2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2025-02-11 16:40:02 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 16:08+0000\n"
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"Language: ta\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:4
|
|
|
|
msgid "How OnionShare Works"
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
msgstr "வெங்காயம் எவ்வாறு செயல்படுகிறது"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:6
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Web servers are started locally on your computer and made accessible to "
|
|
|
|
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
|
|
|
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"வலை சேவையகங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்நாட்டில் தொடங்கப்படுகின்றன, மேலும் `tor <https://www."
|
|
|
|
"torproject.org/>` _ `வெங்காய சேவைகள் <https://community.torproject.org/onion-"
|
|
|
|
"services/> `_."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:8
|
|
|
|
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgstr "இயல்பாக, வெங்காய வலை முகவரிகள் ஒரு தனிப்பட்ட விசையுடன் பாதுகாக்கப்படுகின்றன."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:10
|
|
|
|
msgid "OnionShare addresses look something like this::"
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
msgstr "வெங்காயக் முகவரிகள் இதுபோன்றதாகத் தெரிகிறது ::"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:14
|
|
|
|
msgid "And private keys might look something like this::"
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட விசைகள் இதுபோன்றதாகத் தோன்றலாம் ::"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:18
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You're responsible for securely sharing that URL and private key using a "
|
|
|
|
"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or "
|
|
|
|
"using something less secure like unencrypted email, depending on your "
|
|
|
|
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"உங்கள் `அச்சுறுத்தல் மாதிரி <https: //ssd.eff ஐப் பொறுத்து, மறைகுறியாக்கப்பட்ட அரட்டை "
|
|
|
|
"செய்தியைப் போன்ற உங்கள் விருப்பப்படி ஒரு தகவல்தொடர்பு சேனலைப் பயன்படுத்தி அல்லது "
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"மறைகுறியாக்கப்படாத மின்னஞ்சலைப் போல குறைவான பாதுகாப்பான ஒன்றைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் "
|
|
|
|
"அந்த முகவரி மற்றும் தனிப்பட்ட விசையை பாதுகாப்பாக பகிர்வதற்கு நீங்கள் பொறுப்பு. org/"
|
|
|
|
"module/உங்கள் பாதுகாப்பு-திட்டம்> `_."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:20
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
|
|
|
|
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service. "
|
|
|
|
"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also "
|
|
|
|
"then copy and paste in."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் முகவரி ஐ அனுப்பும் நபர்கள் பின்னர் அதை நகலெடுத்து தங்கள் `டோர் உலாவியில் ஒட்டவும் "
|
|
|
|
"<https://www.torproject.org/>` _ `வெங்காய சேவையை அணுகலாம். டோர் உலாவி பின்னர் "
|
|
|
|
"தனியார் விசையைத் தூண்டுகிறது, பின்னர் மக்கள் நகலெடுத்து ஒட்டலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:24
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend "
|
|
|
|
"it before the files are sent, the service will not be available until your "
|
|
|
|
"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when "
|
|
|
|
"working with people in real-time."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"ஒருவரின் கோப்புகளை அனுப்ப உங்கள் மடிக்கணினியில் வெங்காயத்தை இயக்கினால், கோப்புகள் "
|
|
|
|
"அனுப்பப்படுவதற்கு முன்பு அதை இடைநீக்கம் செய்தால், உங்கள் மடிக்கணினி சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி "
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"மீண்டும் இணையத்தில் பணி கிடைக்காது. நிகழ்நேர மக்களுடன் பணிபுரியும் போது வெங்காயம் "
|
|
|
|
"சிறப்பாக செயல்படுகிறது."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:26
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Because your own computer is the web server, *no third party can access "
|
|
|
|
"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. "
|
|
|
|
"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion "
|
|
|
|
"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design "
|
|
|
|
"</security>` for more info."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"உங்கள் சொந்த கணினி வலை சேவையகமாக இருப்பதால், *வெங்காயத்தில் நடக்கும் எதையும் மூன்றாம் "
|
|
|
|
"தரப்பினரால் அணுக முடியாது *, வெங்காயத்தின் உருவாக்குபவர்கள் கூட இல்லை. இது முற்றிலும் "
|
|
|
|
"தனிப்பட்டது. வெங்காயம் டோர் வெங்காய சேவைகளை அடிப்படையாகக் கொண்டிருப்பதால், இது உங்கள் "
|
|
|
|
"அநாமதேயத்தையும் பாதுகாக்கிறது. மேலும் தகவலுக்கு `பாதுகாப்பு வடிவமைப்பு </security>` "
|
|
|
|
"ஐப் பார்க்கவும்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:29
|
|
|
|
msgid "Share Files"
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
msgstr "கோப்புகளைப் பகிரவும்"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:31
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use OnionShare to send files and folders to people securely and "
|
|
|
|
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
|
|
|
|
"share, and click \"Start sharing\"."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை மக்களுக்கு பாதுகாப்பாகவும் அநாமதேயமாகவும் அனுப்ப நீங்கள் "
|
|
|
|
"வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு பகிர்வு தாவலைத் திறந்து, நீங்கள் பகிர விரும்பும் கோப்புகள் "
|
|
|
|
"மற்றும் கோப்புறைகளில் இழுத்து, \"பகிர்வைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
|
|
|
|
"setting you're interested in before you start sharing."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் கோப்புகளைச் சேர்த்த பிறகு, சில அமைப்புகளைக் காண்பீர்கள். நீங்கள் பகிர்வதைத் "
|
|
|
|
"தொடங்குவதற்கு முன்பு நீங்கள் விரும்பும் அமைப்பைத் தேர்வுசெய்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் "
|
|
|
|
"கொள்ளுங்கள்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:39
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
|
|
|
|
"automatically stop the server, removing the website from the internet. To "
|
|
|
|
"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after "
|
|
|
|
"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"உங்கள் கோப்புகளைப் பதிவிறக்குவதை யாராவது முடித்தவுடன், வெங்காயர் தானாகவே சேவையகத்தை "
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"நிறுத்தி, இணையதளத்தை இணையத்திலிருந்து அகற்றுவார். பல நபர்களை பதிவிறக்கம் செய்ய "
|
|
|
|
"அனுமதிக்க, \"கோப்புகள் அனுப்பப்பட்ட பிறகு பகிர்வதை நிறுத்துங்கள் (தனிப்பட்ட கோப்புகளைப் "
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"பதிவிறக்குவதை அனுமதிக்க தேர்வு செய்யாதீர்கள்)\" பெட்டி."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:42
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Also, if you uncheck this box, people will be able to download the "
|
|
|
|
"individual files you share rather than a single compressed version of all "
|
|
|
|
"the files."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"மேலும், இந்த பெட்டியைத் தேர்வுசெய்தால், எல்லா கோப்புகளின் சுருக்கப்பட்ட பதிப்பைக் காட்டிலும் "
|
|
|
|
"நீங்கள் பகிரும் தனிப்பட்ட கோப்புகளை மக்கள் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியும்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:44
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can "
|
|
|
|
"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the "
|
|
|
|
"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to "
|
|
|
|
"show the history and progress of people downloading files from you."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் பகிரத் தயாராக இருக்கும்போது, \"பகிர்வு தொடங்கு\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க. நீங்கள் "
|
|
|
|
"எப்போதும் \"பகிர்வதை நிறுத்துங்கள்\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்யலாம் அல்லது வெங்காயத்தை விட்டு "
|
|
|
|
"வெளியேறலாம், உடனடியாக வலைத்தளத்தை கீழே கொண்டு செல்லலாம். உங்களிடமிருந்து கோப்புகளைப் "
|
|
|
|
"பதிவிறக்கும் நபர்களின் வரலாறு மற்றும் முன்னேற்றத்தைக் காட்ட மேல்-வலது மூலையில் உள்ள \"↑\" "
|
|
|
|
"ஐகானைக் சொடுக்கு செய்யலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:48
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
|
|
|
|
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to "
|
|
|
|
"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted "
|
|
|
|
"messaging app."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"இப்போது உங்களிடம் ஒரு வெங்காயம் உள்ளது, முகவரி மற்றும் தனிப்பட்ட விசையை நகலெடுத்து நீங்கள் "
|
|
|
|
"கோப்புகளைப் பெற விரும்பும் நபருக்கு அனுப்புங்கள். கோப்புகள் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் "
|
|
|
|
"என்றால், அல்லது நபர் இல்லையெனில் ஆபத்தை ஏற்படுத்தினால், மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தியிடல் "
|
|
|
|
"பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:50
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with "
|
|
|
|
"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by "
|
|
|
|
"clicking the \"Download Files\" link in the corner."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"அந்த நபர் பின்னர் முகவரியை டோர் உலாவியில் ஏற்ற வேண்டும். தனிப்பட்ட விசையுடன் உள்நுழைந்த "
|
|
|
|
"பிறகு, மூலையில் உள்ள \"கோப்புகளைப் பதிவிறக்கு\" இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கோப்புகளை உங்கள் கணினியிலிருந்து நேரடியாக பதிவிறக்கம் செய்யலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:55
|
|
|
|
msgid "Receive Files and Messages"
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
msgstr "கோப்புகள் மற்றும் செய்திகளைப் பெறுக"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:57
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages "
|
|
|
|
"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. "
|
|
|
|
"Open a receive tab and choose the settings that you want."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"கோப்புகளையும் செய்திகளையும் நேரடியாக உங்கள் கணினியில் சமர்ப்பிக்க மக்களை அனுமதிக்க நீங்கள் "
|
|
|
|
"வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தலாம், அடிப்படையில் அதை அநாமதேய டிராப்பாக்சாக மாற்றலாம். பெறும் "
|
|
|
|
"தாவலைத் திறந்து நீங்கள் விரும்பும் அமைப்புகளைத் தேர்வுசெய்க."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:62
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
|
|
|
|
msgstr "சமர்ப்பிக்கப்பட்ட செய்திகளையும் கோப்புகளையும் சேமிக்க ஒரு கோப்புறையை உலாவலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:64
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file "
|
|
|
|
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only "
|
|
|
|
"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"கோப்பு பதிவேற்றங்களை மட்டுமே அனுமதிக்க விரும்பினால் \"சமர்ப்பிக்கும் உரையை முடக்கு\" "
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம், மேலும் அநாமதேய தொடர்பு படிவத்தைப் போலவே, உரைச் "
|
|
|
|
"செய்திகளையும் சமர்ப்பிக்க மட்டுமே அனுமதிக்க விரும்பினால் \"பதிவேற்றும் கோப்புகளை "
|
|
|
|
"முடக்கு\" என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:66
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if "
|
|
|
|
"you want to be notified when someone submits files or messages to your "
|
|
|
|
"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP "
|
|
|
|
"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For "
|
|
|
|
"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app "
|
|
|
|
"`Keybase <https://keybase.io/>`_, you can start a conversation with "
|
|
|
|
"`@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, type ``!webhook create "
|
|
|
|
"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the "
|
|
|
|
"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode "
|
|
|
|
"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as "
|
|
|
|
"soon as it happens."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"\"அறிவிப்பைப் பயன்படுத்தவும் வெப்ஊக்கைப் பயன்படுத்துங்கள்\" என்பதை நீங்கள் சரிபார்த்து, பின்னர் "
|
|
|
|
"உங்கள் வெங்காய சேவைக்கு யாராவது கோப்புகள் அல்லது செய்திகளை சமர்ப்பிக்கும் போது உங்களுக்கு "
|
|
|
|
"அறிவிக்கப்பட விரும்பினால் வெப்ஊக் முகவரி ஐத் தேர்வுசெய்யலாம். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் "
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"பயன்படுத்தினால், யாராவது கோப்புகள் அல்லது செய்திகளைச் சமர்ப்பிக்கும் போதெல்லாம் வெங்காயம் "
|
|
|
|
"இந்த முகவரி க்கு ஒரு HTTP இடுகை கோரிக்கையை வழங்கும். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு "
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"குறியாக்கப்பட்ட உரைச் செய்தியைப் பெற விரும்பினால் `கீபேச் <https://keybase.io/> _ _, "
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"நீங்கள்` @webhookbot <https://keybase.io/webhookbot உடன் உரையாடலைத் தொடங்கலாம் > `_,"
|
|
|
|
"` `! வெபன்சேர்-அலர்ட்சை உருவாக்கவும்` `! அறிவிப்பு வெப்ஊக் முகவரி ஆக அதைப் "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தவும். உங்கள் பெறும் பயன்முறை சேவையில் யாராவது ஒரு கோப்பை பதிவேற்றினால், "
|
|
|
|
"@webhookbot கீபேசில் ஒரு செய்தியை உங்களுக்கு அனுப்பும், அது நடந்தவுடன் உங்களுக்குத் "
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"தெரியப்படுத்துகிறது."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:71
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare "
|
|
|
|
"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to "
|
|
|
|
"submit files and messages which get uploaded to your computer."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் தயாராக இருக்கும்போது, \"பெறு பயன்முறையைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க. இது "
|
|
|
|
"வெங்காய சேவையைத் தொடங்குகிறது. இந்த முகவரியை தங்கள் TOR உலாவியில் ஏற்றும் எவரும் உங்கள் "
|
|
|
|
"கணினியில் பதிவேற்றப்படும் கோப்புகளையும் செய்திகளையும் சமர்ப்பிக்க முடியும்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:75
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the "
|
|
|
|
"history and progress of people sending files to you."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"உங்களுக்கு கோப்புகளை அனுப்பும் நபர்களின் வரலாறு மற்றும் முன்னேற்றத்தைக் காட்ட மேல்-வலது "
|
|
|
|
"மூலையில் உள்ள கீழே உள்ள \"\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்யலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:77
|
|
|
|
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"கோப்புகள் மற்றும் செய்திகளை உங்களுக்கு அனுப்பும் ஒருவர் எப்படி இருக்கிறது என்பது இங்கே."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:81
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When someone submits files or messages to your receive service, by default "
|
|
|
|
"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
|
|
|
|
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time "
|
|
|
|
"that the files get uploaded."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"உங்கள் பெறும் சேவையில் யாராவது கோப்புகள் அல்லது செய்திகளைச் சமர்ப்பிக்கும் போது, இயல்பாகவே "
|
|
|
|
"அவர்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ள வீட்டு கோப்புறையில் `` வெங்காயம்சேர்`` எனப்படும் கோப்புறையில் "
|
|
|
|
"சேமிக்கப்படுகிறார்கள், கோப்புகள் பதிவேற்றப்பட்ட நேரத்தின் அடிப்படையில் தானாகவே தனி துணை "
|
|
|
|
"கோப்புறைகளில் ஒழுங்கமைக்கப்படுகின்றன."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:83
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and "
|
|
|
|
"others needing to securely accept documents from anonymous sources. When "
|
|
|
|
"used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler, not "
|
|
|
|
"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
|
|
|
|
"whistleblower submission system."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"ஒரு வெங்காயத்தைப் பெறும் சேவையை அமைப்பது ஊடகவியலாளர்களுக்கும் மற்றவர்களுக்கு அநாமதேய "
|
|
|
|
"மூலங்களிலிருந்து ஆவணங்களை பாதுகாப்பாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டிய மற்றவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இந்த வழியில் பயன்படுத்தப்படும்போது, வெங்காயர் ஒரு இலகுரக, எளிமையானது, "
|
|
|
|
"`செக்யூர்டு ராப் <https://securedrop.org/>` _, விசில்ப்ளோவர் சமர்ப்பிப்பு அமைப்பின் "
|
|
|
|
"பாதுகாப்பான பதிப்பைப் போன்றது அல்ல."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:86
|
|
|
|
msgid "Use at your own risk"
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
msgstr "உங்கள் சொந்த ஆபத்தில் பயன்படுத்தவும்"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:88
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try "
|
|
|
|
"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare "
|
|
|
|
"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your "
|
|
|
|
"system from malicious files."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"தீங்கிழைக்கும் மின்னஞ்சல் இணைப்புகளைப் போலவே, தீங்கிழைக்கும் கோப்பை உங்கள் வெங்காய சேவையில் "
|
|
|
|
"பதிவேற்றுவதன் மூலம் யாராவது உங்கள் கணினியைத் தாக்க முயற்சி செய்யலாம். தீங்கிழைக்கும் "
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"கோப்புகளிலிருந்து உங்கள் கணினியைப் பாதுகாக்க எந்த பாதுகாப்பு வழிமுறைகளையும் "
|
|
|
|
"வெங்காயர்சேர் சேர்க்காது."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:90
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
|
|
|
|
"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone "
|
|
|
|
"<https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when opening "
|
|
|
|
"untrusted documents by opening them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or "
|
|
|
|
"in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ disposableVM."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 15:11:17 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் ஒரு அலுவலக ஆவணம் அல்லது பி.டி.எஃப் வெங்காயர் வழியாகப் பெற்றால், இந்த ஆவணங்களை "
|
|
|
|
"`ஆபத்து மண்டல <https://dangerzone.rocks/> _ _ ஐப் பயன்படுத்தி திறக்க பாதுகாப்பான "
|
|
|
|
"PDF களாக மாற்றலாம். ;"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:92
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"இருப்பினும், வெங்காயம் மூலம் அனுப்பப்பட்ட குறுஞ்செய்திகளைத் திறப்பது எப்போதும் "
|
|
|
|
"பாதுகாப்பானது."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:95
|
|
|
|
msgid "Tips for running a receive service"
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
msgstr "பெறும் சேவையை இயக்குவதற்கான உதவிக்குறிப்புகள்"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:97
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
|
|
|
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on "
|
|
|
|
"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் சொந்த அநாமதேய டிராப்பாக்சை நீங்கள் புரவலன் செய்ய "
|
|
|
|
"விரும்பினால், ஒரு தனி, அர்ப்பணிப்புள்ள கணினியில் எப்போதும் இயங்கும் மற்றும் இணையத்துடன் "
|
|
|
|
"இணைக்கப்பட்டுள்ளது, நீங்கள் வழக்கமான அடிப்படையில் பயன்படுத்தும் ஒன்றில் அல்ல."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:99
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media "
|
|
|
|
"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service "
|
|
|
|
"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom "
|
|
|
|
"title (see :ref:`custom_titles`)."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"உங்கள் வலைத்தளம் அல்லது சமூக ஊடக சுயவிவரங்களில் வெங்காய முகவரியை வைக்க நீங்கள் "
|
|
|
|
"விரும்பினால், தாவலைச் சேமிக்கவும் (பார்க்க: ref: `Save_tabs`) அதை பொது சேவையாக "
|
|
|
|
"இயக்கவும் (பார்க்க: குறிப்பு:` turn_off_private_key`). தனிப்பயன் தலைப்பைக் கொடுப்பதும் "
|
|
|
|
"நல்லது (பார்க்க: ref: `Custom_titles`)."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:102
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:104
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload "
|
|
|
|
"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security "
|
|
|
|
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:107
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgid "Host a Website"
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
msgstr "ஒரு வலைத்தளத்தை புரவலன் செய்யுங்கள்"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the "
|
|
|
|
"files and folders that make up the static content there, and click \"Start "
|
|
|
|
"sharing\" when you are ready."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"வெங்காயர் மூலம் நிலையான உஉகுமொ வலைத்தளத்தை நடத்த, ஒரு வலைத்தள தாவலைத் திறக்கவும், "
|
|
|
|
"அங்குள்ள நிலையான உள்ளடக்கத்தை உருவாக்கும் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை இழுத்து, நீங்கள் "
|
|
|
|
"தயாராக இருக்கும்போது \"பகிர்வைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:113
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your "
|
|
|
|
"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript "
|
|
|
|
"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only "
|
|
|
|
"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code "
|
|
|
|
"or use databases. So you can't for example use WordPress.)"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் `` index.html`` கோப்பைச் சேர்த்தால், யாராவது உங்கள் வலைத்தளத்தை ஏற்றும்போது அது "
|
|
|
|
"வழங்கப்படும். நீங்கள் வேறு எந்த உஉகுமொ கோப்புகள், சிஎச்எச் கோப்புகள், சாவாச்கிரிப்ட் கோப்புகள் "
|
|
|
|
"மற்றும் வலைத்தளத்தை உருவாக்கும் படங்களையும் சேர்க்க வேண்டும். ."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing "
|
|
|
|
"instead, and people loading it can look through the files and download them."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"உங்களிடம் `` index.html`` கோப்பு இல்லையென்றால், அது அதற்கு பதிலாக ஒரு அடைவு "
|
|
|
|
"பட்டியலைக் காண்பிக்கும், மேலும் அதை ஏற்றும் நபர்கள் கோப்புகள் வழியாகப் பார்த்து அவற்றைப் "
|
|
|
|
"பதிவிறக்கலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:122
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgid "Content Security Policy"
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
msgstr "உள்ளடக்க பாதுகாப்பு கொள்கை"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content "
|
|
|
|
"Security Policy <https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ "
|
|
|
|
"header. However, this prevents third-party content from loading inside the "
|
|
|
|
"web page."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"முன்னிருப்பாக வெங்காய பாதுகாப்புக் கொள்கையை அமைப்பதன் மூலம் உங்கள் வலைத்தளத்தைப் பாதுகாக்க "
|
|
|
|
"வெங்காயர் உதவுகிறது <https://en.wikipedia.org/wiki/content_security_policy> `_ "
|
|
|
|
"தலைப்பு. இருப்பினும், இது மூன்றாம் தரப்பு உள்ளடக்கத்தை வலைப்பக்கத்திற்குள் ஏற்றுவதைத் "
|
|
|
|
"தடுக்கிறது."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:126
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
|
|
|
|
"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"சி.டி.என்-களில் இருந்து சொத்துக்கள் அல்லது சாவாச்கிரிப்ட் நூலகங்கள் போன்ற மூன்றாம் தரப்பு "
|
|
|
|
"வலைத்தளங்களிலிருந்து உள்ளடக்கத்தை ஏற்ற விரும்பினால், உங்களுக்கு இரண்டு விருப்பங்கள் உள்ளன:"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can disable sending a Content Security Policy header by checking the "
|
|
|
|
"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
|
|
|
|
"third-party resources)\" box before starting the service."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"சேவையைத் தொடங்குவதற்கு முன் \"உள்ளடக்க பாதுகாப்பு கொள்கை தலைப்பை அனுப்ப வேண்டாம் (உங்கள் "
|
|
|
|
"வலைத்தளத்தை மூன்றாம் தரப்பு வளங்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது)\" பெட்டியைச் சரிபார்ப்பதன் "
|
|
|
|
"மூலம் உள்ளடக்க பாதுகாப்பு கொள்கை தலைப்பை அனுப்புவதை முடக்கலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:129
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
msgstr "தனிப்பயன் உள்ளடக்க பாதுகாப்பு கொள்கை தலைப்பை அனுப்பலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:132
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgid "Tips for running a website service"
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
msgstr "வலைத்தள சேவையை இயக்குவதற்கான உதவிக்குறிப்புகள்"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:134
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just "
|
|
|
|
"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
|
|
|
|
"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the "
|
|
|
|
"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :"
|
|
|
|
"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you "
|
|
|
|
"close OnionShare and re-open it later."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நீங்கள் வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு நீண்டகால வலைத்தளத்தை புரவலன் செய்ய விரும்பினால் "
|
|
|
|
"(அதாவது யாரையாவது விரைவாகக் காண்பிப்பது மட்டுமல்ல), ஒரு தனி, அர்ப்பணிப்புள்ள கணினியில் "
|
|
|
|
"இதைச் செய்ய பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, அது எப்போதும் இயங்கும் மற்றும் இணையத்துடன் "
|
|
|
|
"இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் ஒன்றல்ல நீங்கள் ஒரு வழக்கமான அடிப்படையில் பயன்படுத்துகிறீர்கள். "
|
|
|
|
"தாவலைச் சேமிக்கவும் (பார்க்க: ref: `Save_tabs`) எனவே நீங்கள் வெங்காயத்தை மூடி பின்னர் "
|
|
|
|
"மீண்டும் திறந்தால் அதே முகவரியுடன் வலைத்தளத்தை மீண்டும் தொடங்கலாம்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:137
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If your website is intended for the public, you should run it as a public "
|
|
|
|
"service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"உங்கள் வலைத்தளம் பொதுமக்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் அதை ஒரு பொது சேவையாக "
|
|
|
|
"இயக்க வேண்டும் (பார்க்க: குறிப்பு: `turn_off_private_key`)."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:140
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgid "Chat Anonymously"
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
msgstr "அநாமதேயமாக அரட்டையடிக்கவும்"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:142
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't "
|
|
|
|
"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"எதையும் உள்நுழையாத தனிப்பட்ட, பாதுகாப்பான அரட்டை அறையை அமைக்க நீங்கள் வெங்காயத்தைப் "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தலாம். அரட்டை தாவலைத் திறந்து \"அரட்டை சேவையகத்தைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு "
|
|
|
|
"செய்க."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:146
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and "
|
|
|
|
"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
|
|
|
|
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to "
|
|
|
|
"send out the OnionShare address and private key."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் சேவையகத்தைத் தொடங்கிய பிறகு, வெங்காய முகவரி மற்றும் தனியார் விசையை நகலெடுத்து "
|
|
|
|
"அநாமதேய அரட்டை அறையில் நீங்கள் விரும்பும் நபர்களுக்கு அனுப்பவும். யார் சேரலாம் என்பதை "
|
|
|
|
"சரியாகக் கட்டுப்படுத்துவது முதன்மை என்றால், வெங்காய முகவரி மற்றும் தனியார் விசையை அனுப்ப "
|
|
|
|
"மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தியிடல் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:151
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor "
|
|
|
|
"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to "
|
|
|
|
"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" "
|
|
|
|
"or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"டோர் உலாவியில் அதன் வெங்காயக் முகவரியை ஏற்றுவதன் மூலம் மக்கள் அரட்டை அறையில் சேரலாம். "
|
|
|
|
"அரட்டை அறைக்கு சாவாச்கிரிப்ட் தேவைப்படுகிறது, எனவே பங்கேற்க விரும்பும் அனைவருக்கும் "
|
|
|
|
"அவர்களின் டோர் உலாவி பாதுகாப்பு நிலை \"பாதுகாப்பானது\" என்பதற்கு பதிலாக \"தரநிலை\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"பாதுகாப்பானது\" என அமைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can "
|
|
|
|
"change their name by typing a new name in the box in the left panel and "
|
|
|
|
"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get "
|
|
|
|
"displayed at all, even if others were already chatting in the room."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"யாராவது அரட்டை அறையில் சேரும்போது அவர்கள் ஒரு சீரற்ற பெயரை ஒதுக்குகிறார்கள். இடது "
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"பேனலில் உள்ள பெட்டியில் ஒரு புதிய பெயரைத் தட்டச்சு செய்து ↵ அழுத்துவதன் மூலம் அவர்கள் "
|
|
|
|
"தங்கள் பெயரை மாற்றலாம். அரட்டை வரலாறு எங்கும் சேமிக்கப்படாததால், மற்றவர்கள் ஏற்கனவே அறையில் "
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"அரட்டை அடித்துக்கொண்டிருந்தாலும் கூட, அது காண்பிக்கப்படாது."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:160
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their "
|
|
|
|
"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"ஒரு வெங்காய அரட்டை அறையில், எல்லோரும் அநாமதேயர்கள். எவரும் தங்கள் பெயரை எதற்கும் "
|
|
|
|
"மாற்றலாம், யாருடைய அடையாளத்தையும் உறுதிப்படுத்த வழி இல்லை."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:163
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address "
|
|
|
|
"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can "
|
|
|
|
"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"இருப்பினும், நீங்கள் ஒரு வெங்காய அரட்டை அறையை உருவாக்கி, குறியாக்கப்பட்ட செய்திகளைப் "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தி நம்பகமான நண்பர்களின் ஒரு சிறிய குழுவிற்கு மட்டுமே முகவரியை பாதுகாப்பாக "
|
|
|
|
"அனுப்பினால், அரட்டை அறையில் சேரும் நபர்கள் உங்கள் நண்பர்கள்."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:166
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgid "How is this useful?"
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
msgstr "இது எவ்வாறு பயனுள்ளதாக இருக்கும்?"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:168
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point "
|
|
|
|
"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் ஏற்கனவே மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தியிடல் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்றால், ஒரு "
|
|
|
|
"வெங்காய அரட்டை அறையின் பயன் என்ன? இது குறைந்த தடயங்களை விட்டு விடுகிறது."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:170
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message "
|
|
|
|
"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal "
|
|
|
|
"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is "
|
|
|
|
"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually "
|
|
|
|
"deleted from all devices, and from any other places (like notifications "
|
|
|
|
"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store "
|
|
|
|
"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
"நீங்கள் ஒரு சமிக்ஞை குழுவிற்கு ஒரு செய்தியை அனுப்பினால், குழுவின் ஒவ்வொரு உறுப்பினரின் "
|
|
|
|
"ஒவ்வொரு சாதனத்திலும் (ச்மார்ட்போன்கள் மற்றும் சிக்னல் டெச்க்டாப்பை அமைத்தால் கணினிகள்) உங்கள் "
|
|
|
|
"செய்தியின் நகல் முடிகிறது. காணாமல் போகும் செய்திகள் இயக்கப்பட்டிருந்தாலும், செய்திகளின் "
|
|
|
|
"அனைத்து நகல்களும் உண்மையில் எல்லா சாதனங்களிலிருந்தும் நீக்கப்பட்டுள்ளன, வேறு எந்த "
|
|
|
|
"இடங்களிலிருந்தும் (அறிவிப்புகள் தரவுத்தளங்கள் போன்றவை) அவை சேமிக்கப்பட்டிருக்கலாம் என்பதை "
|
|
|
|
"உறுதிப்படுத்துவது கடினம். வெங்காய அரட்டை அறைகள் எந்த செய்திகளையும் எங்கும் சேமிக்காது, "
|
|
|
|
"எனவே சிக்கல் குறைந்தபட்சமாக குறைக்கப்படுகிறது."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:173
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
|
|
|
|
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
|
|
|
|
"accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a "
|
|
|
|
"journalist using a disposable email address, and then wait for the "
|
|
|
|
"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"எந்தவொரு கணக்குகளையும் உருவாக்கத் தேவையில்லாமல் ஒருவருடன் அநாமதேயமாகவும் "
|
|
|
|
"பாதுகாப்பாகவும் அரட்டை அடிக்க விரும்பும் மக்களுக்கு வெங்காயம் அரட்டை அறைகள் பயனுள்ளதாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு மூலமான மின்னஞ்சல் முகவரியைப் பயன்படுத்தி ஒரு "
|
|
|
|
"பத்திரிகையாளருக்கு ஒரு வெங்காய முகவரியை அனுப்பலாம், பின்னர் பத்திரிகையாளர் அரட்டை "
|
|
|
|
"அறையில் சேர காத்திருக்கலாம், அனைவருமே அவர்களின் பெயர் தெரியாமல் வேறுபாடின்மை செய்யாமல்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:177
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgid "How does the encryption work?"
|
2025-01-22 16:02:54 +00:00
|
|
|
msgstr "குறியாக்கம் எவ்வாறு செயல்படுகிறது?"
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
#: ../../source/features.rst:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor "
|
|
|
|
"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone "
|
|
|
|
"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server "
|
|
|
|
"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members "
|
|
|
|
"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"வெங்காயர் டோர் வெங்காய சேவைகளை நம்பியிருப்பதால், டோர் உலாவி மற்றும் வெங்காயர் "
|
|
|
|
"ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான தொடர்புகள் அனைத்தும் இறுதி முதல் இறுதி மறைகுறியாக்கப்பட்டவை "
|
|
|
|
"(E2EE). யாரோ ஒரு வெங்காய அரட்டை அறைக்கு ஒரு செய்தியை இடுகையிடும்போது, அவர்கள் அதை "
|
|
|
|
"E2EE வெங்காய இணைப்பு மூலம் சேவையகத்திற்கு அனுப்புகிறார்கள், பின்னர் அதை தங்கள் E2EE "
|
|
|
|
"வெங்காய இணைப்புகள் மூலம் வெப்சாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்தி அரட்டை அறையின் மற்ற அனைத்து "
|
|
|
|
"உறுப்பினர்களுக்கும் அனுப்புகிறார்கள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/features.rst:181
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on "
|
|
|
|
"the Tor onion service's encryption instead."
|
2025-01-22 15:58:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2025-02-10 06:55:11 +00:00
|
|
|
"வெங்காயர் எந்த அரட்டை குறியாக்கத்தையும் சொந்தமாக செயல்படுத்தவில்லை. இது அதற்கு பதிலாக "
|
|
|
|
"டோர் வெங்காய சேவையின் குறியாக்கத்தை நம்பியுள்ளது."
|