Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/

Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/

Translated using Weblate (Galician)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 81.8% (9 of 11 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings)

Translated using Weblate (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Bengali)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/

Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hant/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>
Co-authored-by: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>
Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kaede <contact+hosted_weblate@kaede.ch>
Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Co-authored-by: Mohamed Elghdban <Mohamed.Elghdban@gmail.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Saptak Sengupta <saptak013@gmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org>
Co-authored-by: morir soanando <morirsonando@riseup.net>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ar/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2021-02-19 22:35:48 +01:00
parent d9bd52ec34
commit 2695edccb2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
16 changed files with 327 additions and 89 deletions

View File

@ -107,7 +107,7 @@
"gui_settings_autostop_timer_checkbox": "استخدم مؤقِّت الإيقاف", "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "استخدم مؤقِّت الإيقاف",
"gui_settings_autostop_timer": "أوقف المشاركة في:", "gui_settings_autostop_timer": "أوقف المشاركة في:",
"settings_error_unknown": "تعذّر الاتصال بمتحكّم تور لأنّ تضبيطاتك غير صحيحة.", "settings_error_unknown": "تعذّر الاتصال بمتحكّم تور لأنّ تضبيطاتك غير صحيحة.",
"settings_error_automatic": "تعذّر الاتّصال بمتحكم تور. تأكد من اشتغال متصفّح تور في الخلفية (و هو متاح في torproject.org)", "settings_error_automatic": "تعذّر الاتّصال بمتحكم تور. هل متصفح Tor (و هو متاح في torproject.org) يعمل في الخلفية؟",
"settings_error_socket_port": "تعذّر الاتصال بمتحكّم تور في {}:{}.", "settings_error_socket_port": "تعذّر الاتصال بمتحكّم تور في {}:{}.",
"settings_error_socket_file": "تعذّر الاتّصال بمتحكّم تور عبر ملف المقبس {}.", "settings_error_socket_file": "تعذّر الاتّصال بمتحكّم تور عبر ملف المقبس {}.",
"settings_error_auth": "تمّ الاتّصال مع {}:{} لكن تعذّر الاستيثاق. ربما هو ليس متحكّم تور؟", "settings_error_auth": "تمّ الاتّصال مع {}:{} لكن تعذّر الاستيثاق. ربما هو ليس متحكّم تور؟",
@ -122,8 +122,8 @@
"error_invalid_private_key": "نوع المفتاح الخاص هذا غير معتمد", "error_invalid_private_key": "نوع المفتاح الخاص هذا غير معتمد",
"connecting_to_tor": "يجري الاتصال بشبكة تور", "connecting_to_tor": "يجري الاتصال بشبكة تور",
"update_available": "توجد إصدارة أحدث من OnionShare. <a href='{}'>يمكنك تنزيلها الآن</a>.<br><br> إصدارتك {} و الأحدث {}.", "update_available": "توجد إصدارة أحدث من OnionShare. <a href='{}'>يمكنك تنزيلها الآن</a>.<br><br> إصدارتك {} و الأحدث {}.",
"update_error_check_error": "تعذّر التحقق من وجود إصدار أحدث: موقع OnionShare يبلغ أنّ الإصدار الأحدث هي العبارة غير المفهومة '{}'…", "update_error_check_error": "تعذر التحقق من وجود إصدار أحدث: ربما أنت لست متصلًا بـTor، أو أن موقع OnionShare غير متاح؟",
"update_error_invalid_latest_version": "تعذّر التماس إصدارة أحدث: إما أنّك غير متّصل بتور أو أنّ موقع OnionShare به عطل.", "update_error_invalid_latest_version": "تعذّر التماس إصدار أحدث: موقع OnionShare يقول أن أحدث نسخة لا يمكن التعرف عليها '{}'…",
"update_not_available": "أنت تشغّل أحدث إصدارة مِنْ OnionShare.", "update_not_available": "أنت تشغّل أحدث إصدارة مِنْ OnionShare.",
"gui_tor_connection_ask": "أتريد فتح الإعدادات لضبط الاتّصال بتور؟", "gui_tor_connection_ask": "أتريد فتح الإعدادات لضبط الاتّصال بتور؟",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "نعم", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "نعم",
@ -234,11 +234,53 @@
"history_requests_tooltip": "{} طلب من الويب", "history_requests_tooltip": "{} طلب من الويب",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "أوقف حماية Content Security Policy", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "أوقف حماية Content Security Policy",
"gui_settings_website_label": "اعدادات الموقع", "gui_settings_website_label": "اعدادات الموقع",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "~/OnionShare بسبب أنت قد ثبّت اونينشير باستخدام فلاتبتك، يجب عليك حفظ الملفات داخل مُجلد في المسار", "gui_receive_flatpak_data_dir": "بسبب أنت قد ثبّت OnionShare باستخدام Flatpak، يجب عليك حفظ الملفات داخل مُجلد في المسار ~/OnionShare.",
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare رمز الاستجابة السريعة", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare رمز الاستجابة السريعة",
"gui_show_url_qr_code": "إظهار رمز الاستجابة السريعة", "gui_show_url_qr_code": "إظهار رمز الاستجابة السريعة",
"gui_chat_stop_server": "إيقاف خادم الدردشة", "gui_chat_stop_server": "إيقاف خادم الدردشة",
"gui_chat_start_server": "ابدأ خادم الدردشة", "gui_chat_start_server": "ابدأ خادم الدردشة",
"gui_file_selection_remove_all": "إزالة الكُل", "gui_file_selection_remove_all": "إزالة الكُل",
"gui_remove": "إزالة" "gui_remove": "إزالة",
"error_port_not_available": "منفذ OnionShare غير متاح",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "قم بالإنهاء مبكرًا",
"gui_rendezvous_cleanup": "في انتظار إغلاق دوائر Tor للتأكد من أن ملفاتك تم نقلها بنجاح.\t\n\t\nهذا قد يستغرق بعض الدقائق.",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "لا ترسل عنوان سياسة أمان المحتوى (يسمح لموقعك على الويب باستخدام موارد الجهات الخارجية)",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "تصفح",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "حفظ الملفات إلى",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "إيقاف المشاركة بعد إرسال الملفات ( قم بإلغاء التحديد للسماح بتنزيل الملفات الفردية)",
"mode_settings_client_auth_checkbox": "استخدم ترخيص العميل",
"mode_settings_legacy_checkbox": "استخدم عنوانًا قديمًا (النسخة الثانية من خدمة onion، لا ينصح بها)",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "إيقاف خدمة Onion في ميعاد مجدول",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "بدء خدمة Onion في ميعاد مجدول",
"mode_settings_public_checkbox": "لا تستخدم باسورد",
"mode_settings_persistent_checkbox": "حفظ هذا التبويب، وقم بفتحه تلقائيا عند تشغيل OnionShare",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "إخفاء الإعدادات المتقدمة",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "عرض إعدادات متقدمة",
"gui_quit_warning_cancel": "إلغاء",
"gui_quit_warning_description": "المشاركة نشطة على بعض تبويباتك. إذا قمت بالخروج، جميع تبويباتك سيتم إغلاقها. هل أنت متأكد من رغبتك في الخروج؟",
"gui_quit_warning_title": "هل أنت متأكد؟",
"gui_close_tab_warning_cancel": "إلغاء",
"gui_close_tab_warning_close": "إغلاق",
"gui_close_tab_warning_website_description": "أنت تقوم باستضافة موقعًا نشطًا. هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق هذا التبويب؟",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "أنت الآن تقوم باستقبال ملفات. هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق هذا التبويب؟",
"gui_close_tab_warning_share_description": "أنت الآن تقوم بإرسال ملفات. هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق هذا التبويب؟",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "هذا التبويب قيد العمل. إذا قمت بإغلاقه سوق تفقد العنوان الذي تستخدمه. هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاقه؟",
"gui_close_tab_warning_title": "هل أنت متأكد؟",
"gui_tab_name_chat": "دردشة",
"gui_tab_name_website": "موقع",
"gui_tab_name_receive": "استقبال",
"gui_tab_name_share": "مشاركة",
"gui_main_page_chat_button": "بدء الدردشة",
"gui_main_page_website_button": "بدء الاستضافة",
"gui_main_page_receive_button": "بدء الاستقبال",
"gui_main_page_share_button": "ابدء المشاركة",
"gui_new_tab_chat_button": "الدردشة بشكل مجهول",
"gui_new_tab_website_button": "استضافة موقع",
"gui_new_tab_receive_button": "استلام ملفات",
"gui_new_tab_share_button": "مشاركة ملفات",
"gui_new_tab_tooltip": "افتح تبويب جديد",
"gui_new_tab": "تبويب جديد",
"gui_color_mode_changed_notice": "يُرجى إعادة تشغيل OnionShare من أجل تطبيق المظهر باللون الجديد.",
"gui_open_folder_error": "فشل فتح ملف باستخدام xdg-open. الملف هنا: {}",
"gui_chat_url_description": "<b>أي شخص </b> يوجد معه عنوان OnionShare يمكنه <b>الانضمام إلى غرفة المحادثة هذه </b> باستخدام متصفح تور <b>Tor Browser</b><img src='{}' />"
} }

View File

@ -284,5 +284,6 @@
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "তাড়াতাড়ি বন্ধ করো", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "তাড়াতাড়ি বন্ধ করো",
"gui_main_page_chat_button": "চ্যাটিং শুরু করো", "gui_main_page_chat_button": "চ্যাটিং শুরু করো",
"gui_main_page_website_button": "হোস্টিং শুরু করো", "gui_main_page_website_button": "হোস্টিং শুরু করো",
"gui_main_page_receive_button": "গ্রহণ শুরু করো" "gui_main_page_receive_button": "গ্রহণ শুরু করো",
"gui_color_mode_changed_notice": "নতুন রঙের মোড প্রয়োগ করার জন্য OnionShare পুনরারম্ভ করুন।"
} }

View File

@ -294,5 +294,6 @@
"gui_chat_url_description": "Cette adresse OnionShare permet à <b>nimporte qui</b> de <b>se joindre à ce salon de discussion</b> avec le <b>Navigateur Tor</b> : <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "Cette adresse OnionShare permet à <b>nimporte qui</b> de <b>se joindre à ce salon de discussion</b> avec le <b>Navigateur Tor</b> : <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "Le port OnionShare nest pas accessible", "error_port_not_available": "Le port OnionShare nest pas accessible",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fermer avant", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fermer avant",
"gui_rendezvous_cleanup": "En attente de la fermeture des circuits Tor pour être certain que vos fichiers ont été transférés avec succès.\n\nCela pourrait prendre quelques minutes." "gui_rendezvous_cleanup": "En attente de la fermeture des circuits Tor pour être certain que vos fichiers ont été transférés avec succès.\n\nCela pourrait prendre quelques minutes.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Redémarrez OnionShare pour que le nouveau mode chromatique soit appliqué."
} }

View File

@ -190,5 +190,6 @@
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare non puido conectar a Tor:\n{}", "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare non puido conectar a Tor:\n{}",
"error_port_not_available": "Non está dispoñible o porto OnionShare", "error_port_not_available": "Non está dispoñible o porto OnionShare",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Saír axiña", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Saír axiña",
"gui_rendezvous_cleanup": "Agardando a que se pechen tódolos circuitos de Tor para ter certeza de que os ficheiros foron transferidos.\n\nEsto podería tardar un pouco." "gui_rendezvous_cleanup": "Agardando a que se pechen tódolos circuitos de Tor para ter certeza de que os ficheiros foron transferidos.\n\nEsto podería tardar un pouco.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Reinicia OnionShare para aplicar o novo modo de cor."
} }

View File

@ -232,5 +232,6 @@
"gui_chat_url_description": "<b>Svatko</b> s ovom OnionShare adresom može se <b>pridružiti sobi za chat</b> koristeći <b>Tor preglednik</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Svatko</b> s ovom OnionShare adresom može se <b>pridružiti sobi za chat</b> koristeći <b>Tor preglednik</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan", "error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Prekini preuranjeno", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Prekini preuranjeno",
"gui_rendezvous_cleanup": "Čekanje na zatvarnje Tor lanaca, kako bi se osigurao uspješan prijenos datoteka.\n\nOvo može potrajati nekoliko minuta." "gui_rendezvous_cleanup": "Čekanje na zatvarnje Tor lanaca, kako bi se osigurao uspješan prijenos datoteka.\n\nOvo može potrajati nekoliko minuta.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Za primjenu novog modusa boja ponovo pokreni OnionShare ."
} }

View File

@ -287,5 +287,6 @@
"gui_chat_url_description": "<b>Hver og einn</b> með þetta OnionShare-vistfang getur <b>tekið þátt í þessari spjallrás</b> í gegnum <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Hver og einn</b> með þetta OnionShare-vistfang getur <b>tekið þátt í þessari spjallrás</b> í gegnum <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare-gátt ekki tiltæk", "error_port_not_available": "OnionShare-gátt ekki tiltæk",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Hætta snemma", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Hætta snemma",
"gui_rendezvous_cleanup": "Bíð eftir að Tor-rásir lokist svo öruggt sé að tekist hafi að flytja skrárnar þínar.\n\nÞetta gæti tekið nokkrar mínútur." "gui_rendezvous_cleanup": "Bíð eftir að Tor-rásir lokist svo öruggt sé að tekist hafi að flytja skrárnar þínar.\n\nÞetta gæti tekið nokkrar mínútur.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Endurræstu OnionShare svo nýja litastefið taki gildi."
} }

View File

@ -83,7 +83,7 @@
"gui_settings_close_after_first_download_option": "ファイルが送信された後に停止する", "gui_settings_close_after_first_download_option": "ファイルが送信された後に停止する",
"gui_settings_connection_type_label": "OnionShareがどうやってTorと接続して欲しい", "gui_settings_connection_type_label": "OnionShareがどうやってTorと接続して欲しい",
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShareに組み込まれるTorバージョンを使用する", "gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShareに組み込まれるTorバージョンを使用する",
"gui_settings_connection_type_automatic_option": "Torブラウザと自動設定してみる", "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browserと自動設定してみる",
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "コントロールポートを使用して接続する", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "コントロールポートを使用して接続する",
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "ソケットファイルを使用して接続する", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "ソケットファイルを使用して接続する",
"gui_settings_connection_type_test_button": "Torへの接続をテストする", "gui_settings_connection_type_test_button": "Torへの接続をテストする",
@ -110,7 +110,7 @@
"gui_settings_autostop_timer_checkbox": "自動停止タイマーを使用する", "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "自動停止タイマーを使用する",
"gui_settings_autostop_timer": "共有を停止する時間:", "gui_settings_autostop_timer": "共有を停止する時間:",
"settings_error_unknown": "設定を解釈できないため、Torコントローラーと接続できません。", "settings_error_unknown": "設定を解釈できないため、Torコントローラーと接続できません。",
"settings_error_automatic": "Torコントローラーと接続できません。Torブラウザtorproject.orgから入手できるがバックグラウンドで動作していますか", "settings_error_automatic": "Torコントローラーと接続できません。Tor Browsertorproject.orgから入手できるがバックグラウンドで動作していますか",
"settings_error_socket_port": "{}:{}でTorコントローラーと接続できません。", "settings_error_socket_port": "{}:{}でTorコントローラーと接続できません。",
"settings_error_socket_file": "ソケットファイル{}を使用してTorコントローラーと接続できません。", "settings_error_socket_file": "ソケットファイル{}を使用してTorコントローラーと接続できません。",
"settings_error_auth": "{}:{}と接続できましたが、認証ができません。これは実際にTorコントローラーですか", "settings_error_auth": "{}:{}と接続できましたが、認証ができません。これは実際にTorコントローラーですか",
@ -140,8 +140,8 @@
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "onionサービス設定を見るのにTorと接続して下さい", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "onionサービス設定を見るのにTorと接続して下さい",
"gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "レガシーアドレスを使用する", "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "レガシーアドレスを使用する",
"gui_save_private_key_checkbox": "永続的アドレスを使用する", "gui_save_private_key_checkbox": "永続的アドレスを使用する",
"gui_share_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Torブラウザー</b>を利用してこのファイルを<b>ダウンロードできます</b><img src='{}' />", "gui_share_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのファイルを<b>ダウンロードできます</b><img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Torブラウザー</b>を利用してこのPCにファイルを<b>アップロードできます</b><img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのPCにファイルを<b>アップロードできます</b><img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "このファイル共有には自動停止はありません。<br><br>その次の共有は同じアドレスを再利用します。1回限りのアドレスには、設定で「永続的アドレス」を無効にして下さい。", "gui_url_label_persistent": "このファイル共有には自動停止はありません。<br><br>その次の共有は同じアドレスを再利用します。1回限りのアドレスには、設定で「永続的アドレス」を無効にして下さい。",
"gui_url_label_stay_open": "このファイル共有には自動停止はありません。", "gui_url_label_stay_open": "このファイル共有には自動停止はありません。",
"gui_url_label_onetime": "このファイル共有は最初の完了後に停止されます。", "gui_url_label_onetime": "このファイル共有は最初の完了後に停止されます。",
@ -161,7 +161,7 @@
"error_cannot_create_downloads_dir": "受信モードフォルダを作成できなかった: {}", "error_cannot_create_downloads_dir": "受信モードフォルダを作成できなかった: {}",
"receive_mode_downloads_dir": "受信されるファイルはこのフォルダに保存されます: {}", "receive_mode_downloads_dir": "受信されるファイルはこのフォルダに保存されます: {}",
"receive_mode_warning": "警告受信モードで他の人はあなたのPCへファイルをアップロードできるようにします。悪意なファイルを開いたら、PCは感染される可能性があります。ファイル内容を完全に理解しない場合、信用している人のみからのファイルを開いて下さい。", "receive_mode_warning": "警告受信モードで他の人はあなたのPCへファイルをアップロードできるようにします。悪意なファイルを開いたら、PCは感染される可能性があります。ファイル内容を完全に理解しない場合、信用している人のみからのファイルを開いて下さい。",
"gui_receive_mode_warning": "受信モードで他の人はあなたのPCへファイルをアップロードできるようにします。<br><br><b>悪意なファイルを開いたら、PCは感染される可能性があります。ファイル内容を完全に理解しない場合、信用している人のみからのファイルを開いて下さい。</b>", "gui_receive_mode_warning": "受信モードでは他の人があなたのPCへファイルをアップロードできるようにします。<br><br><b>悪意ある人物によってアップロードされたファイルを開いたら、PCが乗っ取られる可能性があります。内容を完全に理解しているファイルか、信頼できる人物がアップロードしたファイル以外は開かないでください。</b>",
"receive_mode_upload_starting": "ファイルサイズ{}のアップロードが実行中", "receive_mode_upload_starting": "ファイルサイズ{}のアップロードが実行中",
"receive_mode_received_file": "受信した: {}", "receive_mode_received_file": "受信した: {}",
"gui_mode_share_button": "ファイル共有", "gui_mode_share_button": "ファイル共有",
@ -215,7 +215,7 @@
"gui_settings_onion_label": "Onion設定", "gui_settings_onion_label": "Onion設定",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止タイマーは {} に終了します", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止タイマーは {} に終了します",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "自動スタートタイマーは {} に終了します", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "自動スタートタイマーは {} に終了します",
"gui_waiting_to_start": "{} に始まる予定。クリックして中止する。", "gui_waiting_to_start": "{} 始予定。クリックして中止する。",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "自動スタートタイマーを利用する", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "自動スタートタイマーを利用する",
"gui_settings_autostart_timer": "共有を実行する時間:", "gui_settings_autostart_timer": "共有を実行する時間:",
"gui_server_autostart_timer_expired": "予定した時間がすでに終了しました。共有し始めるには、タイマーを調整して下さい。", "gui_server_autostart_timer_expired": "予定した時間がすでに終了しました。共有し始めるには、タイマーを調整して下さい。",
@ -226,7 +226,7 @@
"hours_first_letter": "時間", "hours_first_letter": "時間",
"minutes_first_letter": "分", "minutes_first_letter": "分",
"seconds_first_letter": "秒", "seconds_first_letter": "秒",
"gui_website_url_description": "<b>誰でも</b> このOnionShareアドレスを知る限り、<b>Torブラウザで</b> サイトを<b>訪れることができます</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>誰でも</b> このOnionShareアドレスを知る限り、<b>Tor Browser</b>で サイトを<b>訪れることができます</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "ウェブサイトを発行する", "gui_mode_website_button": "ウェブサイトを発行する",
"gui_website_mode_no_files": "共有されたウェブサイトは未だありません", "gui_website_mode_no_files": "共有されたウェブサイトは未だありません",
"incorrect_password": "不正なパスワード", "incorrect_password": "不正なパスワード",
@ -239,9 +239,9 @@
"mode_settings_receive_data_dir_label": "保存するファイルの位置", "mode_settings_receive_data_dir_label": "保存するファイルの位置",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "ファイル送信が終了したら共有を停止(個別ファイルのダウンロードを許可するにはチェックマークを消す)", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "ファイル送信が終了したら共有を停止(個別ファイルのダウンロードを許可するにはチェックマークを消す)",
"mode_settings_client_auth_checkbox": "クライアント認証を利用", "mode_settings_client_auth_checkbox": "クライアント認証を利用",
"mode_settings_legacy_checkbox": "レガシーアドレスを利用するv2のonionサービス、勧められません", "mode_settings_legacy_checkbox": "レガシーアドレスを利用するv2 onionサービス、非推奨",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "予定する時間にonionサービスを停止する", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを停止する",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "予定する時間にonionサービスを起動する", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを起動する",
"mode_settings_public_checkbox": "パスワードを利用しない", "mode_settings_public_checkbox": "パスワードを利用しない",
"mode_settings_persistent_checkbox": "このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く", "mode_settings_persistent_checkbox": "このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示",
@ -260,12 +260,12 @@
"gui_tab_name_website": "ウェブサイト", "gui_tab_name_website": "ウェブサイト",
"gui_tab_name_receive": "受信", "gui_tab_name_receive": "受信",
"gui_tab_name_share": "共有", "gui_tab_name_share": "共有",
"gui_main_page_chat_button": "チャットし始める", "gui_main_page_chat_button": "チャットを開始",
"gui_main_page_website_button": "ホストをし始める", "gui_main_page_website_button": "ホストを開始",
"gui_main_page_receive_button": "受信し始める", "gui_main_page_receive_button": "受信を開始",
"gui_main_page_share_button": "共有し始める", "gui_main_page_share_button": "共有を開始",
"gui_new_tab_chat_button": "匿名でチャットする", "gui_new_tab_chat_button": "匿名でチャットする",
"gui_new_tab_website_button": "ウェブサイトのホストをする", "gui_new_tab_website_button": "サイトをホスト",
"gui_new_tab_receive_button": "ファイルを受信", "gui_new_tab_receive_button": "ファイルを受信",
"gui_new_tab_share_button": "ファイルを共有", "gui_new_tab_share_button": "ファイルを共有",
"gui_new_tab_tooltip": "新しいタブを開く", "gui_new_tab_tooltip": "新しいタブを開く",
@ -282,5 +282,5 @@
"error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません", "error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了",
"gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは成功に転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。", "gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは成功に転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。",
"gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスを持つなら、<b>誰でも</b>が<b>Torブラウザ</b>を利用して<b>チャットルームに入れます</b><img src='{}' />" "gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスを持つなら、<b>誰でも</b>が<b>Tor Browser</b>を利用して<b>チャットルームに入れます</b><img src='{}' />"
} }

View File

@ -278,5 +278,10 @@
"gui_chat_stop_server": "Остановить сервер чата", "gui_chat_stop_server": "Остановить сервер чата",
"gui_chat_start_server": "Запустить сервер чата", "gui_chat_start_server": "Запустить сервер чата",
"gui_file_selection_remove_all": "Очистить все", "gui_file_selection_remove_all": "Очистить все",
"gui_remove": "Очистить" "gui_remove": "Очистить",
"error_port_not_available": "Порт OnionShare не доступен",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Выйти Раньше",
"gui_rendezvous_cleanup": "Ожидается завершение соединений с сетью Tor для подтверждения успешной отправки ваших файлов.\n\nЭто может занять несколько минут.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Перезапустите OnionShare чтобы изменения цветовой гаммы вступили в силу.",
"gui_chat_url_description": "<b>Каждый</b> у кого есть этот адрес OnionShare может <b>присоединиться к этому чату</b> при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />"
} }

View File

@ -257,5 +257,6 @@
"gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor", "error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık",
"gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir." "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Yeni renk modunun uygulanması için OnionShare'i yeniden başlatın."
} }

View File

@ -234,7 +234,7 @@
"history_requests_tooltip": "{}个网络请求", "history_requests_tooltip": "{}个网络请求",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "禁用内容安全策略标题", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "禁用内容安全策略标题",
"gui_settings_website_label": "网站设置", "gui_settings_website_label": "网站设置",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "取消Content Security Policy头允许您的网站使用三方资源)", "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "不发送内容安全政策Content Security Policy) 头(允许您的网站使用第三方资源)",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "浏览", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "浏览",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "保存文件到", "mode_settings_receive_data_dir_label": "保存文件到",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "文件传送完后停止共享(取消选中可允许下载单个文件)", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "文件传送完后停止共享(取消选中可允许下载单个文件)",
@ -243,18 +243,18 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定时停止onion服务",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定时起动onion服务",
"mode_settings_public_checkbox": "不使用密码", "mode_settings_public_checkbox": "不使用密码",
"mode_settings_persistent_checkbox": "保存此标签并在我打开OnionShare时自动打开它", "mode_settings_persistent_checkbox": "保存此页,并在我打开 OnionShare 时自动打开它",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项",
"gui_quit_warning_cancel": "取消", "gui_quit_warning_cancel": "取消",
"gui_quit_warning_description": "有的标签中有激活的共享,如果退出,所有的标签将关闭。您确定要退出吗?", "gui_quit_warning_description": "有的页中有激活的共享,如果退出,所有的页将被关闭。您确定要退出吗?",
"gui_quit_warning_title": "您确定吗?", "gui_quit_warning_title": "您确定吗?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "取消", "gui_close_tab_warning_cancel": "取消",
"gui_close_tab_warning_close": "关闭", "gui_close_tab_warning_close": "关闭",
"gui_close_tab_warning_website_description": "您正在托管一个网站,确定要关闭此标签吗?", "gui_close_tab_warning_website_description": "您正在托管一个网站,确定要关闭此吗?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "您正在接收文件,确定要关闭此标签吗?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "您正在接收文件,确定要关闭此吗?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "您正在发送文件,确定要关闭此标签吗?", "gui_close_tab_warning_share_description": "您正在发送文件,确定要关闭此吗?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "此标签是持久的 如果关闭它将会丢失它正在使用的onion地址。 您确定要关闭它吗?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "此页会持续存在 如果关闭它将会丢失它正在使用的onion地址。 您确定要关闭它吗?",
"gui_close_tab_warning_title": "您确定吗?", "gui_close_tab_warning_title": "您确定吗?",
"gui_new_tab_website_description": "从您的计算机托管一个静态HTML的onion网站。", "gui_new_tab_website_description": "从您的计算机托管一个静态HTML的onion网站。",
"gui_new_tab_website_button": "发布网站", "gui_new_tab_website_button": "发布网站",
@ -284,6 +284,6 @@
"gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}", "gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}",
"gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出",
"gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭以确保文件已成功传输。\n\n这可能需要几分钟。", "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭以确保文件传输成功。\n\n这可能需要几分钟。",
"gui_color_mode_changed_notice": "要使即将应用的新色彩模式生效,请重启 OnionShare.。" "gui_color_mode_changed_notice": "要使即将应用的新色彩模式生效,请重启 OnionShare.。"
} }

View File

@ -122,8 +122,8 @@
"error_invalid_private_key": "此私鑰類型不受支援", "error_invalid_private_key": "此私鑰類型不受支援",
"connecting_to_tor": "正在連接Tor網路", "connecting_to_tor": "正在連接Tor網路",
"update_available": "新版本的OnionShare已推出。 <a href='{}'>點此</a>獲取<br><br>您正在使用版本 {} 而最新版本是 {}。", "update_available": "新版本的OnionShare已推出。 <a href='{}'>點此</a>獲取<br><br>您正在使用版本 {} 而最新版本是 {}。",
"update_error_check_error": "無法檢查新版本: OnionShare網站提示最新版本無法辨識'{}'…", "update_error_check_error": "無法檢查更新可能是您沒有連接到Tor或者OnionShare癱瘓了",
"update_error_invalid_latest_version": "無法檢查新版本:或許您尚未連接上Tor或是OnionShare官網失效?", "update_error_invalid_latest_version": "無法檢查更新OnionShare 網站說最新版本無法識別'{}'…",
"update_not_available": "您正在使用最新版本的OnionShare。", "update_not_available": "您正在使用最新版本的OnionShare。",
"gui_tor_connection_ask": "開啟設定來檢查Tor連接?", "gui_tor_connection_ask": "開啟設定來檢查Tor連接?",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "是", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "是",
@ -131,7 +131,7 @@
"gui_tor_connection_error_settings": "試試在設定中改變OnionShare連接到Tor網路的方式。", "gui_tor_connection_error_settings": "試試在設定中改變OnionShare連接到Tor網路的方式。",
"gui_tor_connection_canceled": "無法連接到Tor。\n\n請確認您已連接上網路然後再重新開啟OnionShare並設定Tor連線。", "gui_tor_connection_canceled": "無法連接到Tor。\n\n請確認您已連接上網路然後再重新開啟OnionShare並設定Tor連線。",
"gui_tor_connection_lost": "已斷開Tor連接。", "gui_tor_connection_lost": "已斷開Tor連接。",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "自動停止計時器在伺服器啟動前就時間已到。\n請重新分享。", "gui_server_started_after_autostop_timer": "在服務器啓動之前,自動停止的定時器的計時已到。請建立一個新的共享。",
"gui_server_autostop_timer_expired": "自動停止計時器時間已到。請調整它來開始分享。", "gui_server_autostop_timer_expired": "自動停止計時器時間已到。請調整它來開始分享。",
"share_via_onionshare": "使用OnionShare分享", "share_via_onionshare": "使用OnionShare分享",
"gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "使用傳統地址", "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "使用傳統地址",
@ -213,7 +213,7 @@
"gui_share_mode_timeout_waiting": "等待完成傳送", "gui_share_mode_timeout_waiting": "等待完成傳送",
"gui_receive_mode_no_files": "目前無已接收的檔案", "gui_receive_mode_no_files": "目前無已接收的檔案",
"gui_receive_mode_timeout_waiting": "等待完成接收", "gui_receive_mode_timeout_waiting": "等待完成接收",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止計時器在 {} 停止", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止的定時器在 {} 停止",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "自動開始計時器在 {} 停止", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "自動開始計時器在 {} 停止",
"gui_waiting_to_start": "預定在 {} 開始。點擊以取消。", "gui_waiting_to_start": "預定在 {} 開始。點擊以取消。",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "使用自動開始計時器", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "使用自動開始計時器",
@ -264,5 +264,26 @@
"gui_chat_stop_server": "停止聊天伺服器", "gui_chat_stop_server": "停止聊天伺服器",
"gui_chat_start_server": "開啟聊天伺服器", "gui_chat_start_server": "開啟聊天伺服器",
"gui_file_selection_remove_all": "全部移除", "gui_file_selection_remove_all": "全部移除",
"gui_remove": "移除" "gui_remove": "移除",
"error_port_not_available": "OnionShare通訊埠不可用",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出",
"gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭以确保文檔传输成功。\n\n這可能需要幾分鐘。",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "取消內容安全政策Content Security Policy信頭允許您的網站使用三方資源",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "檔案傳送完後停止共享(取消選中可允許下載單個檔案)",
"mode_settings_client_auth_checkbox": "使用者端認證",
"mode_settings_legacy_checkbox": "使用舊地址v2 onion服務不推薦",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "定時停止onion服務",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "定時起動onion服務",
"mode_settings_persistent_checkbox": "保存此頁並在我打開OnionShare時自動打開它",
"gui_quit_warning_description": "有的頁中有激活的共享,如果退出,所有的頁將被關閉。您確定要退出嗎?",
"gui_close_tab_warning_website_description": "您正在代管一個網站,確定要關閉此頁嗎?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "您正在接收文件,確定要關閉此頁嗎?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "您正在發送文件,確定要關閉此页嗎?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "此頁會持續存在如果關閉它將會丟失它正在使用的onion地址。您確定要關閉它嗎",
"gui_main_page_website_button": "開始代管網頁",
"gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天",
"gui_color_mode_changed_notice": "要使即將應用的新色彩模式生效,請重啓 OnionShare。",
"gui_open_folder_error": "用xdg-open打開文件夾失敗。文件在這裏: {}",
"gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有這個OnionShare地址的人均可 <b>加入這個聊天室</b>,方法是使用<b>Tor瀏覽器</b>:<img src='{}' />",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "因爲你用Flatpack安裝的OnionShare你需要把文件儲存到在~/OnionShare裏的一個文件夾裏。"
} }

View File

@ -3,27 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 21:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Mohamed Elghdban <Mohamed.Elghdban@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation" msgid "OnionShare's documentation"
msgstr "" msgstr "التوثيق الخاص ببرنامج OnionShare"
#: ../../source/index.rst:6 #: ../../source/index.rst:6
msgid "" msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare عبارة عن أداة مفتوحة المصدر تسمح لك بمشاركة الملفات بشكل آمن "
"ومجهول، استضافة المواقع، الدردشة مع الأصدقاء عبر شبكة Tor."

View File

@ -3,25 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 21:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Mohamed Elghdban <Mohamed.Elghdban@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/_templates/versions.html:10 #: ../../source/_templates/versions.html:10
msgid "Versions" msgid "Versions"
msgstr "" msgstr "الإصدارات"
#: ../../source/_templates/versions.html:18 #: ../../source/_templates/versions.html:18
msgid "Languages" msgid "Languages"
msgstr "" msgstr "اللغات"

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: ru\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
#, fuzzy
msgid "Advanced Usage" msgid "Advanced Usage"
msgstr "Расширенное использование" msgstr "Расширенное использование"
#: ../../source/advanced.rst:7 #: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save Tabs" msgid "Save Tabs"
msgstr "" msgstr "Постоянные вкладки"
#: ../../source/advanced.rst:9 #: ../../source/advanced.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -36,6 +36,11 @@ msgid ""
"useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
"address even if you reboot your computer." "address even if you reboot your computer."
msgstr "" msgstr ""
"В OnionShare по умолчанию каждый элемент - временный. При закрытии вкладки "
"её адрес исчезает и не может быть больше использован. Время от времени может "
"потребоваться сделать тот или иной сервис OnionShare доступным на постоянной "
"основе, например, разместить сайт у которого будет один и тот же адрес даже "
"после перезагрузки компьютера."
#: ../../source/advanced.rst:13 #: ../../source/advanced.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -43,6 +48,10 @@ msgid ""
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы сделать любую вкладку постоянной, отметье пункт \"Сохранить эту "
"вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare\" перед "
"запуском сервера. При сохранении вкладки появится иконка сиреневого цвета с "
"изображением булавки слева от статуса сервера."
#: ../../source/advanced.rst:18 #: ../../source/advanced.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -50,16 +59,21 @@ msgid ""
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
" they will start with the same OnionShare address and password." " they will start with the same OnionShare address and password."
msgstr "" msgstr ""
"Теперь, при завершении работы с OnionShare и повторном запуске, сохранённые "
"вкладки открываются автоматически. Сервис на каждой вкладке нужно запустить "
"вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются прежние."
#: ../../source/advanced.rst:21 #: ../../source/advanced.rst:21
msgid "" msgid ""
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
"stored on your computer with your OnionShare settings." "stored on your computer with your OnionShare settings."
msgstr "" msgstr ""
"При сохранении вкладки копия ключа \"лукового\" сервиса также будет "
"сохранена на компьютере вместе с настройками OnionShare."
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Passwords" msgid "Turn Off Passwords"
msgstr "" msgstr "Отключение паролей"
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -68,6 +82,10 @@ msgid ""
"wrong guesses at the password, your onion service is automatically " "wrong guesses at the password, your onion service is automatically "
"stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
msgstr "" msgstr ""
"По умолчанию, все сервисы OnionShare защищены при помощи имени пользователя "
"``onionshare`` и произвольно-сгенерированного пароля. Если кто-то делает 20 "
"попыток доступа с ошибочным паролем, сервис автоматически останавливается, "
"чтобы предотвратить 'brute-force' атаку на сервис."
#: ../../source/advanced.rst:31 #: ../../source/advanced.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -78,6 +96,12 @@ msgid ""
"can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your " "can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your "
"password, even if they know the correct password." "password, even if they know the correct password."
msgstr "" msgstr ""
"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным, "
"например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли безопасно и "
"анонимно присылать свои файлы. В таком случае рекомендуется полностью "
"отключить проверку пароля. Если этого не сделать, кто-то может заставить "
"сервис остановиться, если сделает 20 попыток доступа с неверным паролем, "
"даже если правильны пароль ему известен."
#: ../../source/advanced.rst:35 #: ../../source/advanced.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -85,10 +109,13 @@ msgid ""
"password\" box before starting the server. Then the server will be public" "password\" box before starting the server. Then the server will be public"
" and won't have a password." " and won't have a password."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы отключить использование пароля для любой вкладки, отметьте пункт \"Не "
"использовать пароль\" перед запуском сервера. В этом случае сервер "
"становится общедоступным и проверка пароля не осуществляется."
#: ../../source/advanced.rst:38 #: ../../source/advanced.rst:38
msgid "Scheduled Times" msgid "Scheduled Times"
msgstr "" msgstr "Планирование времени"
#: ../../source/advanced.rst:40 #: ../../source/advanced.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -98,6 +125,11 @@ msgid ""
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
"set the respective desired dates and times." "set the respective desired dates and times."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare поддерживает возможность точного планирования, когда сервис "
"должен запуститься или остановиться. Перед запуском сервера, нажмите на его "
"вкладке кнопку \"Показать дополнительные настройки\", отметьте нужные пункты:"
" \"Запустить сервис onion в назначенное время\", \"Остановить сервис onion в "
"назначенное время\", и укажите нужную дату и время для каждого пункта."
#: ../../source/advanced.rst:43 #: ../../source/advanced.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -106,6 +138,10 @@ msgid ""
"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you"
" will see a timer counting down to when it will stop automatically." " will see a timer counting down to when it will stop automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Если запуск сервиса был запланирован на будущее, то при нажатии кнопки "
"\"Сделать доступным для скачивания\" появится таймер обратного отсчёта до "
"запуска сервиса. Если была запланирована остановка сервиса, то после нажатия "
"кнопки появится таймер обратного отсчёта до отстановки сервиса."
#: ../../source/advanced.rst:46 #: ../../source/advanced.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -114,6 +150,11 @@ msgid ""
"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you,"
" you can cancel the service before it's scheduled to start." " you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr "" msgstr ""
"**Запланированный автоматический запуск сервиса OnionShare может быть "
"использован как 'переключатель мертвеца'\". ** В этом случае сервис окажется "
"общедоступен в указанное время, в случае если с отправителем может что-то "
"случится. Если всё обойдётся, отправитель может остановить таймер до "
"автоматического запуска."
#: ../../source/advanced.rst:51 #: ../../source/advanced.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -122,32 +163,43 @@ msgid ""
"making sure they're not available on the Internet for more than a few " "making sure they're not available on the Internet for more than a few "
"days." "days."
msgstr "" msgstr ""
"**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть "
"использована, чтобы ограничить время огласки\". ** Например может "
"потребоваться сделать доступными для скачивания тайные документы на "
"определённый период времени, чтобы они были доступны пользователям в "
"Интернете всего несколько дней."
#: ../../source/advanced.rst:56 #: ../../source/advanced.rst:56
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
msgstr "" msgstr "Интерфейс командной строки"
#: ../../source/advanced.rst:58 #: ../../source/advanced.rst:58
msgid "" msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
"В дополнение к графическому интерфейсу, у OnionShare есть поддержка "
"использования с командной строки."
#: ../../source/advanced.rst:60 #: ../../source/advanced.rst:60
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare using " "You can install just the command-line version of OnionShare using "
"``pip3``::" "``pip3``::"
msgstr "" msgstr ""
"Отдельно установить консольную версию OnionShare можно при помощи ``pip3``::"
#: ../../source/advanced.rst:64 #: ../../source/advanced.rst:64
msgid "" msgid ""
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
"install it with: ``brew install tor``" "install it with: ``brew install tor``"
msgstr "" msgstr ""
"Для работы консольной версии такжне необходима установка пакета ``tor``. Для "
"установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: ``brew "
"install tor``"
#: ../../source/advanced.rst:66 #: ../../source/advanced.rst:66
msgid "Then run it like this::" msgid "Then run it like this::"
msgstr "" msgstr "Затем произведите запуск следующим образом::"
#: ../../source/advanced.rst:70 #: ../../source/advanced.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -155,38 +207,48 @@ msgid ""
"also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " "also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface "
"version." "version."
msgstr "" msgstr ""
"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, "
"запуск консольной версии возможен при помощи команды: ``onionshare.cli``."
#: ../../source/advanced.rst:73 #: ../../source/advanced.rst:73
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr "Использование"
#: ../../source/advanced.rst:75 #: ../../source/advanced.rst:75
msgid "" msgid ""
"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare " "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare "
"--help``::" "--help``::"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare выполните "
"команду: ``onionshare --help``::"
#: ../../source/advanced.rst:132 #: ../../source/advanced.rst:132
msgid "Legacy Addresses" msgid "Legacy Addresses"
msgstr "" msgstr "Устаревшие Адреса"
#: ../../source/advanced.rst:134 #: ../../source/advanced.rst:134
msgid "" msgid ""
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
"addresses that have 56 characters, for example::" "addresses that have 56 characters, for example::"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare по умолчанию исользует v3 Tor сервисов onion. Это современные "
"onion адреса, состоящие из 56 символов например::"
#: ../../source/advanced.rst:139 #: ../../source/advanced.rst:139
msgid "" msgid ""
"OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of "
"onion addresses that have 16 characters, for example::" "onion addresses that have 16 characters, for example::"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare всё ещё поддерживает адреса v2 Tor onion сервисов, состоящие из "
"16 символов, например::"
#: ../../source/advanced.rst:143 #: ../../source/advanced.rst:143
msgid "" msgid ""
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are "
"not recommended, as v3 onion addresses are more secure." "not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare обозначает v2 onion адреса как \"устаревшие\" и не рекомендует их "
"к использованию, поскольку v3 onion адреса более безопасны."
#: ../../source/advanced.rst:145 #: ../../source/advanced.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -197,6 +259,12 @@ msgid ""
"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
"service in a separate tab." "service in a separate tab."
msgstr "" msgstr ""
"Для использования устаревших адресов, перед запуском сервера на его вкладке "
"нужно нажать кнопку \"Показать рассширенные настройки\" и отметить пункт "
"\"Использовать устаревшую версию адресов (версия 2 сервиса Тор, не "
"рукомендуем)\". В \"устаревшем\" режиме возможно включить аутентификацию "
"клента Tor. Отключить \"устаревший\" режим сервера для вкладки невозможно, "
"необходимо перезапустить сервис в новой вкладке."
#: ../../source/advanced.rst:150 #: ../../source/advanced.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -205,6 +273,10 @@ msgid ""
"2021, and legacy onion services will be removed from OnionShare before " "2021, and legacy onion services will be removed from OnionShare before "
"then." "then."
msgstr "" msgstr ""
"Tor Project планирует `полностью отказаться от v2 onion сервисов "
"<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline> _ 15-ого Октября 2021. "
"\"Устаревшие\" сервисы onion будут удалены из OnionShare до наступления этой "
"даты."
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -401,4 +473,3 @@ msgstr ""
#~ " services will soon be removed from" #~ " services will soon be removed from"
#~ " OnionShare as well." #~ " OnionShare as well."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: ru\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -25,17 +26,19 @@ msgstr "Установка"
#: ../../source/install.rst:5 #: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS" msgid "Windows or macOS"
msgstr "" msgstr "Windows или macOS"
#: ../../source/install.rst:7 #: ../../source/install.rst:7
msgid "" msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_." "website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Загрузить OnionShare для Windows ил macOS можно по ссылке: `OnionShare "
"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux" msgid "Install in Linux"
msgstr "" msgstr "Установка на Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -45,32 +48,44 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox." "sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Установить OnionShare на Linux можно разными способами. Рекомендуется "
"использовать следующие пакеты: `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ или `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`. В этом случае производится установка последней "
"версии OnionShare и его последующий запуск \"в песочнице\"."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
msgid "" msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr "" msgstr ""
"По умолчанию Snap использвется в ОС Ubuntu, Flatpak в ОС Fedora, но выбор "
"остаётся за пользователем. Оба менеджера пакетов работают со многими "
"дистрибутивами LInux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:19
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: " "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Установка OnionShare при помощи Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Установка OnionShare при помощи Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Также можно загрузить и установить имеющие цифровую PGP-подпись пакеты ``."
"flatpak`` или ``.snap`` отсюда: https://onionshare.org/dist/"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "" msgstr "Проверка подписей PGP"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -80,10 +95,15 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Есть возможность произвести проверку подлинности загруженных пакетов при "
"помощи цифровой подписи PGP. Для ОС Windows и macOS это необязательный шаг, "
"но обеспечивает глубокую защиту. В общем, исполняемые файлы OnionShare "
"включают в себя специфичные для операционной цифровые подписи, на которые "
"можно рассчитывать при проверке подлинности."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "" msgstr "Ключ подписи"
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -93,6 +113,11 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Пакеты подписаны Micah Lee, основным разработчиком, при помощи его "
"публичного ключа PGP c отпечатком пальцем "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить ключ Micah можно "
"отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -100,10 +125,13 @@ msgid ""
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы произвести проверку цифровых подписей на компьютере должно быть "
"установлено ПО GnuPG. Для macOS: `GPGTools <https://gpgtools.org/>`, для "
"Windows: `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "" msgstr "Подписи"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -113,10 +141,15 @@ msgid ""
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Найти цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом можно на https://onionshare.org/dist/ "
"в директориях с соответствующими названиями. Также их можно найти на "
"странице `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/"
"releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47 #: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "" msgstr "Проверка"
#: ../../source/install.rst:49 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -124,14 +157,17 @@ msgid ""
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::" "binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr "" msgstr ""
"После импорта публичного ключа Micah при помощи ПО GnuPG, можно проверить "
"исполняемый файл OnionShare на подлинность. Для этого, в macOS введите "
"следующую команду в терминале:"
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "" msgstr "Для ОС Windows команда для 'cmd' или 'PowerShell' указана ниже:"
#: ../../source/install.rst:57 #: ../../source/install.rst:57
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "" msgstr "Ожидаемый вывод программы:"
#: ../../source/install.rst:69 #: ../../source/install.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -141,6 +177,11 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't already defined any level of " " the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)" "'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr "" msgstr ""
"Если вывод команды не содержит строку 'Good signature from', возможно есть "
"проблема с целостностью пакета (в результате злонамеренных действий третьих "
"лиц или по техническим причиниам) то нельзя устанавливать пакет. (Надпись "
"\"WARNING:\" показанная выше не является проблемой. Она означает, что пока "
"не установлен нужный \"уровень доверия\" к PGP-ключу Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -149,6 +190,9 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Узнать больше о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: `Qubes OS "
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и здесь: `Tor "
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ ."
#~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -335,4 +379,3 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-" #~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful." #~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: ru\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
@ -50,6 +51,13 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others." " the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Третьи лица не имеют доступа к чему бы то ни было внутри OnionShare.** "
"Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов непосредственно "
"на компьютере ползователя. Когда файлы раздаются при помощи OnionShare они "
"не загружаются на какой-либо сервер. Если при помощи OnionShare создаётся "
"чат, компьютер пользователя вытупает одновременно сервером. Это позволяет "
"избежать традиционной модели, при которой необходимо доверять другим "
"компьютерам."
#: ../../source/security.rst:13 #: ../../source/security.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -61,6 +69,12 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key." "the onion service's private key."
msgstr "" msgstr ""
"**Наблюдающие за сетью не могут видеть что происходит внтури OnionShare в "
"процессе передачи данных.** При создании соединение между сервисом Tor onion "
"и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это значит, что при "
"нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика сети Tor. "
"Даже если злоумышленник владеет промежуточным узлом Tor, весь траффик "
"зашифрован при помощи приватного ключа onion сервиса."
#: ../../source/security.rst:15 #: ../../source/security.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -70,6 +84,11 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user." "identity of the OnionShare user."
msgstr "" msgstr ""
"**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare "
"и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока "
"пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare "
"пользователям Tor Browser \"подслушивающие\" не могут узнать личность "
"пользователя OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -84,10 +103,19 @@ msgid ""
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password." "password."
msgstr "" msgstr ""
"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не может получить "
"доступ к каким либо данным.\" ** Если во время нападения на сеть становится "
"известен приватный адрес OnionShare, пароль не позволит получить к нему "
"доступ (доступ возможен в случае, если пользователь OnionShare отключит "
"использование пароля и сделает сервис публичным). Пароль создаётся при "
"помощи выбора двух случайных слов из списка длиной в 6800 слов, общее "
"количество возможных комбинаций в таком случае составляет около 46 миллионов "
"паролей. Всего 20 попыток ввести неверный пароль приведут к тому, что "
"OnionShare остановит сервис и предотвратит возможность 'brute-force' атаки."
#: ../../source/security.rst:20 #: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "" msgstr "Против чего OnionShare не защищает"
#: ../../source/security.rst:22 #: ../../source/security.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -101,6 +129,17 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " " disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** "
"Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на "
"пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным способом (например "
"через электронную почту, находящуюся под наблюдением) злоумышленник может "
"узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса "
"OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. "
"Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным "
"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и возможно включённым "
"режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты или при "
"лично встрече. Это необязательно в случае если OnionShare используется для "
"передачи данных не обладающих секретностью."
#: ../../source/security.rst:24 #: ../../source/security.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -110,6 +149,12 @@ msgid ""
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal." "anonymity is a goal."
msgstr "" msgstr ""
"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры "
"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться что адрес сервиса "
"OnionShare передан анонимно. Например при помощи отдельной учётной записи "
"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через "
"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является "
"целью."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to " #~ "**Third parties don't have access to "
@ -241,4 +286,3 @@ msgstr ""
#~ " share the address. This isn't " #~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""