diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po index 05816266..d6cd5828 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po @@ -3,35 +3,39 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" +"Last-Translator: nocturnalfilth \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "" +msgstr "Beveiligingsontwerp" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" +"Lees eerst :ref: `how_it_works`om een idee te krijgen hoe OnionShare werkt." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" +"Net als alle software kan ook OnionShare bugs of kwetsbaarheden bevatten." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" +msgstr "Waar OnionShare tegen beschermd" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" @@ -42,6 +46,12 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" +"**Derde partijen hebben geen toegang tot wat er gebeurt in OnionShare.** Het " +"gebruik van OnionShare betekent het hosten van diensten rechtstreeks op jouw " +"computer. Wanneer je bestanden deelt met OnionShare, dan worden naar geen " +"enkele server geüpload. Wanneer je een chatruimte maakt met OnionShare, dan " +"is je computer de server. Dit voorkomt het traditionele model dat je andere " +"computers moet vertrouwen." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -53,6 +63,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" +"**Netwerk-afluisteraars kunnen niets bespioneren van wat er onderweg in " +"OnionShare gebeurt.** De verbinding tussen de Tor onion service en Tor " +"Browser is end-to-end versleuteld. Dit betekent dat netwerkaanvallers niets " +"kunnen afluisteren behalve versleuteld Tor-verkeer. Zelfs als een " +"afluisteraar een kwaadwillig rendezvous-knooppunt is dat wordt gebruikt om " +"de Tor Browser met de onion service van OnionShare te verbinden, wordt het " +"verkeer versleuteld met de privésleutel van de onion service." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -62,6 +79,11 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**Anonimiteit van de OnionShare gebruikers wordt beschermd door Tor.** " +"OnionShare en de Tor Browser beschermen de anonimiteit van de gebruikers. " +"Zolang de OnionShare gebruiker anoniem het OnionShare adres communiceert met " +"de Tor Browser gebruikers, kunnen de Tor Browser gebruikers en afluisteraars " +"de identiteit van de OnionShare gebruiker niet achterhalen." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -76,10 +98,22 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" +"**Als een aanvaller de onion-service achterhaald, heeft hij nog steeds " +"nergens toegang toe.** Bij eerdere aanvallen op het Tor-netwerk om onion-" +"services te verzamelen, kon de aanvaller privé .onion-adressen ontdekken. " +"Als een aanvaller een privé OnionShare-adres ontdekt, zal een wachtwoord hen " +"verhinderen er toegang toe te krijgen (tenzij de OnionShare-gebruiker ervoor " +"kiest het uit te schakelen en het openbaar te maken). Het wachtwoord wordt " +"gegenereerd door twee willekeurige woorden te kiezen uit een lijst van 6800 " +"woorden, wat neerkomt op 6800², of ongeveer 46 miljoen mogelijke " +"wachtwoorden. Er kunnen slechts 20 foutieve pogingen worden gedaan voordat " +"OnionShare de server stopt, waardoor brute force aanvallen op het wachtwoord " +"worden voorkomen." #: ../../source/security.rst:20 +#, fuzzy msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "Waar OnionShare niet tegen beschermt" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" @@ -93,6 +127,17 @@ msgid "" " disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" +"**Het communiceren van het OnionShare-adres is mogelijk niet veilig.** Het " +"communiceren van het OnionShare-adres aan mensen is de verantwoordelijkheid " +"van de OnionShare-gebruiker. Als het onveilig wordt verzonden (bijvoorbeeld " +"via een e-mailbericht dat wordt bewaakt door een aanvaller), kan een " +"afluisteraar zien dat OnionShare wordt gebruikt. Als de afluisteraar het " +"adres in de Tor-browser laadt terwijl de service nog steeds bestaat, hebben " +"ze er toegang toe. Om dit te voorkomen, moet het adres veilig worden " +"gecommuniceerd, via een versleuteld sms-bericht (waarschijnlijk met " +"verdwijnende berichten ingeschakeld), versleutelde e-mail of persoonlijk. " +"Dit is niet nodig bij het gebruik van OnionShare voor iets dat niet geheim " +"is." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -102,6 +147,11 @@ msgid "" " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" +"**Het communiceren van het OnionShare adres is mogelijk niet anoniem.** Er " +"moeten extra voorzorgsmaatregelen worden genomen om ervoor te zorgen dat het " +"OnionShare adres anoniem wordt gecommuniceerd. Een nieuw e-mail of chat " +"account, alleen toegankelijk via Tor, kan worden gebruikt om het adres te " +"delen. Dit is niet nodig tenzij anonimiteit het doel is." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -241,4 +291,3 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" -