Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 8.6% (2 of 23 strings)

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>
Co-authored-by: albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>
Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/it/
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2022-01-21 20:01:22 +01:00
parent 5025fa1b69
commit 61a1dade5f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
7 changed files with 101 additions and 77 deletions

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -23,17 +24,17 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Σύνδεση στο Tor" msgstr "Σύνδεση στο Tor"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." " the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το Tor κάνοντας κλικ στο " "Επιλέξτε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το Tor, κάνοντας κλικ στο "
"εικονίδιο \"⚙\" κάτω δεξιά για μετάβαση στις ρυθμίσεις." "εικονίδιο του Tor κάτω δεξιά στο παράθυρο του OnionShare για να ανοίξει η "
"καρτέλα των ρυθμίσεων."
#: ../../source/tor.rst:9 #: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "" msgstr "Χρήση της έκδοσης Tor στο OnioShare"
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -57,10 +58,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship" msgid "Getting Around Censorship"
msgstr "" msgstr "Παράκαμψη της λογοκρισίας"
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" "to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
@ -68,22 +68,25 @@ msgid ""
"one, you don't need to use a bridge." "one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν λογοκρίνεται η πρόσβασή σας στο Διαδίκτυο, μπορείτε να ρυθμίσετε το " "Εάν λογοκρίνεται η πρόσβασή σας στο Διαδίκτυο, μπορείτε να ρυθμίσετε το "
"OnionShare να συνδέεται με χρήση των `Tor bridges " "OnionShare να συνδέεται με χρήση των `Tor bridges <https://tb-manual."
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Εάν το " "torproject.org/bridges/>`_. Εάν το OnionShare συνδέεται απευθείας στο Tor, "
"OnionShare συνδέεται απευθείας στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε" "δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα."
" μια γέφυρα."
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "" msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." " version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Για χρήση γέφυρας, ανοίξτε την καρτέλα ρυθμίσεων του Tor. Επιλέξτε το \"Χρήση"
" της έκδοσης Tor με το OnionShare\" και επιλέξτε το \"Χρήση γέφυρας\"."
#: ../../source/tor.rst:25 #: ../../source/tor.rst:25
msgid "" msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`." "is recommended over using `meek-azure`."
msgstr "" msgstr ""
"Δοκιμάστε αρχικά μια ενσωματωμένη γέφυρα. Η χρήση των γεφυρών `obfs4` ή "
"`snowflake` προτείνονται με χρήση του `meek-azure`."
#: ../../source/tor.rst:29 #: ../../source/tor.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -92,12 +95,18 @@ msgid ""
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)" "access to Tor bridges.)"
msgstr "" msgstr ""
"Εάν δεν λειτουργεί η χρήση ενσωματωμένης γέφυρας, μπορείτε να αιτηθείτε μια "
"γέφυρα από το torproject.org. Θα πρέπει να επιλύσετε το CAPTCHA για αίτηση "
"της γέφυρας. (Με αυτό τον τρόπο καθίσταται δυσκολότερο για τις κυβερνήσεις "
"και παρόχους να μπλοκάρουν τις γέφυρες του Tor)."
#: ../../source/tor.rst:33 #: ../../source/tor.rst:33
msgid "" msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source." "trusted source."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα που ήδη γνωρίσετε από μια έμπιστη "
"πηγή."
#: ../../source/tor.rst:36 #: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -549,4 +558,3 @@ msgstr ""
#~ "`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν " #~ "`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν "
#~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, " #~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, "
#~ "δοκιμάστε πρώτα τις obfs4." #~ "δοκιμάστε πρώτα τις obfs4."

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -23,17 +24,17 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Conectar a Tor" msgstr "Conectar a Tor"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." " the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr "" msgstr ""
"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono " "Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono "
"\"⚙\" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes." "cebolla de Tor, abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus "
"ajustes."
#: ../../source/tor.rst:9 #: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "" msgstr "Usa la versión de Tor incorporada dentro de OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -58,32 +59,36 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship" msgid "Getting Around Censorship"
msgstr "" msgstr "Pasando por alto a la Censura"
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" "to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
"one, you don't need to use a bridge." "one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para" "Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para "
" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor " "conectarse a la red Tor usando `puentes Tor <https://tb-manual.torproject."
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare " "org/bridges/>`_. Si OnionShare se conecta exitosamente a Tor, no necesitas "
"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente." "usar un puente."
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "" msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." " version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Para usar un puente, abre la pestaña de Configuraciones de Tor. Debes "
"seleccionar \"Usar la versión de Tor incorporada dentro de OnionShare\" y "
"marcar la casilla \"Usar un puente\"."
#: ../../source/tor.rst:25 #: ../../source/tor.rst:25
msgid "" msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`." "is recommended over using `meek-azure`."
msgstr "" msgstr ""
"Primero intenta usar un puente incorporado. Usar puentes `obfs4` o "
"`snowflake` es recomendado, en vez de usar `meek-azure`."
#: ../../source/tor.rst:29 #: ../../source/tor.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -92,12 +97,18 @@ msgid ""
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)" "access to Tor bridges.)"
msgstr "" msgstr ""
"Si usar un puente incorporado no funciona, puedes solicitar un puente de "
"torproject.org. Tendrás que resolver un CAPTCHA a los efectos de solicitar "
"un puente. (Esto hace que sea más difícil a los gobiernos o ISPs bloquear el "
"acceso a los puentes Tor.)"
#: ../../source/tor.rst:33 #: ../../source/tor.rst:33
msgid "" msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source." "trusted source."
msgstr "" msgstr ""
"También tienes la opción de usar un puente del que te hayas enterado por una "
"fuente confiable."
#: ../../source/tor.rst:36 #: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -483,4 +494,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si " #~ "<https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si "
#~ "necesitas usar un puente, intenta " #~ "necesitas usar un puente, intenta "
#~ "primero con los obfs4 incorporados." #~ "primero con los obfs4 incorporados."

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n"
"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n" "Last-Translator: albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -23,18 +24,17 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Connessione a Tor in corso" msgstr "Connessione a Tor in corso"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." " the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr "" msgstr ""
"Scegli un modo per collegare OnionShare a Tor cliccando l'icona \"⚙\" " "Scegli un modo per connettere OnionShare a Tor facendo clic sull'icona Tor "
"nella parte inferiore destra della finestra di OnionShare per raggiungere" "onion in basso a destra nella finestra di OnionShare per aprire la scheda "
" le impostazioni." "Impostazioni Tor."
#: ../../source/tor.rst:9 #: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "" msgstr "Usa la versione Tor integrata in OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -59,33 +59,36 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship" msgid "Getting Around Censorship"
msgstr "" msgstr "Come aggirare la censura"
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" "to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
"one, you don't need to use a bridge." "one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per" "Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per la "
" connettersi alla rete Tor utilizzando `i bridge di " "connessione alla rete Tor usando `Tor bridges <https://tb-manual.torproject."
"Tor<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Se " "org/bridges/>`_. Se OnionShare si connette a Tor senza uno, non è necessario "
"OnionShare si connette a Tor senza uno, non è necessario utilizzare un " "utilizzare un bridge."
"bridge."
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "" msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." " version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Per utilizzare un bridge, apri la scheda Impostazioni Tor. Devi selezionare "
"\"Usa la versione Tor incorporata in OnionShare\" e selezionare la casella "
"\"Usa un bridge\"."
#: ../../source/tor.rst:25 #: ../../source/tor.rst:25
msgid "" msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`." "is recommended over using `meek-azure`."
msgstr "" msgstr ""
"Prova prima a usare un bridge integrato. Si consiglia di utilizzare i bridge "
"`obfs4` o `snowflake` rispetto a `meek-azure`."
#: ../../source/tor.rst:29 #: ../../source/tor.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -94,12 +97,18 @@ msgid ""
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)" "access to Tor bridges.)"
msgstr "" msgstr ""
"Se l'utilizzo di un bridge integrato non funziona, puoi richiedere un bridge "
"da torproject.org. Dovrai risolvere un CAPTCHA per richiedere un bridge. ("
"Ciò rende più difficile per i governi o gli ISP bloccare l'accesso ai bridge "
"Tor.)"
#: ../../source/tor.rst:33 #: ../../source/tor.rst:33
msgid "" msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source." "trusted source."
msgstr "" msgstr ""
"Hai anche la possibilità di utilizzare un bridge che hai appreso da una "
"fonte attendibile."
#: ../../source/tor.rst:36 #: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -194,7 +203,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Ora stai eseguendo un processo di sistema ``tor`` su Windows!" msgstr "Ora stai eseguendo un processo di sistema ``tor`` su Windows!"
#: ../../source/tor.rst:70 #: ../../source/tor.rst:70
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
@ -205,13 +213,12 @@ msgid ""
"to the Tor controller\"." "to the Tor controller\"."
msgstr "" msgstr ""
"Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come " "Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come "
"dovrebbe connettersi OnionShare a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la" "dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando la porta "
" porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e" "di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su ``127.0.0.1`` e \"Porta\" "
" \"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli " "su ``9051``. In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli \"Password\" e "
"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di " "imposta la password sulla password della porta di controllo che hai scelto "
"controllo che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione" "sopra. Fai clic sul pulsante \"Test connessione a Tor\". Se tutto va bene, "
" a Tor\". Se tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di " "dovresti vedere \"Connesso al controller Tor\"."
"Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:79 #: ../../source/tor.rst:79
msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@ -547,4 +554,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://bridges.torproject.org/?lang=it>`_ di Tor. " #~ "<https://bridges.torproject.org/?lang=it>`_ di Tor. "
#~ "Se hai bisogno di usare un bridge," #~ "Se hai bisogno di usare un bridge,"
#~ " prova prima quelli incorporati obfs4." #~ " prova prima quelli incorporati obfs4."

View file

@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare" msgid "Developing OnionShare"
msgstr "" msgstr "OnionShareを開発する"
#: ../../source/develop.rst:7 #: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating" msgid "Collaborating"
msgstr "" msgstr "コラボレーション"
#: ../../source/develop.rst:9 #: ../../source/develop.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -400,4 +402,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-21 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -249,9 +249,8 @@ msgid ""
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Тут знаходиться поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати " "Ось поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад відсутньою "
"переклад відсутньою тут мовою, будь ласка, напишіть нам до списку " "тут мовою, напишіть нам до списку розсилання: onionshare-dev@lists.riseup.net"
"розсилання: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ "OnionShare is developed in Python. To"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-21 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"the sections first to see if anything answers your questions." "the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Цей вебсайт містить настанови щодо користування OnionShare. Спочатку " "Цей вебсайт містить настанови щодо користування OnionShare. Спочатку "
"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи містять вони відповідей на ваші " "перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи містять вони відповіді на ваші "
"запитання." "запитання."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
@ -66,10 +66,10 @@ msgid ""
"for-a-new-github-account/>`_." "for-a-new-github-account/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо не можете знайти як виправити свою проблему або хочете запитати чи " "Якщо не можете знайти як виправити свою проблему або хочете запитати чи "
"запропонувати нову функцію, `поставте питання <https://github.com/micahflee/" "запропонувати нову функцію, `створіть обговорення <https://github.com/"
"onionshare/issues/new>`_. Для цього потрібно `створити обліковий запис " "micahflee/onionshare/issues/new>`_. Для цього потрібно `створити обліковий "
"GitHub <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/" "запис GitHub <https://help.github.com/articles/"
">`_." "signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 07:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-21 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -50,9 +50,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо " "Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або пакунок " "використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або пакунок "
"Snapcraft `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft " "Snapcraft `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, "
"гарантують, що ви завжди користуватиметеся найновішою версією та " "що ви завжди користуватиметеся найновішою версією та запускатимете "
"запускатимете OnionShare в пісочниці." "OnionShare у пісочниці."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку " "Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. " "операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
"Перегляньте :rref:`cli` для отримання додаткових відомостей." "Перегляньте :ref:`cli` для отримання додаткових відомостей."
#: ../../source/install.rst:35 #: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"