Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Index
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2025-02-11 16:40:02 +01:00
parent f8514811bc
commit 3ac3e7aa7f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
569 changed files with 4494 additions and 3644 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Dan <denqwerta@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
@ -68,10 +68,11 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
"Безпосереднє завантаження IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-"
"ios/releases"
"Безпосереднє завантаження IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/"
"releases"
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
@ -83,17 +84,15 @@ msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у "
"пісочниці."
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap <https://"
"snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
@ -101,31 +100,31 @@ msgid ""
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі"
" можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах"
" Linux."
"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі "
"можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах "
"Linux."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: "
"https://snapcraft.io/onionshare"
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом "
"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``."
"flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
@ -134,55 +133,53 @@ msgstr "Ручне встановлення Flatpak"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, "
"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок "
"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви "
"можете зробити це так:"
"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок <https://docs.flatpak."
"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви можете зробити це так:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті "
"https://flatpak.org/setup/."
"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті https://flatpak.org/"
"setup/."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"depends on some packages that are only available there."
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не"
" будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від "
"деяких пакунків, які доступні лише там."
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не "
"будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від деяких "
"пакунків, які доступні лише там."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію "
"OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
":ref:`verifying_sigs` for more info."
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте "
":ref:`verifying_sigs` для отримання додаткової інформації."
"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` "
"для отримання додаткової інформації."
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"file you downloaded."
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви "
@ -191,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run "
"org.onionshare.OnionShare`."
"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run org.onionshare."
"OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
@ -200,49 +197,49 @@ msgstr "Ручне встановлення Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою "
"пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті https://snapcraft.io/"
"docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію "
"OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
" for more info."
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` "
"для отримання додаткової інформації."
"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` для "
"отримання додаткової інформації."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії "
"файлу, який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати "
"`--dangerous`, оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте "
"ви перевірили його підпис PGP, тому знаєте, що він справжній."
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, "
"який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати `--dangerous`, "
"оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте ви перевірили його "
"підпис PGP, тому знаєте, що він справжній."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
@ -254,13 +251,12 @@ msgstr "Лише для командного рядка"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
":ref:`cli` містить більше подробиць."
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:"
"`cli` містить більше подробиць."
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
@ -268,34 +264,32 @@ msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
"Хоча OnionShare офіційно не розроблено для цієї платформи, його також "
"можна встановити на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Він доступний "
"через портовану збірку або у вигляді готового пакунка. Якщо ви вирішите "
"встановити й використовувати OnionShare на операційній системі FreeBSD "
"зауважте, що вона офіційно **НЕ** підтримується проєктом OnionShare."
"Хоча OnionShare офіційно не розроблено для цієї платформи, його також можна "
"встановити на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Він доступний через "
"портовану збірку або у вигляді готового пакунка. Якщо ви вирішите встановити "
"й використовувати OnionShare на операційній системі FreeBSD зауважте, що "
"вона офіційно **НЕ** підтримується проєктом OnionShare."
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
"Хоча розробники OnionShare не пропонують і офіційно не підтримують "
"пакунки та порти FreeBSD, вони отримують і перевіряють код з офіційного "
"репозиторію OnionShare (або його офіційних випусків пакунків з `PyPI "
"<https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Якщо ви захочете "
"перевірити зміни, пов'язані з цією платформою зверніться до таких "
"ресурсів:"
"Хоча розробники OnionShare не пропонують і офіційно не підтримують пакунки "
"та порти FreeBSD, вони отримують і перевіряють код з офіційного репозиторію "
"OnionShare (або його офіційних випусків пакунків з `PyPI <https://pypi.org/"
"project/onionshare-cli/>`_). Якщо ви захочете перевірити зміни, пов'язані з "
"цією платформою зверніться до таких ресурсів:"
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
@ -312,8 +306,8 @@ msgstr "Ручне встановлення pkg"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
"Щоб установити двійковий пакунок, використовуйте ``pkg install pyXY-"
"onionshare``, де ``pyXY`` вказує на версію Python, для якої було зібрано "
@ -321,24 +315,23 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
"Існує також версія OnionShare **тільки для командного рядка**, яка "
"доступна у вигляді попередньо зібраного пакунка. Замініть "
"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, якщо ви хочете встановити"
" цю версію."
"Існує також версія OnionShare **тільки для командного рядка**, яка доступна "
"у вигляді попередньо зібраного пакунка. Замініть ``py39-onionshare`` на "
"``py39-onionshare-cli``, якщо ви хочете встановити цю версію."
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
"Додаткову інформацію та подробиці про попередньо зібрані пакунки FreeBSD "
"можна знайти у розділі `official Handbook про pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
"можна знайти у розділі `official Handbook про pkg <https://docs.freebsd.org/"
"en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
@ -347,32 +340,32 @@ msgstr "Ручне встановлення з портувань"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
"Щоб установити порт FreeBSD, змініть каталог на `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_, з якого ви повинні були вийти раніше, і "
"запустіть команду::"
"Щоб установити порт FreeBSD, змініть каталог на `ports collection <https://"
"freebsd.org/ports/>`_, з якого ви повинні були вийти раніше, і запустіть "
"команду::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
"У збірці портів також є спеціальний порт для версії OnionShare **Тільки "
"для командного рядка**. Замініть ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-"
"cli``, якщо ви хочете встановити цю версію."
"У збірці портів також є спеціальний порт для версії OnionShare **Тільки для "
"командного рядка**. Замініть ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, "
"якщо ви хочете встановити цю версію."
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
"Додаткову інформацію про збірку портів FreeBSD можна знайти у розділі "
"`офіційного довідника про порти "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
"`офіційного довідника про порти <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/"
"ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -380,17 +373,17 @@ msgstr "Перевірка підписів PGP"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не "
"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей "
"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли "
"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви "
"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете."
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був "
"підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є "
"обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare "
"включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто "
"покладатися лише на них, якщо хочете."
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
@ -411,15 +404,15 @@ msgid "Micah Lee:"
msgstr "Micah Lee:"
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
"Відбиток відкритого ключа PGP "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
"Відбиток відкритого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org "
@ -431,15 +424,15 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr "Saptak Sengupta:"
#: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
"Відбиток відкритого ключа PGP "
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
"Відбиток відкритого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
"Ви можете завантажити ключ Saptak `із сервера ключів keys.openpgp.org "
@ -452,16 +445,16 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:129
#, fuzzy
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
msgstr ""
"Відбиток відкритого ключа PGP "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
"Відбиток відкритого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:130
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
msgstr ""
"Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org "
@ -470,13 +463,13 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:132
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, "
"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, "
"захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, ймовірно, "
"захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:135
msgid "Signatures"
@ -484,17 +477,16 @@ msgstr "Підписи"
#: ../../source/install.rst:137
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою "
"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії "
"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у "
"теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на "
"`сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/"
"releases>`_."
#: ../../source/install.rst:141
msgid "Verifying"
@ -503,12 +495,12 @@ msgstr "Перевірка"
#: ../../source/install.rst:143
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"the binary in a terminal like this:"
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Після імпорту відкритих ключів основних розробників імпортовано до вашої "
"збірки ключів GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис "
"``.asc``, ви можете перевірити двійковий файл у терміналі в такий спосіб:"
"збірки ключів GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``."
"asc``, ви можете перевірити двійковий файл у терміналі в такий спосіб:"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For Windows::"
@ -532,13 +524,13 @@ msgstr "Очікуваний результат може виглядати та
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package."
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід "
"установлювати пакунок."
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати "
"пакунок."
#: ../../source/install.rst:175
msgid ""
@ -546,100 +538,73 @@ msgid ""
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, "
"що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah "
"(основного розробника)."
"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, що "
"ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah (основного "
"розробника)."
#: ../../source/install.rst:177
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS "
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor "
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor Project "
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use the "
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest "
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare"
#~ " для Linux, але рекомендованим способом "
#~ "є використання пакунку Flatpak. Flatpak "
#~ "гарантує, що ви завжди будете "
#~ "користуватися найновішими залежностями та "
#~ "запускати OnionShare всередині пісочниці."
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare для Linux, але "
#~ "рекомендованим способом є використання пакунку Flatpak. Flatpak гарантує, "
#~ "що ви завжди будете користуватися найновішими залежностями та запускати "
#~ "OnionShare всередині пісочниці."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
#~ " and the Flathub repository added by"
#~ " following `these instructions "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
#~ "distribution."
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
#~ "Linux distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено "
#~ "``flatpak`` та додано сховище Flathub, "
#~ "дотримуючись `цих настанов "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ для вашого "
#~ "дистрибутива Linux."
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено ``flatpak`` та додано сховище "
#~ "Flathub, дотримуючись `цих настанов <https://flatpak.org/setup/>`_ для "
#~ "вашого дистрибутива Linux."
#~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, "
#~ "macOS, or source package you download"
#~ " is legitimate and hasn't been "
#~ "tampered with by verifying its PGP "
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
#~ " step is optional and provides "
#~ "defense in depth: the installers also"
#~ " include their operating system-specific"
#~ " signatures, and you can just rely"
#~ " on those alone if you'd like."
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений "
#~ "пакунок для Windows, macOS або "
#~ "джерельний пакунок є законним і не "
#~ "підробленим, перевіривши його підпис PGP. "
#~ "Для Windows та macOS цей крок є"
#~ " необов’язковим, але забезпечує додатковий "
#~ "захист: встановлювачі також включають свої "
#~ "підписи для конкретної операційної системи,"
#~ " тож ви можете просто покластись лише"
#~ " на них, якщо хочете."
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений пакунок для Windows, macOS або "
#~ "джерельний пакунок є законним і не підробленим, перевіривши його підпис "
#~ "PGP. Для Windows та macOS цей крок є необов’язковим, але забезпечує "
#~ "додатковий захист: встановлювачі також включають свої підписи для "
#~ "конкретної операційної системи, тож ви можете просто покластись лише на "
#~ "них, якщо хочете."
#~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
#~ " signed by Micah Lee, the core "
#~ "developer, using his PGP public key "
#~ "with fingerprint "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
#~ "download Micah's key `from the "
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні "
#~ "пакунки підписано основним розробником Micah"
#~ " Lee його відкритим ключем PGP із "
#~ "цифровим відбитком "
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете "
#~ "завантажити ключ Micah з сервера ключів"
#~ " keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні пакунки підписано основним "
#~ "розробником Micah Lee його відкритим ключем PGP із цифровим відбитком "
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете завантажити ключ "
#~ "Micah з сервера ключів keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp."
#~ "org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Встановлення на Linux"
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 23:50+0000\n"
"Last-Translator: ihor_ck <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"