2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fábio Henriques <fabyohenriques@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:2
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Instalação"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:5
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Windows or macOS"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Windows ou macOS"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
|
|
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Pode descarregar o OnionShare para Windows ou macOS a partir do `OnionShare "
|
|
|
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:12
|
|
|
|
msgid "Install in Linux"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Instalar em Linux"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:14
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
|
|
|
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
|
|
|
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll "
|
|
|
|
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a maneira "
|
|
|
|
"recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou `Snapcraft "
|
|
|
|
"<https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada é a mais "
|
|
|
|
"recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:17
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, "
|
|
|
|
"but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, cabe "
|
|
|
|
"a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições Linux."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:19
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
|
|
|
"onionshare.OnionShare"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Instalar OnionShare utilizando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
|
|
|
|
"org.onionshare.OnionShare"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:21
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:23
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP ``."
|
|
|
|
"flatpak`` ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se preferir."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:28
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Verificação de assinaturas PGP"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:30
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
|
|
|
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
|
|
|
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
|
|
|
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
|
|
|
"alone if you'd like."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Pode verificar se o pacote que foi instalado é legítimo e se não foi "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"falsificado com a verificação da sua assinatura PGP. Para Windows ou macOS, "
|
|
|
|
"este passo é opcional e fornece defesa abrangente: Os binários do OnionShare "
|
|
|
|
"incluem assinaturas especificas do sistema operativo que chegam, se desejar, "
|
|
|
|
"para confiar nelas."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:34
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Signing key"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Chave de assinatura"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:36
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
|
|
|
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
|
|
|
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
|
|
|
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Os pacotes são assinados pelo Micah Lee, programador principal, usando a sua "
|
|
|
|
"chave pública PGP com fingerprint "
|
|
|
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Pode descarregar a chave do "
|
|
|
|
"Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/"
|
|
|
|
"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:38
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
|
|
|
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
|
|
|
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Deve ter instalado o GnuPG para verificar assinaturas. Para o macOS "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows "
|
|
|
|
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:41
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Signatures"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Assinaturas"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:43
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
|
|
|
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
|
|
|
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
|
|
|
"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Pode encontrar as assinaturas nos ficheiros (``.asc``), assim como Windows, "
|
|
|
|
"macOS, Flatpak, Snapcraft, e pacotes fonte em https://onionshare.org/dist/ "
|
|
|
|
"nas pastas com o nome de cada versão do OnionShare. Também as pode encontrar "
|
|
|
|
"nas ` Páginas de lançamento do GitHub <https://github.com/micahflee/"
|
|
|
|
"onionshare/releases>`_."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:47
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Verifying"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Verificação"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:49
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
|
|
|
"for macOS in a terminal like this::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no "
|
|
|
|
"GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"binário para macOS no terminal desta forma::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:53
|
|
|
|
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "ou para Windows, na linha de comandos desta forma::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:57
|
|
|
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "O resultado esperado é o seguinte:"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:69
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the "
|
|
|
|
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
|
|
|
"the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with the "
|
|
|
|
"package, it only means you haven't already defined any level of 'trust' of "
|
|
|
|
"Micah's PGP key.)"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com a "
|
|
|
|
"integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não deve "
|
|
|
|
"ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o pacote: "
|
|
|
|
"Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de 'confiança' com a "
|
|
|
|
"chave PGP do Micah.)"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/install.rst:71
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
|
|
|
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
|
|
|
">`_ may be useful."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 18:50:01 -05:00
|
|
|
"Se quiser aprender mais sobre verificação de assinaturas PGP, os guias "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e `Tor "
|
|
|
|
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
|
|
|
|
"podem ajudar."
|