2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2024-04-11 00:02:00 -04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 15:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"Language: ga\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2024-02-12 12:11:40 -05:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
|
|
|
|
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:2
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
msgid "Security Design"
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Dearadh Slándála"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:4
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"Léigh : ref: `how_it_works` ar dtús chun eolas a fháil ar an gcaoi a n-"
|
|
|
|
|
"oibríonn OnionShare."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"Cosúil le gach bogearraí, d’fhéadfadh fabhtanna nó leochaileachtaí a bheith "
|
|
|
|
|
"i OnionShare."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:9
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
msgid "What OnionShare protects against"
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Cad a chosnaíonn OnionShare ina choinne"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:11
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
|
|
|
|
|
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
|
2024-02-12 12:11:40 -05:00
|
|
|
|
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
|
|
|
|
|
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
|
|
|
|
|
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
|
|
|
|
"computers of others."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"**Níl rochtain ag tríú páirtithe ar rud ar bith a tharlaíonn in OnionShare.**"
|
|
|
|
|
" Trí OnionShare a úsáid, is féidir seirbhísí a óstáil go díreach ar do "
|
|
|
|
|
"ríomhaire. Agus do chuid comhad á roinnt le OnionShare, ní uaslódáiltear iad "
|
|
|
|
|
"chuig aon fhreastalaí tríú páirtí. Má dhéanann tú seomra comhrá OnionShare, "
|
|
|
|
|
"feidhmíonn do ríomhaire mar fhreastalaí chuige sin freisin. Seachnaíonn sé "
|
|
|
|
|
"seo an tsamhail thraidisiúnta a bhaineann le muinín a bheith agat as "
|
|
|
|
|
"ríomhairí daoine eile."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
2024-02-12 12:11:40 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:17
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
|
|
|
|
|
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
|
|
|
|
|
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
|
|
|
|
|
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
|
|
|
|
|
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
|
|
|
|
|
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
|
|
|
|
"key."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"**Ní féidir le sceimhleoirí líonra spiaireacht a dhéanamh ar aon rud a "
|
|
|
|
|
"tharlaíonn in OnionShare faoi bhealach.** Tá an nasc idir an tseirbhís "
|
|
|
|
|
"oinniúin Tor agus Brabhsálaí Tor criptithe ó cheann ceann. Ciallaíonn sé seo "
|
|
|
|
|
"nach féidir le hionsaitheoirí líonra cluas a chaitheamh ar rud ar bith "
|
|
|
|
|
"seachas trácht criptithe Tor. Fiú más nód rindreála mailíseach é an "
|
|
|
|
|
"sceimhleoir a úsáidtear chun Brabhsálaí Tor a nascadh le seirbhís oinniúin "
|
|
|
|
|
"OnionShare, déantar an trácht a chriptiú ag baint úsáide as eochair "
|
|
|
|
|
"phríobháideach na seirbhíse oinniún."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
2024-02-12 12:11:40 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:23
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
|
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
|
|
|
|
|
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
|
|
|
|
|
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
|
|
|
|
|
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
|
|
|
|
"OnionShare user."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"**Tá anaithnideacht úsáideoirí OnionShare cosanta ag Tor.** Cosnaíonn "
|
|
|
|
|
"OnionShare agus Brabhsálaí Tor anaithnideacht na n-úsáideoirí. Chomh fada "
|
|
|
|
|
"agus a chuireann an t-úsáideoir OnionShare an seoladh OnionShare in iúl go "
|
|
|
|
|
"anaithnid le húsáideoirí Bhrabhsálaí Tor, ní féidir le húsáideoirí "
|
|
|
|
|
"Brabhsálaí Tor ná le cluasáin aitheantas an úsáideora OnionShare a fhoghlaim."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
|
|
|
|
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
|
|
|
|
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
|
|
|
|
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
|
|
|
|
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
|
|
|
|
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"**Má fhaigheann ionsaitheoir amach faoin tseirbhís oinniúin, ní féidir leis "
|
|
|
|
|
"rochtain a fháil ar rud ar bith go fóill.** Cheadaigh ionsaithe roimhe seo "
|
|
|
|
|
"ar líonra Tor chun seirbhísí oinniúin a áireamh d'ionsaitheoirí seoltaí "
|
|
|
|
|
"príobháideacha ``.oinniún`` a aimsiú. Chun rochtain a fháil ar sheirbhís "
|
|
|
|
|
"OnionShare óna sheoladh, ní mór an eochair phríobháideach a úsáidtear le "
|
|
|
|
|
"haghaidh fíordheimhnithe cliant a thomhas (mura bhfuil an tseirbhís "
|
|
|
|
|
"foilsithe cheana féin tríd an eochair phríobháideach a mhúchadh -- féach "
|
|
|
|
|
":ref:`turn_off_private_key`)."
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
|
2024-02-12 12:11:40 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:33
|
|
|
|
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Rudaí nach dtugann OnionShare cosaint ina aghaidh"
|
2024-02-12 12:11:40 -05:00
|
|
|
|
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
|
|
|
|
|
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
|
|
|
|
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
|
|
|
|
|
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
|
|
|
|
|
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
|
|
|
|
|
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
|
|
|
|
|
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
|
|
|
|
|
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
|
|
|
|
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"**B’fhéidir nach bhfuil sé slán an seoladh OnionShare agus an eochair "
|
|
|
|
|
"phríobháideach a chur in iúl.** Is ar úsáideoir OnionShare atá an "
|
|
|
|
|
"fhreagracht seoladh OnionShare a chur in iúl do dhaoine. Má sheoltar é go "
|
|
|
|
|
"neamhdhaingean (mar shampla trí theachtaireacht ríomhphoist arna "
|
|
|
|
|
"monatóireacht ag ionsaitheoir), is féidir le sceimhleoir a rá go bhfuil "
|
|
|
|
|
"OnionShare á úsáid. Is féidir le hEavesdroppers rochtain a fháil ar "
|
|
|
|
|
"sheirbhísí atá fós in airde tríd a gcuid seoltaí agus/nó eochair chaillte a "
|
|
|
|
|
"lódáil i mBrabhsálaí Tor. Seachain é seo ach an seoladh a chur in iúl go "
|
|
|
|
|
"slán, trí theachtaireacht téacs criptithe (is dócha agus teachtaireachtaí "
|
|
|
|
|
"atá imithe in imeacht cumasaithe), ríomhphost criptithe, nó go pearsanta. "
|
|
|
|
|
"Níl sé seo riachtanach agus OnionShare á úsáid le haghaidh rud éigin nach "
|
|
|
|
|
"bhfuil faoi rún."
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
|
|
|
|
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
|
|
|
|
|
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
|
|
|
|
|
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
|
|
|
|
"anonymity is a goal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-08-22 21:09:40 -04:00
|
|
|
|
"**B’fhéidir nach bhfuil sé anaithnid an seoladh OnionShare agus an eochair "
|
|
|
|
|
"phríobháideach a chur in iúl.** Ní mór cúram breise a ghlacadh lena chinntiú "
|
|
|
|
|
"go gcuirtear seoladh OnionShare in iúl gan ainm. Is féidir cuntas "
|
|
|
|
|
"ríomhphoist nó comhrá nua, nach bhfuil rochtain air ach amháin thar Tor, a "
|
|
|
|
|
"úsáid chun an seoladh a roinnt. Níl sé seo riachtanach mura rud é gur sprioc "
|
|
|
|
|
"é anaithnideacht."
|