Build docs

This commit is contained in:
Micah Lee 2021-09-10 12:35:44 -07:00
parent 429126698a
commit 631e76661f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 403C2657CD994F73
25 changed files with 193 additions and 53 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and To
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need to guess the private key used for client authentication in order to access it (unless the OnionShare user chooses make their serivce public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgid "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need to guess the private key used for client authentication in order to access it (unless the OnionShare user chooses make their service public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/security.rst:20 #: ../../source/security.rst:20
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/security.rst:22 #: ../../source/security.rst:22
msgid "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure.** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgid "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure.** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24 #: ../../source/security.rst:24

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n" "Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. " "services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need " "If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
"to guess the private key used for client authentication in order to " "to guess the private key used for client authentication in order to "
"access it (unless the OnionShare user chooses make their serivce public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
@ -111,10 +111,10 @@ msgid ""
"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address" "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " " in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
"avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted " "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " " message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
"email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"something that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht sicher geschehen.** Die " "**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht sicher geschehen.** Die "
"Weitergabe der OnionShare-Adresse an andere liegt in der Verantwortung " "Weitergabe der OnionShare-Adresse an andere liegt in der Verantwortung "
@ -394,3 +394,20 @@ msgstr ""
#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private ``.onion`` addresses. If an "
#~ "attack discovers a private OnionShare "
#~ "address, they will also need to "
#~ "guess the private key used for "
#~ "client authentication in order to access"
#~ " it (unless the OnionShare user "
#~ "chooses make their serivce public by "
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. " "services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need " "If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
"to guess the private key used for client authentication in order to " "to guess the private key used for client authentication in order to "
"access it (unless the OnionShare user chooses make their serivce public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
@ -111,10 +111,10 @@ msgid ""
"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address" "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " " in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
"avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted " "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " " message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
"email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"something that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι " "**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι "
"ασφαλής.** Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare είναι ευθύνη του " "ασφαλής.** Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare είναι ευθύνη του "
@ -309,3 +309,20 @@ msgstr ""
#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private ``.onion`` addresses. If an "
#~ "attack discovers a private OnionShare "
#~ "address, they will also need to "
#~ "guess the private key used for "
#~ "client authentication in order to access"
#~ " it (unless the OnionShare user "
#~ "chooses make their serivce public by "
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. " "services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need " "If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
"to guess the private key used for client authentication in order to " "to guess the private key used for client authentication in order to "
"access it (unless the OnionShare user chooses make their serivce public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
@ -86,10 +86,10 @@ msgid ""
"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address" "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " " in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
"avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted " "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " " message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
"email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"something that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24 #: ../../source/security.rst:24
@ -310,3 +310,41 @@ msgstr ""
#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private ``.onion`` addresses. If an "
#~ "attack discovers a private OnionShare "
#~ "address, they will also need to "
#~ "guess the private key used for "
#~ "client authentication in order to access"
#~ " it (unless the OnionShare user "
#~ "chooses make their serivce public by "
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address and "
#~ "private key might not be secure.** "
#~ "Communicating the OnionShare address to "
#~ "people is the responsibility of the "
#~ "OnionShare user. If sent insecurely "
#~ "(such as through an email message "
#~ "monitored by an attacker), an "
#~ "eavesdropper can tell that OnionShare is"
#~ " being used. If the eavesdropper "
#~ "loads the address in Tor Browser "
#~ "while the service is still up, "
#~ "they can access it. To avoid this,"
#~ " the address must be communicateed "
#~ "securely, via encrypted text message "
#~ "(probably with disappearing messages enabled),"
#~ " encrypted email, or in person. This"
#~ " isn't necessary when using OnionShare "
#~ "for something that isn't secret."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. " "services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need " "If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
"to guess the private key used for client authentication in order to " "to guess the private key used for client authentication in order to "
"access it (unless the OnionShare user chooses make their serivce public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
@ -110,10 +110,10 @@ msgid ""
"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address" "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " " in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
"avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted " "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " " message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
"email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"something that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser seguro.** Comunicar la " "**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser seguro.** Comunicar la "
"dirección OnionShare a las personas es la responsibalidad del usuario de " "dirección OnionShare a las personas es la responsibalidad del usuario de "
@ -391,3 +391,20 @@ msgstr ""
#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private ``.onion`` addresses. If an "
#~ "attack discovers a private OnionShare "
#~ "address, they will also need to "
#~ "guess the private key used for "
#~ "client authentication in order to access"
#~ " it (unless the OnionShare user "
#~ "chooses make their serivce public by "
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. " "services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need " "If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
"to guess the private key used for client authentication in order to " "to guess the private key used for client authentication in order to "
"access it (unless the OnionShare user chooses make their serivce public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
@ -112,10 +112,10 @@ msgid ""
"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address" "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " " in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
"avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted " "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " " message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
"email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"something that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** " "**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** "
"Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на " "Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на "
@ -334,3 +334,20 @@ msgstr ""
#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private ``.onion`` addresses. If an "
#~ "attack discovers a private OnionShare "
#~ "address, they will also need to "
#~ "guess the private key used for "
#~ "client authentication in order to access"
#~ " it (unless the OnionShare user "
#~ "chooses make their serivce public by "
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. " "services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need " "If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
"to guess the private key used for client authentication in order to " "to guess the private key used for client authentication in order to "
"access it (unless the OnionShare user chooses make their serivce public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
@ -111,10 +111,10 @@ msgid ""
"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address" "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " " in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
"avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted " "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " " message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
"email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"something that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare " "**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare "
"adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. " "adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. "
@ -335,3 +335,20 @@ msgstr ""
#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private ``.onion`` addresses. If an "
#~ "attack discovers a private OnionShare "
#~ "address, they will also need to "
#~ "guess the private key used for "
#~ "client authentication in order to access"
#~ " it (unless the OnionShare user "
#~ "chooses make their serivce public by "
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. " "services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need " "If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
"to guess the private key used for client authentication in order to " "to guess the private key used for client authentication in order to "
"access it (unless the OnionShare user chooses make their serivce public " "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
@ -110,10 +110,10 @@ msgid ""
"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " "through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address" "tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " " in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
"avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted " "avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " " message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
"email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"something that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Відповідальність " "**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Відповідальність "
"за передавання адреси OnionShare людям покладено на користувача " "за передавання адреси OnionShare людям покладено на користувача "
@ -380,3 +380,20 @@ msgstr ""
#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." #~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the "
#~ "onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the "
#~ "Tor network to enumerate onion services"
#~ " allowed the attacker to discover "
#~ "private ``.onion`` addresses. If an "
#~ "attack discovers a private OnionShare "
#~ "address, they will also need to "
#~ "guess the private key used for "
#~ "client authentication in order to access"
#~ " it (unless the OnionShare user "
#~ "chooses make their serivce public by "
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""