2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:2
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Installazione"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:5
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Windows or macOS"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows o macOS"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
|
|
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"Puoi scaricare OnionShare per Windows e macOS dal `sito web di OnionShare"
|
|
|
|
" <https://onionshare.org/>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:12
|
|
|
|
msgid "Install in Linux"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Installa su Linux"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:14
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
|
|
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
|
|
|
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
|
|
|
"sandbox."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Ci sono diversi modi per installare OnionShare su Linux, ma il modo "
|
|
|
|
"suggerito è usare o il pacchetto di `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o "
|
|
|
|
"quello di `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak e Snapcraft "
|
|
|
|
"garantiscono l'utilizzo della versione più aggiornata e l'avvio di "
|
|
|
|
"OnionShare all'interno di una sandbox."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:17
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
|
|
|
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"Snapcraft è integrato in Ubuntu e Flatpak è integrato in Fedora, ma quale"
|
|
|
|
" scegliere dipende da te. Entrambi funzionano in tutte le distro Linux."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:19
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
|
|
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"**Installa OnionShare usando Flatpak**: "
|
|
|
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:21
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
|
|
msgstr "**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:23
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti con firma PGP "
|
|
|
|
"``.flatpak`` o ``.snap`` da https://onionshare.org/dist/."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:28
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Verifica delle firme PGP"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:30
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
|
|
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
|
|
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
|
|
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
|
|
|
"rely on those alone if you'd like."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Puoi verificare che il pacchetto scaricato sia legittimo e non sia stato "
|
|
|
|
"manomesso verificando la sua firma PGP. Per Windows e macOS, questo "
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa approfondita: i file binari"
|
|
|
|
" OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi"
|
|
|
|
" puoi semplicemente fare affidamento su quelle da sole."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:34
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Signing key"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Signing key"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:36
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
|
|
|
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
|
|
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
|
|
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"I pacchetti sono firmati da Micah Lee, lo sviluppatore principale, "
|
|
|
|
"utilizzando la sua chiave pubblica PGP con impronta digitale "
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puoi scaricare la chiave di"
|
|
|
|
" Micah `dal server delle chiavi keys.openpgp.org "
|
|
|
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:38
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
|
|
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
|
|
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Per verificare le firme, è necessario che tu abbia installato GnuPG. Per "
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"macOS è probabilmente necessario `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e "
|
|
|
|
"per Windows è probabilmente necessario `Gpg4win "
|
|
|
|
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:41
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Signatures"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Firme"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:43
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
|
|
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
|
|
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
|
|
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorrgente "
|
|
|
|
"per Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ "
|
|
|
|
"nelle cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche "
|
|
|
|
"trovarli nella pagina `GitHub Releases page "
|
|
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:47
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Verifying"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Verifica in corso"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:49
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
|
|
|
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel portachiavi GnuPG, "
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"scaricato il binario e scaricato la firma ``.asc``, è possibile "
|
|
|
|
"verificare il binario per macOS in un terminale come questo::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:53
|
|
|
|
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Oppure, per Windows, in un prompt dei comandi come questo::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:57
|
|
|
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:69
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
|
|
|
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
|
|
|
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
|
|
|
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Se non viene visualizzato 'Good signature from', potrebbe verificarsi un "
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"problema con l'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti "
|
|
|
|
"installare il pacchetto. (L'AVVISO mostrato sopra, non è un problema con "
|
|
|
|
"il pacchetto: significa solo che non hai già definito alcun livello di "
|
|
|
|
"'fiducia' della chiave PGP di Micah.)"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:71
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"signature/>`_ may be useful."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Se volete saperne di più sulla verifica delle firme PGP, possono essere "
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"utili le guide per `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
|
|
|
"/verifying-signatures/>`_ e il `Progetto Tor "
|
|
|
|
"<https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-signature//>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install in Linux with Flatpak"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "There are various ways to install "
|
|
|
|
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
|
|
|
#~ "recommended way is to use the "
|
|
|
|
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
|
|
|
#~ "you'll always use the most latest "
|
|
|
|
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
|
|
|
#~ "of a sandbox."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
|
|
|
#~ " and the Flathub repository added by"
|
|
|
|
#~ " following `these instructions "
|
|
|
|
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
|
|
|
#~ "distribution."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Then install OnionShare from Flathub by"
|
|
|
|
#~ " following `the instructions here "
|
|
|
|
#~ "<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can verify that the Windows, "
|
|
|
|
#~ "macOS, or source package you download"
|
|
|
|
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
|
|
|
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
|
|
|
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
|
|
|
#~ " step is optional and provides "
|
|
|
|
#~ "defense in depth: the installers also"
|
|
|
|
#~ " include their operating system-specific"
|
|
|
|
#~ " signatures, and you can just rely"
|
|
|
|
#~ " on those alone if you'd like."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
|
|
|
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
|
|
|
#~ "developer, using his PGP public key "
|
|
|
|
#~ "with fingerprint "
|
|
|
|
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
|
|
|
#~ "download Micah's key `from the "
|
|
|
|
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
|
|
|
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
|
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "In order to verify signatures, you "
|
|
|
|
#~ "must have GnuPG installed. For macOS "
|
|
|
|
#~ "you probably want `GPGTools "
|
|
|
|
#~ "<https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you"
|
|
|
|
#~ " probably want `Gpg4win "
|
|
|
|
#~ "<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
|
|
|
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
|
|
|
#~ " and source packages, at "
|
|
|
|
#~ "https://onionshare.org/dist/ in the folders "
|
|
|
|
#~ "named for each version of OnionShare."
|
|
|
|
#~ " You can also find them on the"
|
|
|
|
#~ " `GitHub Releases page "
|
|
|
|
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
|
|
|
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
|
|
|
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
|
|
|
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
|
|
|
#~ " the binary for macOS in terminal "
|
|
|
|
#~ "like this::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An expected output might look like this::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
|
|
|
#~ "from', then there might be a "
|
|
|
|
#~ "problem with the integrity of the "
|
|
|
|
#~ "file (malicious or otherwise), and you"
|
|
|
|
#~ " perhaps should not install the "
|
|
|
|
#~ "package. (The WARNING shown above, is"
|
|
|
|
#~ " not a problem with the package: "
|
|
|
|
#~ "it only means you have not defined"
|
|
|
|
#~ " any level of 'trust' regarding "
|
|
|
|
#~ "Micah's PGP key itself.)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you want to learn more about"
|
|
|
|
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
|
|
|
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
|
|
|
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
|
|
|
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
|
|
|
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
|