Translated using Weblate (Tamil)

Currently translated at 100.0% (74 of 74 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ta/

Translated using Weblate (Tamil)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ta/
This commit is contained in:
தமிழ்நேரம் 2025-08-18 10:04:32 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 15383d9e60
commit 5fae1f5c65
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 51 additions and 45 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-25 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-27 00:26+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ta\n"
@ -136,8 +136,8 @@ msgid ""
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"பிசிபி-குறியிடப்பட்ட `ஒற்றை-கோப்பு மூட்டை <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
"single-file-pundles.html> _ _, நீங்கள் செய்ய முடியும் என்றால், நீங்கள் செய்ய முடியும் "
"எனவே இப்படி:"
"single-file-pundles.html>` _, நீங்கள் செய்ய முடியும் என்றால், நீங்கள் செய்ய முடியும் எனவே"
" இப்படி:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
@ -264,9 +264,9 @@ msgid ""
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
"இந்த தளத்திற்காக அதிகாரப்பூர்வமாக உருவாக்கப்படாத, வெங்காயத்தை `FreeBSD <https://"
"freebsd.org/> _ _ இல் நிறுவலாம். இது அதன் துறைமுக சேகரிப்பு வழியாக அல்லது முன்பே "
"கட்டப்பட்ட தொகுப்பு வழியாக கிடைக்கிறது. ஒரு FreeBSD இயக்க முறைமையில் வெங்காயத்தை "
"இந்தத் தளத்திற்காக அதிகாரப்பூர்வமாக உருவாக்கப்படாத, வெங்காயத்தை `FreeBSD <https://"
"freebsd.org/>` _ இல் நிறுவலாம். இது அதன் துறைமுக சேகரிப்பு வழியாக அல்லது முன்பே "
"கட்டப்பட்ட தொகுப்பு வழியாகக் கிடைக்கிறது. ஒரு FreeBSD இயக்க முறைமையில் வெங்காயத்தை "
"நிறுவவும் பயன்படுத்தவும் நீங்கள் தேர்வுசெய்தால், இது வெங்காய திட்டத்தால் அதிகாரப்பூர்வமாக "
"ஆதரிக்கப்படுகிறது ** ** அல்ல என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்."
@ -323,9 +323,9 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
"FreeBSD முன்பே கட்டப்பட்ட தொகுப்புகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல்கள் மற்றும் விவரங்களுக்கு, "
"FreeBSD முன்பே கட்டப்பட்ட தொகுப்புகள்பற்றிய கூடுதல் தகவல்கள் மற்றும் விவரங்களுக்கு, "
"தயவுசெய்து அதன் `PKG <https://docs.freebsd.org/en/handbook/porks/ports/#pkggng-"
"intro> _ _ பற்றிய அதன் அதிகாரப்பூர்வ கையேடு பிரிவைப் பார்க்கவும்."
"intro>` _ பற்றிய அதன் அதிகாரப்பூர்வ கையேடு பிரிவைப் பார்க்கவும்."
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
@ -357,7 +357,8 @@ msgid ""
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
"FreeBSD போர்ட்கள் சேகரிப்பு பற்றிய கூடுதல் தகவல்கள் மற்றும் விவரங்களுக்கு, தயவுசெய்து அதன் "
"`துறைமுகங்கள் பற்றிய அதிகாரப்பூர்வ கையேடு பிரிவைப் பார்க்கவும்"
"`துறைமுகங்கள்பற்றிய அதிகாரப்பூர்வ கையேடு பிரிவைப் <https://docs.freebsd.org/en/"
"books/handbook/ports/#ports-using>_`பார்க்கவும்."
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -404,7 +405,10 @@ msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "விசைகளிலிருந்து நீங்கள் மைக்காவின் விசையை பதிவிறக்கம் செய்யலாம்."
msgstr ""
"நீங்கள் மைக்காவின்விசையைப் `keys.openpgp.org விசைகளிலிருந்து <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ பதிவிறக்கம் செய்யலாம்."
#: ../../source/install.rst:124
msgid "Saptak Sengupta:"
@ -422,7 +426,7 @@ msgid ""
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
"நீங்கள் சாப்டக்கின் விசையை `keys.openpgp.org கீசர்வர் <https://keys.openpgp.org/vks/"
"v1/by-fingerprint/2ae3d40a6905c8e4e8e8ed95ece46a2b977c146b >66b> ஐ"
"v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
#: ../../source/install.rst:128
msgid "Miguel Jacq:"
@ -449,9 +453,9 @@ msgid ""
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"கையொப்பங்களை சரிபார்க்க நீங்கள் gnupg நிறுவியிருக்க வேண்டும். மேகோசுக்கு நீங்கள் `gpgtools "
"<https://gpgtools.org/> _ _, மற்றும் விண்டோசுக்கு நீங்கள்` gpg4win <https://www."
"gpg4win.org/> _ _."
"கையொப்பங்களைச் சரிபார்க்க நீங்கள் GnuPG ஐ நிறுவியிருக்க வேண்டும். மேக்இமுக்கு `GPGTools "
"<https://gpgtools.org/>`_ ஐயும், சாளரங்களுக்கு `Gpg4win <https://"
"www.gpg4win.org/>`_ ஐயும் நீங்கள் விரும்பலாம்."
#: ../../source/install.rst:135
msgid "Signatures"
@ -464,10 +468,10 @@ msgid ""
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"நீங்கள் கையொப்பங்களை (`` .ஆச்க்` `கோப்புகள்), அத்துடன் சாளரங்கள், மேகோச், பிளாட்பாக், ச்னாப் "
"மற்றும் மூல தொகுப்புகள், https://onionshare.org/dist/ இல் ஒவ்வொரு பதிப்பிற்கும் "
"பெயரிடப்பட்ட கோப்புறைகளில் காணலாம் வெங்காயம். `கிட்அப் வெளியீட்டு பக்கம் <https://github."
"com/onionshare/onionshare/releases> _ _ இல் அவற்றைக் காணலாம்."
"வெங்காயப் பகிர்வின் ஒவ்வொரு பதிப்பிற்கும் பெயரிடப்பட்ட கோப்புறைகளில், கையொப்பங்களை "
"(``.asc`` கோப்புகளாக), சாளரங்கள், மேக்இமு, தட்டைகட்டு, ஒடி மற்றும் மூல தொகுப்புகளை "
"https://onionshare.org/dist/ இல் காணலாம். `அறிவிலிமைய வெளியீடுகள் பக்கத்தில் "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_ நீங்கள் அவற்றைக் காணலாம்."
#: ../../source/install.rst:141
msgid "Verifying"
@ -509,8 +513,8 @@ msgid ""
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"`` நல்ல கையொப்பத்தை நீங்கள் காணவில்லை என்றால், கோப்பின் ஒருமைப்பாட்டில் (தீங்கிழைக்கும் அல்லது "
"வேறுவிதமாக) சிக்கல் இருக்கலாம், மேலும் நீங்கள் தொகுப்பை நிறுவக்கூடாது."
"``நல்ல கையொப்பம்`` என்று நீங்கள் காணவில்லை என்றால், கோப்பின் ஒருமைப்பாட்டில் சிக்கல் இருக்கலாம் "
"(தீங்கிழைக்கும் அல்லது வேறு), மேலும் நீங்கள் தொகுப்பை நிறுவக் கூடாது."
#: ../../source/install.rst:175
msgid ""
@ -528,7 +532,7 @@ msgid ""
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"பிசிபி கையொப்பங்களை சரிபார்ப்பது பற்றி மேலும் அறிய நீங்கள் விரும்பினால், `கியூபச் ஓஎச் "
"<https://www.qubes-os.org/security/security-signatures/>` _ மற்றும் `TOR திட்டம் "
"<https: // உதவி ஆகியவற்றிற்கான வழிகாட்டிகள் .torproject.org/tbb/எப்படி சரிபார்க்க "
"வேண்டும்-சமிக்ஞை/> `_ பயனுள்ளதாக இருக்கும்."
"பிசிபி கையொப்பங்களைச் சரிபார்ப்பது பற்றி மேலும் அறிய விரும்பினால், `கியூபச் இமு "
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ மற்றும் `டோர் திட்டம் "
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ க்கான "
"வழிகாட்டிகள் பயனுள்ளதாக இருக்கும்."

View file

@ -9,8 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-25 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-"
"memory@weblate.org>\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "டோருடன் இணைகிறது"
msgstr "டோருடன் இணைகிறது"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
@ -120,7 +119,7 @@ msgstr ""
"நீங்கள் இன்னும் ஒரு TOR பாலத்துடன் இணைக்க முடியும், அது உங்களை டோர் நெட்வொர்க்குடன் இணைத்து, "
"தணிக்கையைத் தடுக்கும். இந்த இரண்டு விருப்பங்களும் உங்களுக்காக வேலை செய்ய வேண்டிய பாலம் "
"அமைப்புகளை உங்களுக்கு வழங்க TOR திட்டத்தின் தணிக்கை சுற்றறிக்கை பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துகின்"
"றன. வெங்காயர் தற்காலிகமாக `சாந்தமான <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/"
"றன. வெங்காயர் தற்காலிகமாக `Meek <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/"
"wikis/doc/meek/>`_ டொமைன்-ஃப்ரோன்டிங் பதிலாள் சுற்றளவு பநிஇ. டோருடன் இணைக்க ஒரு "
"வழியைக் கண்டுபிடிக்க நீங்கள் முயற்சிக்கிறீர்கள் என்ற உண்மையைச் சாந்தகுணமுள்ள பதிலாள் "
"மறைக்கிறது."
@ -344,8 +343,11 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"கட்டுப்பாட்டு துறைமுக கடவுச்சொல்லை உருவாக்கவும். . உங்கள் கடவுச்சொல்லின் ஆசை உருவாக்க "
"exe--hash-password``. உதாரணமாக ::"
"ஒரு கட்டுப்பாட்டு துறைமுக கடவுச்சொல்லை உருவாக்கவும். (``comprised stumble rummage "
"work avenging construct volatile`` போன்ற வரிசையில் 7 வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துவது "
"கடவுச்சொல்லுக்கு ஒரு நல்ல யோசனையாகும்.) இப்போது ஒரு நிர்வாகியாக ஒரு கட்டளை வரியில் "
"(``cmd``) திறந்து, உங்கள் கடவுச்சொல்லின் ஹாஷை உருவாக்க ``tor.exe --hash-password`` "
"ஐப் பயன்படுத்தவும். எடுத்துக்காட்டாக::"
#: ../../source/tor.rst:112
msgid ""
@ -353,9 +355,9 @@ msgid ""
"ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"ஆசெட் கடவுச்சொல் வெளியீடு சில எச்சரிக்கைகளுக்குப் பிறகு காட்டப்படும் (நீங்கள் "
"புறக்கணிக்கலாம்). மேற்கூறிய எடுத்துக்காட்டின் விசயத்தில், இது `` 16: "
"00322E903D96DE986058BBDA91E010D7A8637668635AC38E213FDBEF``."
"ஆசெட் கடவுச்சொல் வெளியீடு சில எச்சரிக்கைகளுக்குப் பிறகு காட்டப்படும் (நீங்கள் புறக்கணிக்கலாம்)"
". மேற்கூறிய எடுத்துக்காட்டின் விசயத்தில், இது "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:114
msgid ""
@ -364,8 +366,8 @@ msgid ""
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"இப்போது `` சி: \\ நிரல் கோப்புகள் (x86) \\ டோர்-வின் 32 \\ டோர்க்`` என்ற புதிய உரை "
"கோப்பை உருவாக்கி, அதில் உங்கள் ஆசெட் கடவுச்சொல் வெளியீட்டை வைத்து, `` ஆசெட் கன்ட்ரோல் பாச் "
"வேர்ட்`` ஐ மாற்றவும் ::"
"கோப்பை உருவாக்கி, அதில் உங்கள் ஆசெட் கடவுச்சொல் வெளியீட்டை வைத்து, "
"``HashedControlPassword`` ஐ மாற்றவும் ::"
#: ../../source/tor.rst:119
msgid ""
@ -373,9 +375,9 @@ msgid ""
"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019."
"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
msgstr ""
"உங்கள் நிர்வாகி கட்டளை வரியில், நீங்கள் உருவாக்கிய பொருத்தமான `` டோர்க்`` கோப்பைப் "
"பயன்படுத்தி `` டோர்`` ஐ ஒரு சேவையாக நிறுவவும் (`<https://2019.Www.torproject.org/"
"docs/faq.html இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது .en#ntservice> `_). இது போன்றது ::"
"உங்கள் நிர்வாகி கட்டளை வரியில், நீங்கள் உருவாக்கிய பொருத்தமான ``torrc`` கோப்பைப் "
"பயன்படுத்தி ``tor`` ஐ ஒரு சேவையாக நிறுவவும் (`<https://2019.www.torproject.org/"
"docs/faq.html.en#NTService>`_ இல் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி). இதைப் போல::"
#: ../../source/tor.rst:123
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
@ -409,8 +411,8 @@ msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, "
"and then install Tor::"
msgstr ""
"முதலில், `ஓம்பிரூ <https://brew.sh/>` _ உங்களிடம் ஏற்கனவே இல்லையென்றால் நிறுவவும், "
"பின்னர் டோர் :: நிறுவவும்"
"முதலில், உங்களிடம் ஏற்கனவே இல்லையென்றால் `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ஐ நிறுவவும், "
"பின்னர் டோரை நிறுவவும்::"
#: ../../source/tor.rst:140
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
@ -461,17 +463,17 @@ msgid ""
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to "
"your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"அடுத்து, `` டோர்`` செயல்முறையை இயக்கும் குழுவில் உங்கள் பயனரைச் சேர்க்கவும் (டெபியன் "
"மற்றும் உபுண்டு விசயத்தில், `டெபியன்-டோர்```) மற்றும் உங்கள் கணினியுடன் இணைக்க வெங்காயத்தை "
"உள்ளமைக்கவும்` `டோர்`` சாக்கெட் கோப்பு."
"அடுத்து, ``டோர்`` செயல்முறையை இயக்கும் குழுவில் உங்கள் பயனரைச் சேர்க்கவும் (டெபியன் மற்றும் "
"உபுண்டு விசயத்தில், ``டெபியன்-டோர்``) உங்கள் கணினி ``tor`` இன் கட்டுப்பாட்டு சாக்கெட் "
"கோப்புடன் இணைக்க OnionShare ஐ உள்ளமைக்கவும்."
#: ../../source/tor.rst:166
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace "
"``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"இந்த கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் பயனரை `` டெபியன்-டோர்`` குழுவில் சேர்க்கவும் (உங்கள் "
"உண்மையான பயனர்பெயருடன் `` பயனர்பெயர்` ஐ மாற்றவும்) ::"
"இந்தக் கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் பயனரை ``டெபியன்-டோர்`` குழுவில் சேர்க்கவும் "
"(``பயனர்பெயர்`` ஐ உங்கள் உண்மையான பயனர்பெயருடன் மாற்றவும்)::"
#: ../../source/tor.rst:170
msgid ""