Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 90.9% (10 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/nl/
This commit is contained in:
nocturnalfilth 2021-05-14 13:30:35 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e3834df18d
commit 1cb862b739
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,35 +3,39 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n"
"Last-Translator: nocturnalfilth <nocturnalfilth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
msgstr ""
msgstr "Beveiligingsontwerp"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
"Lees eerst :ref: `how_it_works`om een idee te krijgen hoe OnionShare werkt."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
"Net als alle software kan ook OnionShare bugs of kwetsbaarheden bevatten."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
msgstr ""
msgstr "Waar OnionShare tegen beschermd"
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
@ -42,6 +46,12 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
"**Derde partijen hebben geen toegang tot wat er gebeurt in OnionShare.** Het "
"gebruik van OnionShare betekent het hosten van diensten rechtstreeks op jouw "
"computer. Wanneer je bestanden deelt met OnionShare, dan worden naar geen "
"enkele server geüpload. Wanneer je een chatruimte maakt met OnionShare, dan "
"is je computer de server. Dit voorkomt het traditionele model dat je andere "
"computers moet vertrouwen."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@ -53,6 +63,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
"**Netwerk-afluisteraars kunnen niets bespioneren van wat er onderweg in "
"OnionShare gebeurt.** De verbinding tussen de Tor onion service en Tor "
"Browser is end-to-end versleuteld. Dit betekent dat netwerkaanvallers niets "
"kunnen afluisteren behalve versleuteld Tor-verkeer. Zelfs als een "
"afluisteraar een kwaadwillig rendezvous-knooppunt is dat wordt gebruikt om "
"de Tor Browser met de onion service van OnionShare te verbinden, wordt het "
"verkeer versleuteld met de privésleutel van de onion service."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@ -62,6 +79,11 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
"**Anonimiteit van de OnionShare gebruikers wordt beschermd door Tor.** "
"OnionShare en de Tor Browser beschermen de anonimiteit van de gebruikers. "
"Zolang de OnionShare gebruiker anoniem het OnionShare adres communiceert met "
"de Tor Browser gebruikers, kunnen de Tor Browser gebruikers en afluisteraars "
"de identiteit van de OnionShare gebruiker niet achterhalen."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@ -76,10 +98,22 @@ msgid ""
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
"**Als een aanvaller de onion-service achterhaald, heeft hij nog steeds "
"nergens toegang toe.** Bij eerdere aanvallen op het Tor-netwerk om onion-"
"services te verzamelen, kon de aanvaller privé .onion-adressen ontdekken. "
"Als een aanvaller een privé OnionShare-adres ontdekt, zal een wachtwoord hen "
"verhinderen er toegang toe te krijgen (tenzij de OnionShare-gebruiker ervoor "
"kiest het uit te schakelen en het openbaar te maken). Het wachtwoord wordt "
"gegenereerd door twee willekeurige woorden te kiezen uit een lijst van 6800 "
"woorden, wat neerkomt op 6800², of ongeveer 46 miljoen mogelijke "
"wachtwoorden. Er kunnen slechts 20 foutieve pogingen worden gedaan voordat "
"OnionShare de server stopt, waardoor brute force aanvallen op het wachtwoord "
"worden voorkomen."
#: ../../source/security.rst:20
#, fuzzy
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr ""
msgstr "Waar OnionShare niet tegen beschermt"
#: ../../source/security.rst:22
msgid ""
@ -93,6 +127,17 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Het communiceren van het OnionShare-adres is mogelijk niet veilig.** Het "
"communiceren van het OnionShare-adres aan mensen is de verantwoordelijkheid "
"van de OnionShare-gebruiker. Als het onveilig wordt verzonden (bijvoorbeeld "
"via een e-mailbericht dat wordt bewaakt door een aanvaller), kan een "
"afluisteraar zien dat OnionShare wordt gebruikt. Als de afluisteraar het "
"adres in de Tor-browser laadt terwijl de service nog steeds bestaat, hebben "
"ze er toegang toe. Om dit te voorkomen, moet het adres veilig worden "
"gecommuniceerd, via een versleuteld sms-bericht (waarschijnlijk met "
"verdwijnende berichten ingeschakeld), versleutelde e-mail of persoonlijk. "
"Dit is niet nodig bij het gebruik van OnionShare voor iets dat niet geheim "
"is."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
@ -102,6 +147,11 @@ msgid ""
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Het communiceren van het OnionShare adres is mogelijk niet anoniem.** Er "
"moeten extra voorzorgsmaatregelen worden genomen om ervoor te zorgen dat het "
"OnionShare adres anoniem wordt gecommuniceerd. Een nieuw e-mail of chat "
"account, alleen toegankelijk via Tor, kan worden gebruikt om het adres te "
"delen. Dit is niet nodig tenzij anonimiteit het doel is."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@ -241,4 +291,3 @@ msgstr ""
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""