2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:32+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"Language: sv\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Advanced Usage"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Avancerad användning"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:7
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Save Tabs"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Spara flikar"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an OnionShare "
|
|
|
|
"tab, its address no longer exists and it can't be used again. Sometimes you "
|
|
|
|
"might want an OnionShare service to be persistent. This is useful if you "
|
|
|
|
"want to host a website available from the same OnionShare address even if "
|
|
|
|
"you reboot your computer."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"Allt i OnionShare är som standard tillfälligt. Om du stänger en OnionShare-"
|
|
|
|
"flik finns adressen inte längre och den kan inte användas igen. Ibland kan "
|
|
|
|
"du vilja att en OnionShare-tjänst ska vara beständig. Detta är användbart om "
|
|
|
|
"du vill vara värd för en webbplats som är tillgänglig från samma OnionShare-"
|
|
|
|
"adress även om du startar om datorn."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:13
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab "
|
|
|
|
"is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"Om du vill att en flik ska vara bestående markerar du rutan \"Spara den här "
|
|
|
|
"fliken och öppna den automatiskt när jag öppnar OnionShare\" innan du "
|
|
|
|
"startar servern. När en flik är sparad visas en lila stiftikon till vänster "
|
|
|
|
"om dess serverstatus."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:18
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start "
|
|
|
|
"opened. You'll have to manually start each service, but when you do they "
|
|
|
|
"will start with the same OnionShare address and password."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"När du avslutar OnionShare och sedan öppnar det igen öppnas dina sparade "
|
|
|
|
"flikar. Du måste starta varje tjänst manuellt, men när du gör det startar de "
|
|
|
|
"med samma OnionShare-adress och lösenord."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:21
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
|
|
|
|
"stored on your computer with your OnionShare settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för onion-"
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"tjänsten på din dator tillsammans med dina OnionShare-inställningar."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
|
|
|
msgid "Turn Off Passwords"
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
msgstr "Stäng av lösenord"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, all OnionShare services are protected with the username "
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 wrong "
|
|
|
|
"guesses at the password, your onion service is automatically stopped to "
|
|
|
|
"prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"Som standard skyddas alla OnionShare-tjänster med användarnamnet "
|
|
|
|
"''onionshare'' och ett slumpmässigt genererat lösenord. Om någon gissar "
|
|
|
|
"felaktigt 20 ggr på lösenordet, stoppas din onion-tjänst automatiskt för att "
|
|
|
|
"förhindra en brute force-attack mot OnionShare-tjänsten."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
|
|
|
|
"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
|
|
|
|
"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"better to disable the password altogether. If you don't do this, someone can "
|
|
|
|
"force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, "
|
|
|
|
"even if they know the correct password."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"Ibland kanske du vill att din OnionShare-tjänst ska vara tillgänglig för "
|
|
|
|
"allmänheten, till exempel om du vill skapa en OnionShare-mottagningstjänst "
|
|
|
|
"så att allmänheten säkert och anonymt kan skicka filer till dig. I det här "
|
|
|
|
"fallet är det bättre att inaktivera lösenordet helt och hållet. Om du inte "
|
|
|
|
"gör detta kan någon tvinga din server att sluta bara genom att göra 20 "
|
|
|
|
"felaktiga gissningar av ditt lösenord, även om de känner till rätt lösenord."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:35
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a password"
|
|
|
|
"\" box before starting the server. Then the server will be public and won't "
|
|
|
|
"have a password."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"Om du vill stänga av lösenordet för en flik markerar du bara rutan \"Använd "
|
|
|
|
"inte ett lösenord\" innan du startar servern. Då kommer servern att vara "
|
|
|
|
"offentlig och kommer inte att ha något lösenord."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:38
|
|
|
|
msgid "Scheduled Times"
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Schemalagda tider"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:40
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. "
|
|
|
|
"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and "
|
|
|
|
"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time"
|
|
|
|
"\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the "
|
|
|
|
"respective desired dates and times."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"OnionShare stöder schemaläggning av exakt när en tjänst ska starta och "
|
|
|
|
"sluta. Innan du startar en server klickar du på \"Visa avancerade "
|
|
|
|
"inställningar\" på dess flik och kryssar sedan i rutorna bredvid antingen "
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"\"Starta onion-tjänst vid schemalagd tid\", \"Stoppa onion-tjänst vid "
|
|
|
|
"schemalagd tid\" eller båda, och ställer in önskade datum och tider."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:43
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it starts. "
|
|
|
|
"If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a "
|
|
|
|
"timer counting down to when it will stop automatically."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"Om du har schemalagt en tjänst att starta i framtiden visas en timer som "
|
|
|
|
"räknar nedåt tills den startar när du klickar på knappen \"Börja dela\". Om "
|
|
|
|
"du har schemalagt att den ska stoppas i framtiden, när den har startats, ser "
|
|
|
|
"du en timer som räknar ner till när den kommer att stoppas automatiskt."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:46
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a "
|
|
|
|
"dead man's switch**, where your service will be made public at a given time "
|
|
|
|
"in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can "
|
|
|
|
"cancel the service before it's scheduled to start."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"**Schemaläggning av en OnionShare-tjänst för att automatiskt starta kan "
|
|
|
|
"användas som en död mans växel**, där din tjänst kommer att offentliggöras "
|
|
|
|
"vid en viss tidpunkt i framtiden om något händer dig. Om inget händer dig "
|
|
|
|
"kan du avbryta tjänsten innan den är schemalagd att starta."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to "
|
|
|
|
"limit exposure**, like if you want to share secret documents while making "
|
|
|
|
"sure they're not available on the Internet for more than a few days."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"**Att schemalägga en OnionShare-tjänst till att stoppa automatiskt kan vara "
|
|
|
|
"användbart för att begränsa exponering**, som om du vill dela hemliga "
|
|
|
|
"dokument samtidigt som du ser till att de inte är tillgängliga på Internet i "
|
|
|
|
"mer än några dagar."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:56
|
|
|
|
msgid "Command-line Interface"
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Gränssnitt för kommandoraden"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:58
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
"interface."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"Förutom sitt grafiska gränssnitt har OnionShare ett kommandoradsgränssnitt."
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"Du kan installera endast kommandoradsversionen av OnionShare med hjälp "
|
|
|
|
"av``pip3``::"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:64
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
|
|
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"Observera att du också behöver paketet ``tor`` installerat. I macOS "
|
|
|
|
"installerar du det med: ``brew install tor``"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:66
|
|
|
|
msgid "Then run it like this::"
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Kör den sedan så här::"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"If you installed OnionShare using the Linux Snapcraft package, you can also "
|
|
|
|
"just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
"Om du installerade OnionShare med Linux Snapcraft-paketet kan du också bara "
|
|
|
|
"köra ``onionshare.cli`` för att komma åt kommandoradsgränssnittsversionen."
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:73
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
2021-09-19 14:10:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Användning"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:75
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare --"
|
|
|
|
"help``::"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"Du kan läsa dokumentationen på kommandoraden genom att köra ``onionshare --"
|
|
|
|
"help``::"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:132
|
|
|
|
msgid "Legacy Addresses"
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
msgstr "Äldre adresser"
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:134
|
2020-08-27 20:30:42 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
|
|
|
|
"addresses that have 56 characters, for example::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"OnionShare använder v3 Tor onion-tjänster som standard. Det här är moderna "
|
|
|
|
"onion-adresser som har 56 tecken, till exempel::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:139
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of onion "
|
|
|
|
"addresses that have 16 characters, for example::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"OnionShare har fortfarande stöd för v2-onion-adresser, den gamla typen av "
|
|
|
|
"onion-adresser som har 16 tecken, till exempel::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:143
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are not "
|
|
|
|
"recommended, as v3 onion addresses are more secure."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"OnionShare anropar v2-onion-adresser \"äldre adresser\", och de "
|
|
|
|
"rekommenderas inte, eftersom v3-onion-adresser är säkrare."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:145
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn on "
|
|
|
|
"Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you cannot "
|
|
|
|
"remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in "
|
|
|
|
"a separate tab."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"Om du vill använda äldre adresser klickar du på \"Visa avancerade "
|
|
|
|
"inställningar\" från fliken innan du startar en server och markerar rutan "
|
|
|
|
"\"Använd en äldre adress (v2-onion-tjänst, rekommenderas inte)\". I äldre "
|
|
|
|
"läge kan du eventuellt aktivera Tor-klientautentisering. När du startar en "
|
|
|
|
"server i äldre läge kan du inte ta bort äldre läge på den fliken. I stället "
|
|
|
|
"måste du starta en separat tjänst på en separat flik."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:150
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-09-19 14:10:27 -04:00
|
|
|
"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services <https://blog."
|
|
|
|
"torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, 2021, and legacy "
|
|
|
|
"onion services will be removed from OnionShare before then."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"Tor Project planerar att \"helt avskriva v2-onion-tjänster <https://blog."
|
|
|
|
"torproject.org/v2-deprecation-timeline>\"_ den 15 oktober 2021, och äldre "
|
|
|
|
"onion-tjänster kommer att tas bort från OnionShare innan dess."
|