mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-09-17 19:14:42 -04:00
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
This commit is contained in:
parent
f8514811bc
commit
3ac3e7aa7f
569 changed files with 4494 additions and 3644 deletions
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -81,9 +81,8 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
|
||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare のサービスを読み込むと、Tor Browser "
|
||||
"は秘密鍵を入力するよう要求します。サービスを公開したい場合は、秘密鍵を完全に"
|
||||
"無効にすることをお勧めします。"
|
||||
"OnionShare のサービスを読み込むと、Tor Browser は秘密鍵を入力するよう要求しま"
|
||||
"す。サービスを公開したい場合は、秘密鍵を完全に無効にすることをお勧めします。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -188,15 +187,17 @@ msgstr "CLI バージョンのインストール"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
|
||||
"the CLI version installed."
|
||||
msgstr "Snap、macOS、または Windows パッケージをインストールしている場合、CLI "
|
||||
"バージョンはすでにインストールされています。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snap、macOS、または Windows パッケージをインストールしている場合、CLI バー"
|
||||
"ジョンはすでにインストールされています。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
|
||||
"using ``pip3``::"
|
||||
msgstr "あるいは、``pip3`` を使って OnionShare "
|
||||
"のコマンドライン版だけをインストールすることもできます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あるいは、``pip3`` を使って OnionShare のコマンドライン版だけをインストールす"
|
||||
"ることもできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -229,9 +230,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
|
||||
"cli`` to access the command-line interface version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snap パッケージを使用して OnionShare をインストールした場合は、 "
|
||||
"``onionshare.cli`` "
|
||||
"を実行することで、コマンドラインインターフェイス版にアクセスできます。"
|
||||
"Snap パッケージを使用して OnionShare をインストールした場合は、 ``onionshare."
|
||||
"cli`` を実行することで、コマンドラインインターフェイス版にアクセスできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:95
|
||||
msgid "Running the CLI from macOS"
|
||||
|
@ -253,8 +253,9 @@ msgstr "Windows からの CLI の実行"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr "Windows でのインストールでは、実行ファイル ``onionshare-cli.exe`` "
|
||||
"が利用できます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows でのインストールでは、実行ファイル ``onionshare-cli.exe`` が利用でき"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:105
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
|
@ -274,21 +275,24 @@ msgstr "systemd ユニットファイルとしての CLI の実行"
|
|||
msgid ""
|
||||
"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a "
|
||||
"systemd unit file."
|
||||
msgstr "systemd ユニットファイルを使用して、CLI から OnionShare "
|
||||
"を自動的に起動できます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"systemd ユニットファイルを使用して、CLI から OnionShare を自動的に起動できま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' "
|
||||
"mode, and want to start the same onion service every time your machine "
|
||||
"starts."
|
||||
msgstr "「永続」モードで動作していて、マシンを起動するたびに同じ Onion Service "
|
||||
"を起動したい場合には特に便利です。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「永続」モードで動作していて、マシンを起動するたびに同じ Onion Service を起動"
|
||||
"したい場合には特に便利です。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:176
|
||||
msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first."
|
||||
msgstr "これを行うには、最初にいくつかの OnionShare json "
|
||||
"構成を準備する必要があります。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これを行うには、最初にいくつかの OnionShare json 構成を準備する必要がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -298,10 +302,9 @@ msgid ""
|
|||
"looks much like this already::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これが OnionShare のメイン設定です。この例では、``/home/user/.config/"
|
||||
"onionshare/onionshare.json`` "
|
||||
"に保存されています。いくつかの設定を調整する必要があるかもしれませんが、"
|
||||
"すでに OnionShare "
|
||||
"がインストールされている場合は、おそらく以下のようになります。"
|
||||
"onionshare/onionshare.json`` に保存されています。いくつかの設定を調整する必要"
|
||||
"があるかもしれませんが、すでに OnionShare がインストールされている場合は、お"
|
||||
"そらく以下のようになります。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -317,9 +320,8 @@ msgid ""
|
|||
"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They "
|
||||
"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**この秘密鍵、service_id、client_auth "
|
||||
"鍵を実際に使用しないでください!これらはあくまで例です。秘密鍵は絶対に誰とも"
|
||||
"共有しないでください**"
|
||||
"**この秘密鍵、service_id、client_auth 鍵を実際に使用しないでください!これら"
|
||||
"はあくまで例です。秘密鍵は絶対に誰とも共有しないでください**"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -332,10 +334,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Onion アドレスと秘密鍵を生成する最も簡単な方法は、まずデスクトップアプリで "
|
||||
"OnionShare タブを「ピン留め」して、初めて共有を開始することです。これにより、"
|
||||
"永続的な設定が ``.config/onionshare/persistent/`` "
|
||||
"フォルダにランダムな名前で保存されます。最初に生成したタブは固定解除できます"
|
||||
"。あるいは、そのままにしておいて、以下の systemd "
|
||||
"ユニットファイルでその永続ファイルを使用することもできます。"
|
||||
"永続的な設定が ``.config/onionshare/persistent/`` フォルダにランダムな名前で"
|
||||
"保存されます。最初に生成したタブは固定解除できます。あるいは、そのままにして"
|
||||
"おいて、以下の systemd ユニットファイルでその永続ファイルを使用することもでき"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -344,10 +346,9 @@ msgid ""
|
|||
"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to "
|
||||
"your JSON configs and shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これで、``/etc/systemd/system/onionshare-cli.service`` に systemd "
|
||||
"ユニットファイルを作成できます。User と Group "
|
||||
"を自分のユーザー/グループに調整し、onionshare-cli バイナリへのパスや JSON "
|
||||
"設定と共有へのパスも変更してください。"
|
||||
"これで、``/etc/systemd/system/onionshare-cli.service`` に systemd ユニット"
|
||||
"ファイルを作成できます。User と Group を自分のユーザー/グループに調整し、"
|
||||
"onionshare-cli バイナリへのパスや JSON 設定と共有へのパスも変更してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:253
|
||||
msgid "The systemd unit file should look like this::"
|
||||
|
@ -360,14 +361,15 @@ msgid ""
|
|||
"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``/home/user/my-shared-file.txt`` は ``my-persistent-onion.json`` ファイルの "
|
||||
"``filenames`` セクションで定義されていますが、onionshare-cli "
|
||||
"コマンドの引数として指定する必要があります。"
|
||||
"``filenames`` セクションで定義されていますが、onionshare-cli コマンドの引数と"
|
||||
"して指定する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file."
|
||||
msgstr "ユニットファイルを作成した後、必ず ``sudo systemctl daemon-reload`` "
|
||||
"を実行してください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユニットファイルを作成した後、必ず ``sudo systemctl daemon-reload`` を実行し"
|
||||
"てください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -375,10 +377,9 @@ msgid ""
|
|||
"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
|
||||
"cli``, and you should see some output of your service starting::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これで ``sudo systemctl start onionshare-cli.service`` "
|
||||
"を実行できます。``journalctl`` がインストールされている場合は、``sudo "
|
||||
"journalctl -f -t onionshare-cli`` "
|
||||
"を実行すると、以下のようにサービスの出力が表示されます。"
|
||||
"これで ``sudo systemctl start onionshare-cli.service`` を実行できます。"
|
||||
"``journalctl`` がインストールされている場合は、``sudo journalctl -f -t "
|
||||
"onionshare-cli`` を実行すると、以下のようにサービスの出力が表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:282
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -414,18 +415,18 @@ msgid ""
|
|||
"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address "
|
||||
"and you want to preserve it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"別のコンピューターに乗り換えるときに、OnionShare "
|
||||
"のデータを移行したい場合もあるはずです。これは、「永続的な」Onion "
|
||||
"アドレスがあり、それを保持したい場合に特に当てはまるでしょう。"
|
||||
"別のコンピューターに乗り換えるときに、OnionShare のデータを移行したい場合もあ"
|
||||
"るはずです。これは、「永続的な」Onion アドレスがあり、それを保持したい場合に"
|
||||
"特に当てはまるでしょう。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant "
|
||||
"folder for your operating system below, to your new computer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare "
|
||||
"は、このようなデータをすべて特定のフォルダーに保存します。次のオペレーティン"
|
||||
"グシステムに対応するフォルダーを新しいコンピューターにコピーします。"
|
||||
"OnionShare は、このようなデータをすべて特定のフォルダーに保存します。次のオペ"
|
||||
"レーティングシステムに対応するフォルダーを新しいコンピューターにコピーしま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:309
|
||||
msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -166,9 +166,9 @@ msgid ""
|
|||
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
||||
"flag. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor は遅いため、開発中に Onion Service "
|
||||
"の起動を完全にスキップすると便利なことがよくあります。これは ``--local-only``"
|
||||
" フラグで設定できます。例えば、以下の通りです。"
|
||||
"Tor は遅いため、開発中に Onion Service の起動を完全にスキップすると便利なこと"
|
||||
"がよくあります。これは ``--local-only`` フラグで設定できます。例えば、以下の"
|
||||
"通りです。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -91,11 +91,10 @@ msgid ""
|
|||
"</security>` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたが所有するコンピューターがウェブサーバーとして機能するため、OnionShare "
|
||||
"の開発者を含む\\ *いかなる第三者も、OnionShare "
|
||||
"内のコンテンツにアクセスすることはできません。* "
|
||||
"完全にプライベートです。また、OnionShare は Tor の Onion Service "
|
||||
"に基づいているため、匿名性も保護されています。詳細については :doc:`"
|
||||
"セキュリティに関する設計 </security>`\\ をご覧ください。"
|
||||
"の開発者を含む\\ *いかなる第三者も、OnionShare 内のコンテンツにアクセスするこ"
|
||||
"とはできません。* 完全にプライベートです。また、OnionShare は Tor の Onion "
|
||||
"Service に基づいているため、匿名性も保護されています。詳細については :doc:`セ"
|
||||
"キュリティに関する設計 </security>`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:29
|
||||
msgid "Share Files"
|
||||
|
@ -357,10 +356,9 @@ msgid ""
|
|||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「シルバー」セキュリティモードで動作している場合、iOS デバイス上の Onion "
|
||||
"Browser が受信モードの OnionShare "
|
||||
"にファイルをアップロードできないという報告があります。ブロンズまたはゴールド"
|
||||
"を試して、メッセージまたはファイルをアップロードできるかどうかご確認ください"
|
||||
"。"
|
||||
"Browser が受信モードの OnionShare にファイルをアップロードできないという報告"
|
||||
"があります。ブロンズまたはゴールドを試して、メッセージまたはファイルをアップ"
|
||||
"ロードできるかどうかご確認ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:107
|
||||
msgid "Host a Website"
|
||||
|
@ -430,9 +428,8 @@ msgid ""
|
|||
"third-party resources)\" box before starting the service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サービスを開始する前に「コンテンツセキュリティポリシーヘッダーを送信しない "
|
||||
"(ウェブサイトで第三者のリソースを使用できるようになります) "
|
||||
"」にチェックを入れると、コンテンツセキュリティポリシーの送信を無効にできます"
|
||||
"。"
|
||||
"(ウェブサイトで第三者のリソースを使用できるようになります) 」にチェックを入れ"
|
||||
"ると、コンテンツセキュリティポリシーの送信を無効にできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:129
|
||||
msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate."
|
||||
"org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows と macOS の場合は\\ `OnionShare のウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ "
|
||||
"からダウンロードできます。"
|
||||
"Windows と macOS の場合は\\ `OnionShare のウェブサイト <https://onionshare."
|
||||
"org/>`_\\ からダウンロードできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
|
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Android"
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
||||
"android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
||||
"android"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
|
@ -67,8 +67,10 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr "IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
|
@ -80,16 +82,16 @@ msgstr "Linux"
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ "
|
||||
"のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap を使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで "
|
||||
"OnionShare が実行されます。"
|
||||
"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ "
|
||||
"`Flatpak <https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/"
|
||||
">`_\\ のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap を使用すると、最新の"
|
||||
"バージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで OnionShare が実行され"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -97,28 +99,30 @@ msgid ""
|
|||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak "
|
||||
"のサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべての Linux ディストリビューションで動作します。"
|
||||
"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak のサポー"
|
||||
"トが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべての "
|
||||
"Linux ディストリビューションで動作します。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Flatpak で OnionShare をインストール**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Flatpak で OnionShare をインストール**: https://flathub.org/apps/details/"
|
||||
"org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr "**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP で署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
||||
"PGP で署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare."
|
||||
"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
|
@ -127,53 +131,55 @@ msgstr "Flatpak をインストールする方法"
|
|||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP で署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare "
|
||||
"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
"PGP で署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/"
|
||||
"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare を手動"
|
||||
"でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従って Flatpak をインストールします。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
|
||||
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathub "
|
||||
"リポジトリを追加します。Flathub から OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub"
|
||||
" でのみ利用できるパッケージに依存しています。"
|
||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/"
|
||||
"flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathub リポジトリを追加します。Flathub か"
|
||||
"ら OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub で"
|
||||
"のみ利用できるパッケージに依存しています。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare の最新バージョンを選択し、 "
|
||||
"``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare の最新バージョンを選"
|
||||
"択し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr "``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:"
|
||||
"`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
|
||||
"ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
|
||||
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` ファイ"
|
||||
"ルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルの"
|
||||
"バージョン番号に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
@ -185,45 +191,49 @@ msgstr "Snapcraft をインストールする方法"
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare "
|
||||
"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare を手"
|
||||
"動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft をインストールします。"
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft をインストール"
|
||||
"します。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare の最新バージョンを選択し、 ``.snap`` "
|
||||
"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロードします。"
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare の最新バージョンを選択"
|
||||
"し、 ``.snap`` ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロードします。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して "
|
||||
"``.snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` "
|
||||
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは Snapcraft "
|
||||
"ストアによって署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。ただし、既に PGP "
|
||||
"署名を検証しているので、問題はありません。"
|
||||
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``."
|
||||
"snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードし"
|
||||
"たファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは Snapcraft ストア"
|
||||
"によって署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。ただ"
|
||||
"し、既に PGP 署名を検証しているので、問題はありません。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
|
@ -235,12 +245,12 @@ msgstr "コマンドラインのみ"
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステムにも OnionShare "
|
||||
"のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ :ref:`cli`\\ をご覧ください。"
|
||||
"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステ"
|
||||
"ムにも OnionShare のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は"
|
||||
"\\ :ref:`cli`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
|
@ -248,32 +258,33 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare は\\ `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_\\ "
|
||||
"にもインストールできます(ただし、FreeBSD 向けに公式に開発されているわけではありません)。ports collection "
|
||||
"経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を FreeBSD "
|
||||
"オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ "
|
||||
"ことに注意してください。"
|
||||
"OnionShare は\\ `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_\\ にもインストールできます"
|
||||
"(ただし、FreeBSD 向けに公式に開発されているわけではありません)。ports "
|
||||
"collection 経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を "
|
||||
"FreeBSD オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare "
|
||||
"プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ ことに注意してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
||||
"following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 FreeBSD のパッケージと ports "
|
||||
"は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_\\ "
|
||||
"からの公式リリースパッケージ)からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。"
|
||||
"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 "
|
||||
"FreeBSD のパッケージと ports は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI "
|
||||
"<https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_\\ からの公式リリースパッケージ)"
|
||||
"からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を"
|
||||
"確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
|
@ -290,32 +301,33 @@ msgstr "pkgをインストールする方法"
|
|||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-onionshare`` を使用してください。``pyXY``"
|
||||
" には、パッケージがビルドされた Python のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare "
|
||||
"をインストールするには、次のように指定してください::"
|
||||
"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-"
|
||||
"onionshare`` を使用してください。``pyXY`` には、パッケージがビルドされた "
|
||||
"Python のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare をインス"
|
||||
"トールするには、次のように指定してください::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
||||
"want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare "
|
||||
"もビルド済みパッケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、``py39-onionshare`` を ``py39"
|
||||
"-onionshare-cli`` に置き換えてください。"
|
||||
"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare もビルド済みパッ"
|
||||
"ケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、"
|
||||
"``py39-onionshare`` を ``py39-onionshare-cli`` に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FreeBSD のビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `公式ハンドブックの pkg に関するセクション "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_\\ "
|
||||
"をご覧ください。"
|
||||
"FreeBSD のビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `公式ハン"
|
||||
"ドブックの pkg に関するセクション <https://docs.freebsd.org/en/books/"
|
||||
"handbook/ports/#pkgng-intro>`_\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
|
@ -324,31 +336,32 @@ msgstr "port をインストールする方法"
|
|||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
||||
"following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FreeBSD の port をインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_\\ ディレクトリーに移動し、以下のコマンドを実行してください。"
|
||||
"FreeBSD の port をインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports "
|
||||
"collection <https://freebsd.org/ports/>`_\\ ディレクトリーに移動し、以下のコ"
|
||||
"マンドを実行してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
||||
"cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ports collection では、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare の port "
|
||||
"も提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/onionshare`` を ``www/onionshare-cli``"
|
||||
" に置き換えてください。"
|
||||
"Ports collection では、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare "
|
||||
"の port も提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/"
|
||||
"onionshare`` を ``www/onionshare-cli`` に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `公式ハンドブックの ports に関するセクション "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_\\ "
|
||||
"をご覧ください。"
|
||||
"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `公式ハンドブッ"
|
||||
"クの ports に関するセクション <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/"
|
||||
"ports/#ports-using>`_\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
|
@ -356,15 +369,16 @@ msgstr "PGP 署名を検証する方法"
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP 署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改竄されていないことを確認できます。Windows と macOS "
|
||||
"の場合、OnionShare のバイナリーには OS に特有の署名があるため、PGP "
|
||||
"署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS の署名のみに頼っても構いません。"
|
||||
"PGP 署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改竄されていないことを確認"
|
||||
"できます。Windows と macOS の場合、OnionShare のバイナリーには OS に特有の署"
|
||||
"名があるため、PGP 署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ち"
|
||||
"ます。OS の署名のみに頼っても構いません。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
|
@ -376,42 +390,49 @@ msgid ""
|
|||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||
"developers of OnionShare:"
|
||||
msgstr "パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は OnionShare のコア開発者の署名に関する情報です。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は "
|
||||
"OnionShare のコア開発者の署名に関する情報です。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr "Micah Lee:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウンロードできます。"
|
||||
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/"
|
||||
"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウン"
|
||||
"ロードできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr "PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saptak の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
|
||||
"/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_\\ "
|
||||
"からダウンロードできます。"
|
||||
"Saptak の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー <https://keys.openpgp.org/"
|
||||
"vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_\\ からダウ"
|
||||
"ンロードできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:130
|
||||
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||
|
@ -419,28 +440,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||
msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgid ""
|
||||
"PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウンロードできます。"
|
||||
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/"
|
||||
"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウン"
|
||||
"ロードできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"署名の検証には、GnuPG をインストールしておく必要があります。macOS の場合は\\ `GPGTools "
|
||||
"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
|
||||
"署名の検証には、GnuPG をインストールしておく必要があります。macOS の場合は\\ "
|
||||
"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win <https://"
|
||||
"www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:135
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
|
@ -448,15 +472,15 @@ msgstr "署名"
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
|
||||
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードの"
|
||||
"パッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォル"
|
||||
"ダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ <https://github.com/"
|
||||
"micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
|
@ -465,8 +489,8 @@ msgstr "検証"
|
|||
#: ../../source/install.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コア開発者の公開鍵を GnuPG キーチェーンにインポートし、バイナリーと ``.asc`` "
|
||||
"署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。"
|
||||
|
@ -493,12 +517,13 @@ msgstr "以下のように出力されるはずです。"
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もし ``Good signature from`` "
|
||||
"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。"
|
||||
"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ"
|
||||
"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインス"
|
||||
"トールしないでください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -506,21 +531,21 @@ msgid ""
|
|||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたが Micah(コア開発者)の PGP "
|
||||
"鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。"
|
||||
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの"
|
||||
"ではなく、あなたが Micah(コア開発者)の PGP 鍵の「信頼」レベルを設定していな"
|
||||
"いことを意味しているだけです。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP 署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
"/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
|
||||
"のガイドが役立つかもしれません。"
|
||||
"PGP 署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
|
||||
"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support."
|
||||
"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ のガイドが役立つかもしれませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 02:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue