the same problem and either raised it with the " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Si no está en este sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con GitHub " "Si no está en este sitio web, por favor comprueba las `cuestiones con "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que alguien " "GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Es posible que"
"más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a los " " alguien más se haya encontrado con el mismo problema y lo haya elevado a"
"desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución." " los desarrolladores, o incluso también que haya publicado una solución."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -59,15 +59,10 @@ msgstr "Envía una cuestión"
msgid "" msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue " "suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Si no puedes encontrar una solución a tu problema, o deseas hacer una "
"pregunta o sugerir una característica nueva, por favor `envía una cuestión "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Esto requiere `crear "
"una cuenta en GitHub <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
"github-account>`_."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
@ -78,11 +73,31 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project." "the project."
msgstr "" msgstr ""
"Mira :ref:`collaborating` por instrucciones acerca de cómo unirse al equipo " "Mira :ref:`collaborating` por instrucciones acerca de cómo unirse al "
"Keybase que usamos para discutir el proyecto." "equipo Keybase que usamos para discutir el proyecto."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Si necesitas ayuda con OnionShare, por" #~ "Si necesitas ayuda con OnionShare, por"
#~ " favor sigue las instrucciones de " #~ " favor sigue las instrucciones de "
#~ "abajo." #~ "abajo."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Si no puedes encontrar una solución "
#~ "a tu problema, o deseas hacer una"
#~ " pregunta o sugerir una característica "
#~ "nueva, por favor `envía una cuestión "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Esto "
#~ "requiere `crear una cuenta en GitHub "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account>`_."

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -39,16 +38,16 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект в " "Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект "
"целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно последующей " "в целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно "
"разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться зашифрованными " "последующей разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться "
"сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями OnionShare, " "зашифрованными сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями "
"например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, чтобы начать " "OnionShare, например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, "
"пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке `Keybase app " "чтобы начать пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке "
"<https://keybase.io/download>`_, создать учётную запись и `присоединиться к " "`Keybase app <https://keybase.io/download>`_, создать учётную запись и "
"этой команде <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Внутри самого " "`присоединиться к этой команде <https://keybase.io/team/onionshare>`_. "
"приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку \"Join a Team\" " "Внутри самого приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку"
"и ввести название \"onionshare\"." " \"Join a Team\" и ввести название \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -56,34 +55,37 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project." "and and designers to discuss the project."
msgstr "" msgstr ""
"У OnionShare также существует `почтовая рассылка <https://lists.riseup.net/" "У OnionShare также существует `почтовая рассылка "
"www/subscribe/onionshare-dev>`_ для разработчиков и дизайнеров интерфейса." "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ для "
"разработчиков и дизайнеров интерфейса."
#: ../../source/develop.rst:15 #: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code" msgid "Contributing Code"
msgstr "Участие в программировании" msgstr "Участие в программировании"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: https://github.com/" "Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: "
"micahflee/onionshare" "https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues " "You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Если Вы хотите написать код для OnionShare, рекомендуется присоединиться к " "Если Вы хотите написать код для OnionShare, рекомендуется присоединиться "
"команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно планов своей " команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно планов "
"работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи <https://github." "своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи "
"com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы сможете решить " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы"
"какую-то из них." " сможете решить какую-то из них."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -92,9 +94,9 @@ msgid ""
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr "" msgstr ""
"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в " "Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в "
"репозитории GitHub, после чего один из разработчиков сопровождающих проект " "репозитории GitHub, после чего один из разработчиков сопровождающих "
"просмотрит изменения, возможно, задаст какие-то вопросы, попросит что-то " "проект просмотрит изменения, возможно, задаст какие-то вопросы, попросит "
"переделать, отклонит или интегрирует Ваш код в проект." "что-то переделать, отклонит или интегрирует Ваш код в проект."
#: ../../source/develop.rst:27 #: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development" msgid "Starting Development"
@ -103,18 +105,12 @@ msgstr "Начало разработки"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult " "repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare написан на языке программирования Python. Для начала, нужно "
"склонировать репозиторий Git расположенный по адресу https://github.com/"
"micahflee/onionshare/. Файл ``cli/README.md``содержит информацию о том, как "
"настроить рабочее окружение для разработки консольной версии, файл ``desktop/"
"README.md``, соответственно, о том, что нужно дла разработки версии "
"OnionShare с графическим интерфейсом."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -122,10 +118,10 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree." "source tree."
msgstr "" msgstr ""
"Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых библиотек/" "Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых "
"зависимостей для платформы, на которой планируется разработка приложения, а " "библиотек/зависимостей для платформы, на которой планируется разработка "
"так же рассказывают как запустить OnionShare с использованием файлов " "приложения, а так же рассказывают как запустить OnionShare с "
"репозитория, без установки." "использованием файлов репозитория, без установки."
#: ../../source/develop.rst:35 #: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips" msgid "Debugging tips"
@ -144,13 +140,13 @@ msgid ""
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Во время разработки, для удобства рекомендуется запускать OnionShare при " "Во время разработки, для удобства рекомендуется запускать OnionShare при "
"помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом случае " "помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом "
"выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие " "случае выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие "
"инициализируются объекты, когда происходит какое-либо событие (нажатие " "инициализируются объекты, когда происходит какое-либо событие (нажатие "
"кнопки, сохраняются или загружаются настройки) и другая отладочная " "кнопки, сохраняются или загружаются настройки) и другая отладочная "
"информация. Например::" "информация. Например::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -158,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Можно добавить собственные отладочные сообщения, если запустить метод " "Можно добавить собственные отладочные сообщения, если запустить метод "
"``Common.log`` из ``onionshare/common.py``. Например::" "``Common.log`` из ``onionshare/common.py``. Например::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:125
msgid "" msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when " "This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
@ -168,35 +164,35 @@ msgstr ""
"событий, происходящей во время использования OnionShare, или чтобы узнать" "событий, происходящей во время использования OnionShare, или чтобы узнать"
" значение определённых переменных до и после их использования." " значение определённых переменных до и после их использования."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Локальная Разработка" msgstr "Локальная Разработка"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:130
msgid "" msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Сеть Tor медленная, и часто может быть удобно полностью пропустить запуск" "Сеть Tor медленная, и часто может быть удобно полностью пропустить запуск"
"onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием флага " " onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием "
"``--local-only``. Например::" "флага ``--local-only``. Например::"
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser." " using the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-system@127.0." "В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-"
"0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, вместо использования " "system@127.0.0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, "
"Tor Browser." "вместо использования Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "Участие в переводах" msgstr "Участие в переводах"
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "" msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate " "people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -207,20 +203,21 @@ msgstr ""
"Помогите сделать OnionShare легче для использования, более приветливым и " "Помогите сделать OnionShare легче для использования, более приветливым и "
"знакомым для людей при помощи платформы переводов на другие языки `Hosted" "знакомым для людей при помощи платформы переводов на другие языки `Hosted"
" Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Всегда " " Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Всегда "
"используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при необходимости " "используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при "
"добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare (перевод)\"." "необходимости добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare "
"(перевод)\"."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Чтобы начать заниматься переводом, нужно создать учётную запись на платформе "
"Hosted Weblate."
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Чтобы начать заниматься переводом, нужно создать учётную запись на "
"платформе Hosted Weblate."
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Предложения по исходному английскому тексту" msgstr "Предложения по исходному английскому тексту"
#: ../../source/develop.rst:176 #: ../../source/develop.rst:179
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
@ -228,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Иногда исходный текст на английском языке содержит ошибки, или работа " "Иногда исходный текст на английском языке содержит ошибки, или работа "
"приложения не совпадает с документацией." "приложения не совпадает с документацией."
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:181
msgid "" msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " " or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
@ -240,19 +237,19 @@ msgstr ""
" проекте OnionShare на портале GitHub, это гарантирует, что основные " " проекте OnionShare на портале GitHub, это гарантирует, что основные "
"разработчики увидят предложение и, возможно, изменят исходный текст." "разработчики увидят предложение и, возможно, изменят исходный текст."
#: ../../source/develop.rst:182 #: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "Статус Переводов" msgstr "Статус Переводов"
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:186
msgid "" msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation " "Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, " "Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на "
"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожалуйста, напишите письмо " "языке, которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожалуйста, "
"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net" "напишите письмо на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -469,3 +466,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare написан на языке программирования"
#~ " Python. Для начала, нужно склонировать "
#~ "репозиторий Git расположенный по адресу "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/. Файл "
#~ "``cli/README.md``содержит информацию о том, "
#~ "как настроить рабочее окружение для "
#~ "разработки консольной версии, файл "
#~ "``desktop/README.md``, соответственно, о том, "
#~ "что нужно дла разработки версии "
#~ "OnionShare с графическим интерфейсом."

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -42,16 +41,18 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Проверьте раздел \"Issues\" на сайте Github" msgstr "Проверьте раздел \"Issues\" на сайте Github"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
" else has encountered the same problem and either raised it with the " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Если решение проблемы отсутстует на данном вебсайте, пожалуйста, проверьте " "Если решение проблемы отсутстует на данном вебсайте, пожалуйста, "
"эту страницу: `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/" "проверьте эту страницу: `GitHub issues "
"issues>`_. Возможно, кто-то еще столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Возможно, кто-то еще "
"об этом разработчикам приложения или даже поделился своим решением." "столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил об этом разработчикам "
"приложения или даже поделился своим решением."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -61,15 +62,10 @@ msgstr "Сообщите о проблеме"
msgid "" msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue " "suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Если найти решение проблемы не удалось или Вы хотите задать вопрос/сделать "
"предложение, пожалуйста используйте ссылку: `submit an issue <https://github."
"com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Предварительно необходимо `создать "
"аккаунт на Github <https://help.github.com/articles/"
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
@ -80,10 +76,31 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project." "the project."
msgstr "" msgstr ""
"Ознакомьтесь с инструкцией :ref: `collaborating` о том, как присоединиться к " "Ознакомьтесь с инструкцией :ref: `collaborating` о том, как "
"команде Keybase, в которой мы обсуждаем проект Onionshare." "присоединиться к команде Keybase, в которой мы обсуждаем проект "
"Onionshare."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Если Вам нужна помощь с OnionShare, " #~ "Если Вам нужна помощь с OnionShare, "
#~ "пожалуйста, следуйте следующим интсрукциям." #~ "пожалуйста, следуйте следующим интсрукциям."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Если найти решение проблемы не удалось"
#~ " или Вы хотите задать вопрос/сделать "
#~ "предложение, пожалуйста используйте ссылку: "
#~ "`submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. "
#~ "Предварительно необходимо `создать аккаунт на"
#~ " Github <https://help.github.com/articles/signing-"
#~ "up-for-a-new-github-account/>`_."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -43,10 +42,10 @@ msgstr ""
"Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare " "Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare "
"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar " "topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar "
"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase " "göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase "
"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun ve " "uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun"
"`bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama içinde " " ve `bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama "
"\"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare" "içinde \"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve "
"\" yazın." "\"onionshare\" yazın."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -55,34 +54,37 @@ msgid ""
"and and designers to discuss the project." "and and designers to discuss the project."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları" "OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları"
"için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe/" " için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe"
"onionshare-dev>`_ sahiptir." "/onionshare-dev>`_ sahiptir."
#: ../../source/develop.rst:15 #: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code" msgid "Contributing Code"
msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma" msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/" "OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: "
"micahflee/onionshare" "https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues " "You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine " "OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine "
"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular " "katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular "
"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz " "sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz "
"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık " "herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık "
"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ incelemelisiniz." "sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ "
"incelemelisiniz."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -102,17 +104,12 @@ msgstr "Geliştirmeye Başlama"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult " "repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/"
"micahflee/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut "
"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``"
"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl "
"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -121,7 +118,8 @@ msgid ""
"source tree." "source tree."
msgstr "" msgstr ""
"Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından " "Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından "
"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları içerir." "OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları "
"içerir."
#: ../../source/develop.rst:35 #: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips" msgid "Debugging tips"
@ -140,20 +138,21 @@ msgid ""
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta " "Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta "
"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, terminale " "``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, "
"birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler başlatıldığında, olaylar " "terminale birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler "
"gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar kaydedildi veya yeniden " "başlatıldığında, olaylar gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar "
"yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri yazdırır. Örneğin::" "kaydedildi veya yeniden yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri "
"yazdırır. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi " "``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak "
"hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::" "kendi hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:125
msgid "" msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when " "This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
@ -163,34 +162,35 @@ msgstr ""
" değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı " " değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı "
"olabilir." "olabilir."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Yalnızca Yerel" msgstr "Yalnızca Yerel"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:130
msgid "" msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı tamamen " "Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı "
"atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle " "tamamen atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle "
"yapabilirsiniz. Örneğin::" "yapabilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser." " using the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini Tor " "Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini "
"Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız." "Tor Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında "
"açarsınız."
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "Çevirilere Katkıda Bulunma" msgstr "Çevirilere Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "" msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate " "people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -199,22 +199,22 @@ msgid ""
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ " "`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ "
"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar için " "adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar "
"daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. \"OnionShare\" " "için daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. "
"sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse \"OnionShare (yerel " "\"OnionShare\" sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse "
"adı)\" kullanın." "\"OnionShare (yerel adı)\" kullanın."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve katkıda "
"bulunmaya başlayın."
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve "
"katkıda bulunmaya başlayın."
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler" msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler"
#: ../../source/develop.rst:176 #: ../../source/develop.rst:179
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
@ -222,31 +222,32 @@ msgstr ""
"Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme " "Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme "
"arasında uyumsuzluk vardır." "arasında uyumsuzluk vardır."
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:181
msgid "" msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " " or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes." "the usual code review processes."
msgstr "" msgstr ""
"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya çekme " "Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya "
"isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci seçenek, " "çekme isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci "
"tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge üzerinde " "seçenek, tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge "
"olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir." "üzerinde olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler "
"yapabilir."
#: ../../source/develop.rst:182 #: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "Çevirilerin Durumu" msgstr "Çevirilerin Durumu"
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:186
msgid "" msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation " "Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde çeviriye " "Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde "
"başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists." "çeviriye başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: "
"riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -463,3 +464,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. "
#~ "Başlamak için https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "adresindeki Git deposunu klonlayın ve "
#~ "ardından komut satırı sürümü için "
#~ "geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı "
#~ "öğrenmek için ``cli/README.md`` dosyasına, "
#~ "grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı "
#~ "nasıl kuracağınızı öğrenmek için "
#~ "``desktop/README.md`` dosyasına bakın."

View File

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -32,25 +31,26 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions." "the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Burada OnionShare'in nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları bulacaksınız. " "Burada OnionShare'in nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları "
"Sorularınızı yanıtlayan bir şey olup olmadığını görmek için önce tüm " "bulacaksınız. Sorularınızı yanıtlayan bir şey olup olmadığını görmek için"
"bölümlere bakın." " önce tüm bölümlere bakın."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues" msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "GitHub Sorunlarına Bakın" msgstr "GitHub Sorunlarına Bakın"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
" else has encountered the same problem and either raised it with the " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına <https://github.com/" "Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına "
"micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının aynı sorunla " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının "
"karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir çözüm göndermesi " "aynı sorunla karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir "
"mümkündür." "çözüm göndermesi mümkündür."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -60,15 +60,10 @@ msgstr "Kendiniz Bir Sorun Gönderin"
msgid "" msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue " "suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Sorununuza bir çözüm bulamazsanız ya da bir soru sormak veya yeni bir "
"özellik önermek istiyorsanız, lütfen `bir sorun gönderin <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues/new>`_. Bunun için `bir GitHub hesabı "
"oluşturulması <https://help.github.com/articles/"
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_ gerekir."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
@ -79,10 +74,30 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project." "the project."
msgstr "" msgstr ""
"Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase ekibimize nasıl katılacağınızla " "Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase ekibimize nasıl "
"ilgili :ref:`collaborating` bölümüne bakın." "katılacağınızla ilgili :ref:`collaborating` bölümüne bakın."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "OnionShare ile ilgili yardıma ihtiyacınız " #~ "OnionShare ile ilgili yardıma ihtiyacınız "
#~ "varsa, lütfen aşağıdaki talimatları izleyin." #~ "varsa, lütfen aşağıdaki talimatları izleyin."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Sorununuza bir çözüm bulamazsanız ya da"
#~ " bir soru sormak veya yeni bir "
#~ "özellik önermek istiyorsanız, lütfen `bir "
#~ "sorun gönderin "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Bunun"
#~ " için `bir GitHub hesabı oluşturulması "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_ gerekir."

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -39,15 +38,15 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно з " "OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно "
"питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого розвитку. (Це " "з питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого "
"також простий спосіб надсилати безпосередні захищені наскрізним шифруванням " "розвитку. (Це також простий спосіб надсилати безпосередні захищені "
"повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад адреси OnionShare.) Щоб " "наскрізним шифруванням повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад"
"користуватися Keybase, потрібно завантажити застосунок `Keybase app " " адреси OnionShare.) Щоб користуватися Keybase, потрібно завантажити "
"<https://keybase.io/download>`_, створити обліковий запис та `приєднайтеся " "застосунок `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, створити "
"до цієї команди <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку " "обліковий запис та `приєднайтеся до цієї команди "
"перейдіть до «Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть " "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку перейдіть до "
"«onionshare»." Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть «onionshare»."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -55,34 +54,36 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project." "and and designers to discuss the project."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare також має `список розсилання <https://lists.riseup.net/www/" "OnionShare також має `список розсилання "
"subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників та дизайнерів для обговорення " "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників"
"проєкту." " та дизайнерів для обговорення проєкту."
#: ../../source/develop.rst:15 #: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code" msgid "Contributing Code"
msgstr "Внесок до кодової бази" msgstr "Внесок до кодової бази"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: https://github.com/" "Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: "
"micahflee/onionshare" "https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues " "You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase і " "Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди "
"запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті " "Keybase і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути "
"завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, щоб " "всі `відкриті завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_"
"побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати." " на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -90,9 +91,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до репозиторію " "Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до "
"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить " "репозиторію GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, "
"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом." "можливо, поставить питання, попросить змінити щось, відхилить його або "
"об’єднає з проєктом."
#: ../../source/develop.rst:27 #: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development" msgid "Starting Development"
@ -101,17 +103,12 @@ msgstr "Початок розробки"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult " "repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за адресою "
"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте файл ``cli/"
"README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки у командному "
"рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати "
"середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -120,7 +117,8 @@ msgid ""
"source tree." "source tree."
msgstr "" msgstr ""
"Ці файли містять необхідні технічні вказівки та команди встановлення " "Ці файли містять необхідні технічні вказівки та команди встановлення "
"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного дерева." "залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного "
"дерева."
#: ../../source/develop.rst:35 #: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips" msgid "Debugging tips"
@ -140,11 +138,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Під час розробки зручно запустити OnionShare з термінала та додати до " "Під час розробки зручно запустити OnionShare з термінала та додати до "
"команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься " "команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься "
"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, " "багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних "
"про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження " "об'єктів, про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або "
"параметрів) та інші подробиці для зневаджування. Наприклад::" "перезавантаження параметрів) та інші подробиці для зневаджування. "
"Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -152,21 +151,21 @@ msgstr ""
"Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод " "Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод "
"``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::" "``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:125
msgid "" msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when " "This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated." " are manipulated."
msgstr "" msgstr ""
"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час" "Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час"
"користування OnionShare, або значень певних змінних до та після взаємодії з " " користування OnionShare, або значень певних змінних до та після "
"ними." "взаємодії з ними."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Лише локально" msgstr "Лише локально"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:130
msgid "" msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
"початковими службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора " "початковими службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора "
"``--local-only``. Наприклад::" "``--local-only``. Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "" msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
@ -186,11 +185,11 @@ msgstr ""
"system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість" "system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість"
" користування Tor Browser." " користування Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "Допомога з перекладами" msgstr "Допомога з перекладами"
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "" msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate " "people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -199,22 +198,22 @@ msgid ""
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"Допоможіть зробити OnionShare простішим у користуванні та звичнішим та " "Допоможіть зробити OnionShare простішим у користуванні та звичнішим та "
"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate <https://hosted." "приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate "
"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте «OnionShare» " "<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте "
"латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева назва)», якщо це " "«OnionShare» латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева "
"необхідно." азва)», якщо це необхідно."
#: ../../source/develop.rst:171 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і " "Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і "
"почніть допомагати." "почніть допомагати."
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Пропозиції для оригінальних рядків англійською" msgstr "Пропозиції для оригінальних рядків англійською"
#: ../../source/develop.rst:176 #: ../../source/develop.rst:179
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
@ -222,31 +221,32 @@ msgstr ""
"Іноді оригінальні англійські рядки містять помилки або відрізняються у " "Іноді оригінальні англійські рядки містять помилки або відрізняються у "
"застосунку та документації." "застосунку та документації."
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:181
msgid "" msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " " or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes." "the usual code review processes."
msgstr "" msgstr ""
"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря Weblate, " "Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря "
"або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на додавання. " "Weblate, або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на "
"Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію та, ймовірно, " "додавання. Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію"
"можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду." " та, ймовірно, можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів "
"перегляду коду."
#: ../../source/develop.rst:182 #: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "Стан перекладів" msgstr "Стан перекладів"
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:186
msgid "" msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation " "Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Тут знаходиться поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад " "Тут знаходиться поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати "
"відсутньою тут мовою, будь ласка, напишіть нам до списку розсилання: " "переклад відсутньою тут мовою, будь ласка, напишіть нам до списку "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "розсилання: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -437,3 +437,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків." #~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare розроблено на Python. Для "
#~ "початку клонуйте сховище Git за адресою"
#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім "
#~ "перегляньте файл ``cli/README.md``, щоб "
#~ "дізнатися, як налаштувати середовище розробки"
#~ " у командному рядку або файл "
#~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як "
#~ "налаштувати середовище розробки у версії "
#~ "з графічним інтерфейсом."

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -34,24 +33,25 @@ msgid ""
"the sections first to see if anything answers your questions." "the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Цей вебсайт містить настанови щодо користування OnionShare. Спочатку " "Цей вебсайт містить настанови щодо користування OnionShare. Спочатку "
"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи містять вони відповідей на ваші " "перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи містять вони відповідей на "
"запитання." "ваші запитання."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues" msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub" msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
" else has encountered the same problem and either raised it with the " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub issues " "Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось інший " "issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось"
"зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, або, можливо, " " інший зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, "
"навіть опублікував як її виправити." "або, можливо, навіть опублікував як її виправити."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -61,15 +61,10 @@ msgstr "Повідомте про ваду"
msgid "" msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or " "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue " "suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо не можете знайти як виправити свою проблему або хочете запитати чи "
"запропонувати нову функцію, `поставте питання <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/issues/new>`_. Для цього потрібно `створити обліковий запис "
"GitHub <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/"
">`_."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
@ -80,8 +75,27 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project." "the project."
msgstr "" msgstr ""
"Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до нашої " "Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до "
"команди Keybase, де ми обговорюємо проєкт." "нашої команди Keybase, де ми обговорюємо проєкт."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "Якщо вам потрібна допомога з OnionShare, виконайте ці настанови." #~ msgstr "Якщо вам потрібна допомога з OnionShare, виконайте ці настанови."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо не можете знайти як виправити "
#~ "свою проблему або хочете запитати чи "
#~ "запропонувати нову функцію, `поставте питання"
#~ " <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Для"
#~ " цього потрібно `створити обліковий запис"
#~ " GitHub <https://help.github.com/articles/signing-"
#~ "up-for-a-new-github-account/>`_."