Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ca/
This commit is contained in:
Ecron 2023-04-12 06:58:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f68f83b772
commit 01a37e3ae8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,34 +8,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:16+0000\n"
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Ecron <ecron_89@hotmail.com>\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
msgstr "Disseny de seguretat"
msgstr "Disseny de la seguretat"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
"Pots llegir :ref:`how_it_works` per entendre una mica com funciona "
"OnionShare."
"Llegiu :ref:`how_it_works` per a entendre una mica com funciona l'OnionShare."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
"Com qualsevol programari, l'Onionshare podria contenir errors i "
"vulnerabilitats."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
msgstr ""
msgstr "De què protegeix l'OnionShare"
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
@ -57,6 +58,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
"**Els tafaners de xarxes no poden espiar res del que ocorri al trànsit de "
"l'OnionShare.** La connexió entre el servei «onion» del Tor i el Navegador "
"Tor és xifrada d'extrem a extrem. Això significa que els atacants de la "
"xarxa no poden tafanejar res excepte el trànsit xifrat del Tor. Inclús si "
"l'espia és un node de trobada maliciós que s'utilitza per a connectar el "
"Navegador Tor amb el servei «onion» de l'OnionShare, el trànsit es xifra "
"utilitzat la clau privada del servei «onion»."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@ -66,6 +74,11 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
"**L'anonimat dels usuaris de l'OnionShare es troba protegida per Tor**. "
"L'OnionShare i el Navegador Tor protegeixen l'anonimat dels usuaris. Sempre "
"que l'usuari de l'OnionShare comuniqui anònimament l'adreça de l'OnionShare "
"als usuaris del Navegador Tor, aquests usuaris i qualsevol espia no podran "
"esbrinar la identitat de l'usuari de l'OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@ -83,7 +96,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr ""
msgstr "De què no protegeix l'OnionShare"
#: ../../source/security.rst:22
msgid ""