mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-02-06 01:45:30 -05:00
Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/sk/
This commit is contained in:
parent
7103557c6b
commit
03ab3d8471
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 00:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -65,6 +65,13 @@ msgid ""
|
||||
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
||||
"key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Sieťoví odpočúvači nemôžu špehovať nič, čo sa deje v službe OnionShare "
|
||||
"počas prenosu.** Spojenie medzi službou Tor onion a prehliadačom Tor je od "
|
||||
"začiatku do konca šifrované. To znamená, že sieťoví útočníci nemôžu "
|
||||
"odpočúvať nič okrem šifrovanej prevádzky služby Tor. Aj keď je odpočúvačom "
|
||||
"zneužitý stretávací uzol použitý na prepojenie prehliadača Tor Browser so "
|
||||
"službou OnionShare onion, prevádzka je šifrovaná pomocou súkromného kľúča "
|
||||
"služby onion."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74,6 +81,11 @@ msgid ""
|
||||
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
||||
"OnionShare user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Anonymitu používateľov služby OnionShare chráni Tor.** OnionShare a "
|
||||
"prehliadač Tor Browser chránia anonymitu používateľov. Pokiaľ používateľ "
|
||||
"služby OnionShare anonymne komunikuje adresu OnionShare s používateľmi "
|
||||
"prehliadača Tor, používatelia prehliadača Tor a odpočúvači nemôžu zistiť "
|
||||
"identitu používateľa služby OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -84,10 +96,16 @@ msgid ""
|
||||
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
||||
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Ak sa útočník dozvie o službe onion, stále nemá k ničomu prístup.** "
|
||||
"Predchádzajúce útoky na sieť Tor s cieľom vypočítať služby onion umožnili "
|
||||
"útočníkom zistiť súkromné adresy ``.onion``. Ak by chceli získať prístup k "
|
||||
"službe OnionShare z jej adresy, musia uhádnuť súkromný kľúč používaný na "
|
||||
"autentifikáciu klienta (pokiaľ služba už nie je zverejnená vypnutím "
|
||||
"súkromného kľúča -- pozri :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:33
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pred čím OnionShare nechráni"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -101,6 +119,16 @@ msgid ""
|
||||
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
||||
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Oznámenie adresy OnionShare a súkromného kľúča nemusí byť bezpečná.** Za "
|
||||
"oznámenie adresy OnionShare ľuďom je zodpovedný používateľ OnionShare. Ak sa "
|
||||
"pošle nezabezpečeným spôsobom (napríklad prostredníctvom e-mailovej správy "
|
||||
"monitorovanej útočníkom), odpočúvajúci môže zistiť, že sa používa služba "
|
||||
"OnionShare. Odpočúvači môžu získať prístup k službám, ktoré sú stále v "
|
||||
"prevádzke, načítaním ich adries a/alebo strateného kľúča v prehliadači Tor "
|
||||
"Browser. Vyhnite sa tomu bezpečným oznámením adresy prostredníctvom "
|
||||
"šifrovanej textovej správy (pravdepodobne so zapnutou funkciou miznutia "
|
||||
"správ), šifrovaného e-mailu alebo osobne. Nie je to potrebné, ak používate "
|
||||
"službu OnionShare na niečo, čo nie je tajné."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -110,3 +138,8 @@ msgid ""
|
||||
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Oznámenie adresy OnionShare a súkromného kľúča nemusí byť anonymné.** Je "
|
||||
"potrebné prijať dodatočné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že adresa "
|
||||
"OnionShare bude oznámená anonymne. Na zdieľanie adresy možno použiť nový e-"
|
||||
"mailový alebo diskusný účet, ku ktorému sa pristupuje len cez Tor. Nie je to "
|
||||
"potrebné, ak nie je cieľom anonymita."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user