keepassxc/share/translations/keepassx_ja.ts
2018-02-21 17:53:38 +01:00

4115 lines
157 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ja" version="2.1">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About KeePassXC</source>
<translation>KeePassXC について</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>このソフトウェアについて</translation>
</message>
<message>
<source>Report bugs at: &lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues&quot; style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;https://github.com&lt;/a&gt;</source>
<translation>バグ報告先: &lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues&quot; style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;https://github.com&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC is distributed under the terms of the GNU General Public License (GPL) version 2 or (at your option) version 3.</source>
<translation>KeePassXC は GNU General Public License (GPL) version 2 または version 3 (どちらかを選択) の条件で配布されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation>貢献者</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors&quot;&gt;See Contributions on GitHub&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors&quot;&gt;GitHub で貢献を確認する&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Debug Info</source>
<translation>デバッグ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Include the following information whenever you report a bug:</source>
<translation>バグを報告する際に下記の情報を含めてください:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1
</source>
<translation>バージョン %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Revision: %1</source>
<translation>リビジョン: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution: %1</source>
<translation>配布形式: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Libraries:</source>
<translation>ライブラリ:</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system: %1
CPU architecture: %2
Kernel: %3 %4</source>
<translation>オペレーティングシステム: %1
CPU アーキテクチャ: %2
カーネル: %3 %4</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled extensions:</source>
<translation>有効化された拡張機能:</translation>
</message>
<message>
<source>Project Maintainers:</source>
<translation>プロジェクトメンテナ:</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks from the KeePassXC team go to debfx for creating the original KeePassX.</source>
<translation>KeePassXC チームはオリジナルの KeePassX を作成した debfx に心から感謝します。</translation>
</message>
<message>
<source>Build Type: %1
</source>
<translation>ビルド形式: %1
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AccessControlDialog</name>
<message>
<source>KeePassXC HTTP Confirm Access</source>
<translation>KeePassXC HTTP アクセス確認</translation>
</message>
<message>
<source>Remember this decision</source>
<translation>この決定を記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>許可</translation>
</message>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>拒否</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has requested access to passwords for the following item(s).
Please select whether you want to allow access.</source>
<translation>%1 が以下の項目のパスワードへのアクセスを要求しました。
アクセスを許可するかどうかを選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AgentSettingsWidget</name>
<message>
<source>Enable SSH Agent (requires restart)</source>
<translation>SSH エージェントを有効にする (再起動が必要)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoType</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t find an entry that matches the window title:</source>
<translation>ウィンドウタイトルにマッチするエントリーが見つかりませんでした:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type - KeePassXC</source>
<translation>自動入力 - KeePassXC</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>The Syntax of your Auto-Type statement is incorrect!</source>
<translation>自動入力ステートメントの構文が正しくありません。</translation>
</message>
<message>
<source>This Auto-Type command contains a very long delay. Do you really want to proceed?</source>
<translation>この自動入力コマンドは非常に長い遅延を含みます。本当に続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>This Auto-Type command contains very slow key presses. Do you really want to proceed?</source>
<translation>この自動入力コマンドは非常に遅いキー押下を含みます。本当に続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>This Auto-Type command contains arguments which are repeated very often. Do you really want to proceed?</source>
<translation>この自動入力コマンドは何度も繰り返されている引数が含まれています。本当に続行しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoTypeAssociationsModel</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence</source>
<translation>シーケンス</translation>
</message>
<message>
<source>Default sequence</source>
<translation>デフォルトのシーケンス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoTypeMatchModel</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence</source>
<translation>シーケンス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoTypeSelectDialog</name>
<message>
<source>Auto-Type - KeePassXC</source>
<translation>自動入力 - KeePassXC</translation>
</message>
<message>
<source>Select entry to Auto-Type:</source>
<translation>自動入力するエントリーを選択してください:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserAccessControlDialog</name>
<message>
<source>KeePassXC-Browser Confirm Access</source>
<translation>KeePassXC-Browser アクセス確認</translation>
</message>
<message>
<source>Remember this decision</source>
<translation>この決定を記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>許可</translation>
</message>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>拒否</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has requested access to passwords for the following item(s).
Please select whether you want to allow access.</source>
<translation>%1 が以下の項目のパスワードへのアクセスを要求しました。
アクセスを許可するかどうかを選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserOptionDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>This is required for accessing your databases with KeePassXC-Browser</source>
<translation>このオプションは KeePassXC-Browser からデータベースにアクセスするために必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Enable KeepassXC browser integration</source>
<translation>KeepassXC のブラウザ統合を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Enable integration for these browsers:</source>
<translation>これらのブラウザの統合を有効にする:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Google Chrome</source>
<translation>Google Chrome(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Firefox</source>
<translation>Firefox(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Chromium</source>
<translation>Chromium(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Vivaldi</source>
<translation>Vivaldi(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Show a &amp;notification when credentials are requested</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>クレデンシャルを要求された際に通知を表示する(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;quest to unlock the database if it is locked</source>
<translation>データベースがロックされている場合はロックの解除を要求する(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Only entries with the same scheme (http://, https://, ...) are returned.</source>
<translation>同じスキーム (http://, https://, ...) を持つエントリーのみが返されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Match URL scheme (e.g., https://...)</source>
<translation>URL スキーム (例えば https://...) のマッチ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Only returns the best matches for a specific URL instead of all entries for the whole domain.</source>
<translation>ドメイン全体にマッチする全てのエントリーの代わりに、特定の URL に最もマッチするエントリーのみが返されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Return only best-matching credentials</source>
<translation>最もマッチするクレデンシャルのみを返す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort &amp;matching credentials by title</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>マッチするクレデンシャルをタイトルで並べ替える(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort matching credentials by &amp;username</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>マッチするクレデンシャルをユーザー名で並べ替える(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect all browsers</source>
<translation>全てのブラウザの接続を断つ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Forget all remembered &amp;permissions</source>
<translation>記憶された全てのアクセス許可を破棄する(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>Never &amp;ask before accessing credentials</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>クレデンシャルにアクセスする前に確認しない(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Never ask before &amp;updating credentials</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>クレデンシャルを更新する前に確認しない(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Only the selected database has to be connected with a client.</source>
<translation>選択されたデータベースのみがクライアントと接続する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Searc&amp;h in all opened databases for matching credentials</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>全ての開かれたデータベースからマッチするクレデンシャルを検索する(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically creating or updating string fields is not supported.</source>
<translation>文字列フィールドの自動作成や自動更新はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Return advanced string fields which start with &quot;KPH: &quot;</source>
<translation>&quot;KPH: &quot; から始まる拡張された文字列フィールドを返す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Updates KeePassXC or keepassxc-proxy binary path automatically to native messaging scripts on startup.</source>
<translation>起動時に、KeePassXC または keepassxc-proxy のバイナリーパスを自動的に Native messaging スクリプトに更新します。</translation>
</message>
<message>
<source>Update &amp;native messaging manifest files at startup</source>
<translation>起動時に Native messaging のマニフェストファイルを更新する(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Support a proxy application between KeePassXC and browser extension.</source>
<translation>KeePassXC とブラウザの拡張機能との間でプロキシアプリケーションをサポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Use a &amp;proxy application between KeePassXC and browser extension</source>
<translation>KeePassXC とブラウザの拡張機能との間でプロキシアプリケーションを使用する(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom proxy location if you installed a proxy manually.</source>
<translation>手動でプロキシをインストールした場合は、カスタムプロキシを使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Use a &amp;custom proxy location</source>
<comment>Meant is the proxy for KeePassXC-Browser</comment>
<translation>カスタムプロキシを使用する(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<extracomment>Button for opening file dialog</extracomment>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The following options can be dangerous!</source>
<translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 以下は危険なオプションです。</translation>
</message>
<message>
<source>Executable Files (*.exe);;All Files (*.*)</source>
<translation>実行ファイル (*.exe);;全てのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Executable Files (*)</source>
<translation>実行ファイル (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select custom proxy location</source>
<translation>カスタムプロキシを選択する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserService</name>
<message>
<source>KeePassXC: New key association request</source>
<translation>KeePassXC: 新しいキーのアソシエーション要求</translation>
</message>
<message>
<source>You have received an association request for the above key.
If you would like to allow it access to your KeePassXC database,
give it a unique name to identify and accept it.</source>
<translation>他のアプリケーションからのアソシエーション要求を受け取りました。
KeePassXC のデータベースへのアクセスを許可したい場合は、
要求元を識別して受け入れるためのユニークな名前を付けてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Save and allow access</source>
<translation>アクセスを許可して保存</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Overwrite existing key?</source>
<translation>KeePassXC: 既存のキーを上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>A shared encryption key with the name &quot;%1&quot; already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>共有暗号化キー &quot;%1&quot; は既に存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Update Entry</source>
<translation>KeePassXC: エントリーを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the information in %1 - %2?</source>
<translation>%1 - %2 の情報を更新しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Database locked!</source>
<translation>KeePassXC: データベースはロックされています</translation>
</message>
<message>
<source>The active database is locked!
Please unlock the selected database or choose another one which is unlocked.</source>
<translation>アクティブなデータベースがロックされています。
選択されたデータベースのロックを解除するか、別のロックされていないデータベースを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Settings not available!</source>
<translation>KeePassXC: 設定は利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>The active database does not contain a settings entry.</source>
<translation>アクティブなデータベースに設定のエントリーが含まれていません。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: No keys found</source>
<translation>KeePassXC: キーが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>No shared encryption keys found in KeePassXC Settings.</source>
<translation>KeePassXC の設定内に共有暗号化キーは見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Removed keys from database</source>
<translation>KeePassXC: データベースからキーが削除されました</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Successfully removed %n encryption key(s) from KeePassXC settings.</source>
<translation><numerusform>KeePassXC の設定から %n 個の暗号化キーが無事に削除されました。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Removing stored permissions…</source>
<translation>保存されたアクセス許可を削除しています…</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Removed permissions</source>
<translation>KeePassXC: アクセス許可が削除されました</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Successfully removed permissions from %n entry(s).</source>
<translation><numerusform>%n 個のエントリーからアクセス許可が無事に削除されました。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: No entry with permissions found!</source>
<translation>KeePassXC: アクセス許可があるエントリーは見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>The active database does not contain an entry with permissions.</source>
<translation>アクティブなデータベースにはアクセス許可があるエントリーは含まれていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChangeMasterKeyWidget</name>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Enter password:</source>
<translation>パスワードを入力:</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat password:</source>
<translation>パスワードを再入力:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Key file</source>
<translation>キーファイル(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>参照</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>作成</translation>
</message>
<message>
<source>Cha&amp;llenge Response</source>
<translation>チャレンジレスポンス(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Key files</source>
<translation>キーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Create Key File...</source>
<translation>キーファイルを作成...</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create Key File : </source>
<translation>キーファイルを作成できません: </translation>
</message>
<message>
<source>Select a key file</source>
<translation>キーファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Empty password</source>
<translation>空パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to use an empty string as password?</source>
<translation>本当にパスワードとして空の文字列を使用しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Different passwords supplied.</source>
<translation>異なるパスワードが入力されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to set %1 as the Key file:
%2</source>
<translation>%1 をキーファイルとしてセットできませんでした:
%2</translation>
</message>
<message>
<source>Legacy key file format</source>
<translation>レガシーなキーファイル形式</translation>
</message>
<message>
<source>You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future.
Please consider generating a new key file.</source>
<translation>レガシーなキーファイル形式は、将来的に、
サポートされなくなる可能性があります。
新しいキーファイルの生成を検討してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Changing master key failed: no YubiKey inserted.</source>
<translation>マスターキーの変更に失敗しました: YubiKey が挿入されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CloneDialog</name>
<message>
<source>Clone Options</source>
<translation>複製のオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Append &apos; - Clone&apos; to title</source>
<translation>タイトルに &apos; - 複製&apos; を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Replace username and password with references</source>
<translation>ユーザー名とパスワードを参照で置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Copy history</source>
<translation>履歴をコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CsvImportWidget</name>
<message>
<source>Import CSV fields</source>
<translation>CSV フィールドをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>size, rows, columns</source>
<translation>サイズ、行、列</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Codec</source>
<translation>コーデック</translation>
</message>
<message>
<source>Text is qualified by</source>
<translation>テキスト修飾子</translation>
</message>
<message>
<source>Fields are separated by</source>
<translation>区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>Comments start with</source>
<translation>コメントの行頭</translation>
</message>
<message>
<source>First record has field names</source>
<translation>最初のレコードがフィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Number of headers line to discard</source>
<translation>破棄する先頭行の数</translation>
</message>
<message>
<source>Consider &apos;\&apos; an escape character</source>
<translation>エスケープ文字 &apos;\&apos; を考慮する</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Column layout</source>
<translation>列のレイアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Not present in CSV file</source>
<translation>CSV ファイルには存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>Empty fieldname </source>
<translation>空のフィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>column </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Imported from CSV file</source>
<translation>CSV ファイルからインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Original data: </source>
<translation>元データ: </translation>
</message>
<message>
<source>Error(s) detected in CSV file !</source>
<translation>CSV ファイルでエラーが検出されました</translation>
</message>
<message>
<source> more messages skipped]</source>
<translation> 個のメッセージがスキップされました]</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>CSV import: writer has errors:
</source>
<translation>CSV のインポート: ライターにエラーがあります:
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CsvImportWizard</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CsvParserModel</name>
<message numerus="yes">
<source>%n byte(s), </source>
<translation><numerusform>%n バイト、</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n row(s), </source>
<translation><numerusform>%n 行、</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n column(s)</source>
<translation><numerusform>%n 列</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseOpenWidget</name>
<message>
<source>Enter master key</source>
<translation>マスターキーの入力</translation>
</message>
<message>
<source>Key File:</source>
<translation>キーファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>参照</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Challenge Response:</source>
<translation>チャレンジレスポンス:</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open the database.</source>
<translation>データベースを開けません。</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open key file</source>
<translation>キーファイルを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Legacy key file format</source>
<translation>レガシーなキーファイル形式</translation>
</message>
<message>
<source>You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future.
Please consider generating a new key file.</source>
<translation>レガシーなキーファイル形式は、将来的に、
サポートされなくなる可能性があります。
新しいキーファイルの生成を検討してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show this warning again</source>
<translation>今後この警告を表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Key files</source>
<translation>キーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select key file</source>
<translation>キーファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseRepairWidget</name>
<message>
<source>Repair database</source>
<translation>データベースを修復</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open key file</source>
<translation>キーファイルを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open the database.</source>
<translation>データベースを開けません。</translation>
</message>
<message>
<source>Database opened fine. Nothing to do.</source>
<translation>データベースは正常に開かれています。行うべきことはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Success</source>
<translation>成功</translation>
</message>
<message>
<source>The database has been successfully repaired
You can now save it.</source>
<translation>データベースは正常に修復されました
データベースの保存を行ってください。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to repair the database.</source>
<translation>データベースを修復できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidget</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation>暗号化</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rounds too high</source>
<comment>Key transformation rounds</comment>
<translation>ラウンド数が大きすぎます</translation>
</message>
<message>
<source>You are using a very high number of key transform rounds with Argon2.
If you keep this number, your database may take hours or days (or even longer) to open!</source>
<translation>Argon2 のキー変換ラウンド数に非常に大きな値を使用しています。
この値を維持すると、データベースを開くのに数時間または数日 (もしくはそれ以上) かかる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Understood, keep number</source>
<translation>理解した上で値を維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rounds too low</source>
<comment>Key transformation rounds</comment>
<translation>ラウンド数が小さすぎます</translation>
</message>
<message>
<source>You are using a very low number of key transform rounds with AES-KDF.
If you keep this number, your database may be too easy to crack!</source>
<translation>AES-KDF のキー変換ラウンド数に非常に小さな値を使用しています。
この値を維持すると、データベースが簡単にクラックされる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>KDF unchanged</source>
<translation>KDF は変更されません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to transform key with new KDF parameters; KDF unchanged.</source>
<translation>新しい KDF のパラメーターでのキー変換に失敗しました。KDF は変更されません。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> MiB</source>
<comment>Abbreviation for Mebibytes (KDF settings)</comment>
<translation><numerusform> MiB</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> thread(s)</source>
<comment>Threads for parallel execution (KDF settings)</comment>
<translation><numerusform> スレッド</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetEncryption</name>
<message>
<source>Encryption Algorithm:</source>
<translation>暗号化アルゴリズム:</translation>
</message>
<message>
<source>AES: 256 Bit (default)</source>
<translation>AES: 256 ビット (既定)</translation>
</message>
<message>
<source>Twofish: 256 Bit</source>
<translation>Twofish: 256 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Key Derivation Function:</source>
<translation>鍵導出関数:</translation>
</message>
<message>
<source>Transform rounds:</source>
<translation>変換回数:</translation>
</message>
<message>
<source>Benchmark 1-second delay</source>
<translation>ベンチマーク 1秒遅延</translation>
</message>
<message>
<source>Memory Usage:</source>
<translation>メモリ使用量:</translation>
</message>
<message>
<source>Parallelism:</source>
<translation>並列処理:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetGeneral</name>
<message>
<source>Database Meta Data</source>
<translation>データベースのメタデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Database name:</source>
<translation>データベース名:</translation>
</message>
<message>
<source>Database description:</source>
<translation>データベースの概要:</translation>
</message>
<message>
<source>Default username:</source>
<translation>デフォルトのユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>History Settings</source>
<translation>履歴の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Max. history items:</source>
<translation>最大履歴数:</translation>
</message>
<message>
<source>Max. history size:</source>
<translation>最大履歴データサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>Use recycle bin</source>
<translation>ゴミ箱を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Database Settings</source>
<translation>追加のデータベース設定</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;compression (recommended)</source>
<translation>圧縮を有効にする (推奨)(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseTabWidget</name>
<message>
<source>Root</source>
<comment>Root group</comment>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<source>KeePass 2 Database</source>
<translation>KeePass 2 データベース</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Open database</source>
<translation>データベースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>File not found!</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open the database.</source>
<translation>データベースを開けません。</translation>
</message>
<message>
<source>File opened in read only mode.</source>
<translation>読み取り専用でファイルを開きました。</translation>
</message>
<message>
<source>Open CSV file</source>
<translation>CSV ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>CSV file</source>
<translation>CSV ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*)</source>
<translation>全てのファイル (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Merge database</source>
<translation>データベースをマージする</translation>
</message>
<message>
<source>Open KeePass 1 database</source>
<translation>KeePass 1 データベースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>KeePass 1 database</source>
<translation>KeePass 1 データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Close?</source>
<translation>閉じますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; is in edit mode.
Discard changes and close anyway?</source>
<translation>&quot;%1&quot; は現在編集モードです。
変更を破棄して閉じてしまってもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save changes?</source>
<translation>変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; was modified.
Save changes?</source>
<translation>&quot;%1&quot; は更新されています。
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Writing the database failed.</source>
<translation>データベースの書き込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Save database as</source>
<translation>ファイル名をつけてデータベースを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Export database to CSV file</source>
<translation>データベースを CSV ファイルにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Writing the CSV file failed.</source>
<translation>CSV ファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>New database</source>
<translation>新しいデータベース</translation>
</message>
<message>
<source>locked</source>
<translation>ロック済み</translation>
</message>
<message>
<source>Lock database</source>
<translation>データベースをロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Can't lock the database as you are currently editing it.
Please press cancel to finish your changes or discard them.</source>
<translation>現在編集中のため、データベースをロックすることができませんでした。
キャンセルボタンを押し、変更を完了させるか破棄してください。</translation>
</message>
<message>
<source>This database has been modified.
Do you want to save the database before locking it?
Otherwise your changes are lost.</source>
<translation>このデータベースは変更されました。
ロックを行う前にデータベースを保存しますか?
保存しない場合には変更点は失われます。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable safe saves?</source>
<translation>安全な保存を無効にしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC has failed to save the database multiple times. This is likely caused by file sync services holding a lock on the save file.
Disable safe saves and try again?</source>
<translation>KeePassXC はデータベースの多段階保存に失敗しました。これは恐らく、保存するファイルをロックしているファイル同期サービスが原因だと思われます。
安全な保存を無効にして再試行しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseWidget</name>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation>検索中…</translation>
</message>
<message>
<source>Change master key</source>
<translation>マスターキーを変更</translation>
</message>
<message>
<source>Delete entry?</source>
<translation>エントリーを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the entry &quot;%1&quot; for good?</source>
<translation>本当にエントリー &quot;%1&quot; を永久に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete entries?</source>
<translation>エントリーを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete %1 entries for good?</source>
<translation>本当に %1 個のエントリーを永久に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry to recycle bin?</source>
<translation>エントリーをゴミ箱に移動しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to move entry &quot;%1&quot; to the recycle bin?</source>
<translation>本当にエントリー &quot;%1&quot; をゴミ箱に移動しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Move entries to recycle bin?</source>
<translation>エントリーをゴミ箱に移動しますか?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Do you really want to move %n entry(s) to the recycle bin?</source>
<translation><numerusform>本当に %n 個のエントリーをゴミ箱に移動しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Execute command?</source>
<translation>コマンドを実行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to execute the following command?&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
<translation>本当に次のコマンドを実行しますか?&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember my choice</source>
<translation>選択を記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Delete group?</source>
<translation>グループを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the group &quot;%1&quot; for good?</source>
<translation>本当にグループ &quot;%1&quot; を永久に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>No current database.</source>
<translation>現在のデータベースはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No source database, nothing to do.</source>
<translation>ソースデータベースはありません。行うべきことはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Search Results (%1)</source>
<translation>検索結果 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No Results</source>
<translation>見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>File has changed</source>
<translation>ファイルが変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>The database file has changed. Do you want to load the changes?</source>
<translation>データベースファイルが変更されました。変更を読み込みますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Merge Request</source>
<translation>マージリクエスト</translation>
</message>
<message>
<source>The database file has changed and you have unsaved changes.
Do you want to merge your changes?</source>
<translation>データベースファイルが変更され、未保存の変更があります。
変更をマージしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open the new database file while attempting to autoreload this database.</source>
<translation>このデータベースを自動再読み込みしようとした際に、新しいデータベースファイルを開くことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Empty recycle bin?</source>
<translation>ゴミ箱を空にしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to permanently delete everything from your recycle bin?</source>
<translation>ゴミ箱にある全項目を永久に削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Entry updated successfully.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsWidget</name>
<message>
<source>Generate TOTP Token</source>
<translation>TOTP トークンを生成</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration</source>
<translation>有効期限</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Autotype</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>検索中</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence</source>
<translation>シーケンス</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>[PROTECTED]</source>
<translation>[保護]</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidget</name>
<message>
<source>Entry</source>
<translation>エントリー</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<source>SSH Agent</source>
<translation>SSH エージェント</translation>
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>(encrypted)</source>
<translation>(暗号化)</translation>
</message>
<message>
<source>Select private key</source>
<translation>私有鍵を選択</translation>
</message>
<message>
<source>File too large to be a private key</source>
<translation>ファイルが大きすぎるため私有鍵にできません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open private key</source>
<translation>私有鍵を開くのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Entry history</source>
<translation>エントリーの履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Add entry</source>
<translation>エントリーを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit entry</source>
<translation>エントリーを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Different passwords supplied.</source>
<translation>異なるパスワードが入力されました。</translation>
</message>
<message>
<source>New attribute</source>
<translation>新しい属性</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Remove</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove this attribute?</source>
<translation>この属性を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>[PROTECTED]</source>
<translation>[保護]</translation>
</message>
<message>
<source>Press reveal to view or edit</source>
<translation>表示または編集する場合は開示をクリックしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Tomorrow</source>
<translation>明日</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n 週間</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n month(s)</source>
<translation><numerusform>%n ヶ月</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>1 year</source>
<translation>1年</translation>
</message>
<message>
<source>Apply generated password?</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do you want to apply the generated password to this entry?</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Entry updated successfully.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetAdvanced</name>
<message>
<source>Additional attributes</source>
<translation>追加属性</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Name</source>
<translation>名前を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Protect</source>
<translation>保護</translation>
</message>
<message>
<source>Reveal</source>
<translation>開示</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Foreground Color:</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Background Color:</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetAutoType</name>
<message>
<source>Enable Auto-Type for this entry</source>
<translation>このエントリーの自動入力を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit default Auto-Type sequence from the &amp;group</source>
<translation>自動入力シーケンスをグループから引き継ぐ(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use custom Auto-Type sequence:</source>
<translation>カスタムした自動入力シーケンスを使用する(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<source>Window Associations</source>
<translation>ウィンドウの関連付け</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Window title:</source>
<translation>ウィンドウタイトル:</translation>
</message>
<message>
<source>Use a specific sequence for this association:</source>
<translation>このアソシエーションに特定のシーケンスを使用する:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetHistory</name>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Restore</source>
<translation>復元</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete all</source>
<translation>全て削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetMain</name>
<message>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat:</source>
<translation>パスワード確認:</translation>
</message>
<message>
<source>Title:</source>
<translation>タイトル:</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Presets</source>
<translation>プリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the checkbox to reveal the notes section.</source>
<translation>チェックボックスにチェックを入れるとメモが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Expires</source>
<translation>期限</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetSSHAgent</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key from agent after</source>
<translation>次の時間が過ぎたらエージェントからキーを削除</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Fingerprint</source>
<translation>フィンガープリント</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key from agent when database is closed/locked</source>
<translation>データベースが閉じられたりロックされた際にエージェントからキーを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Public key</source>
<translation>公開鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Add key to agent when database is opened/unlocked</source>
<translation>データベースが開かれたりロックが解除された際にエージェントにキーを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>復号</translation>
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Private key</source>
<translation>私有鍵</translation>
</message>
<message>
<source>External file</source>
<translation>外部ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<extracomment>Button for opening file dialog</extracomment>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<source>Attachment</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Add to agent</source>
<translation>エージェントに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from agent</source>
<translation>エージェントから削除</translation>
</message>
<message>
<source>Require user confirmation when this key is used</source>
<translation>このキーが使用される際にユーザーの確認を必要とする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditGroupWidget</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>グループを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit group</source>
<translation>グループを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit from parent group (%1)</source>
<translation>親グループ &quot;(%1)&quot; から引き継ぐ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditGroupWidgetMain</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Expires</source>
<translation>期限</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use default Auto-Type sequence of parent group</source>
<translation>親グループのデフォルトの自動入力シーケンスを使用する(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Set default Auto-Type se&amp;quence</source>
<translation>デフォルトの自動入力シーケンスを設定する(&amp;Q)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditWidgetIcons</name>
<message>
<source>&amp;Use default icon</source>
<translation>デフォルトアイコンから選択(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Use custo&amp;m icon</source>
<translation>カスタムアイコンから選択(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom icon</source>
<translation>カスタムアイコンを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Delete custom icon</source>
<translation>カスタムアイコンを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Download favicon</source>
<translation>ファビコンをダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch favicon.</source>
<translation>ファビコンを取得できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Hint: You can enable Google as a fallback under Tools&gt;Settings&gt;Security</source>
<translation>ヒント: ツール &gt; 設定 &gt; セキュリティから Google をフォールバックとして有効にすることができます</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select Image</source>
<translation>画像を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t read icon</source>
<translation>アイコンを読み取ることができません</translation>
</message>
<message>
<source>Custom icon already exists</source>
<translation>カスタムアイコンは既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>This icon is used by %1 entries, and will be replaced by the default icon. Are you sure you want to delete it?</source>
<translation>このアイコンは %1 個のエントリーで使用されており、デフォルトのアイコンに置き換えられます。本当に削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditWidgetProperties</name>
<message>
<source>Created:</source>
<translation>作成日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Modified:</source>
<translation>編集日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Accessed:</source>
<translation>アクセス日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Uuid:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Data</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete plugin data?</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the selected plugin data?
This may cause the affected plugins to malfunction.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Key</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Entry</name>
<message>
<source> - Clone</source>
<comment>Suffix added to cloned entries</comment>
<translation> - 複製</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryAttachmentsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryAttachmentsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Select files</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Are you sure you want to remove %n attachment(s)?</source>
<translation><numerusform>%n 個の添付ファイルを削除してもよろしいですか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Remove</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Save attachments</source>
<translation>添付ファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create directory:
%1</source>
<translation>ディレクトリを作成できません:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to overwrite the existing file &quot;%1&quot; with the attachment?</source>
<translation>既存のファイル &quot;%1&quot; を上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm overwrite</source>
<translation>上書きの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save attachments:
%1</source>
<translation>添付ファイルを保存できません:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open attachment:
%1</source>
<translation>添付ファイルを開けません:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open attachments:
%1</source>
<translation>添付ファイルを開けません:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open files:
%1</source>
<translation>ファイルを開けません:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryAttributesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryHistoryModel</name>
<message>
<source>Last modified</source>
<translation>最終更新日時</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryModel</name>
<message>
<source>Ref: </source>
<comment>Reference abbreviation</comment>
<translation>参照: </translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Expires</source>
<translation>期限</translation>
</message>
<message>
<source>Created</source>
<translation>作成日時</translation>
</message>
<message>
<source>Modified</source>
<translation>編集日時</translation>
</message>
<message>
<source>Accessed</source>
<translation>アクセス日時</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryView</name>
<message>
<source>Customize View</source>
<translation>表示のカスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Usernames</source>
<translation>ユーザー名を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Passwords</source>
<translation>パスワードを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to window</source>
<translation>ウィンドウに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to contents</source>
<translation>内容に合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to defaults</source>
<translation>デフォルトにリセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Group</name>
<message>
<source>Recycle Bin</source>
<translation>ゴミ箱</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HostInstaller</name>
<message>
<source>KeePassXC: Cannot save file!</source>
<translation>KeePassXC: ファイルを保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save the native messaging script file.</source>
<translation>Native messaging スクリプトファイルを保存できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpPasswordGeneratorWidget</name>
<message>
<source>Length:</source>
<translation>文字数:</translation>
</message>
<message>
<source>Character Types</source>
<translation>文字種</translation>
</message>
<message>
<source>Upper Case Letters</source>
<translation>大文字</translation>
</message>
<message>
<source>A-Z</source>
<translation>A-Z</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Case Letters</source>
<translation>小文字</translation>
</message>
<message>
<source>a-z</source>
<translation>a-z</translation>
</message>
<message>
<source>Numbers</source>
<translation>数字</translation>
</message>
<message>
<source>0-9</source>
<translation>0-9</translation>
</message>
<message>
<source>Special Characters</source>
<translation>特殊な文字</translation>
</message>
<message>
<source>/*_&amp; ...</source>
<translation>/*_&amp; ...</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude look-alike characters</source>
<translation>よく似た文字を除外する</translation>
</message>
<message>
<source>Ensure that the password contains characters from every group</source>
<translation>使用する文字種の文字が必ず含まれるようにする</translation>
</message>
<message>
<source>Extended ASCII</source>
<translation>拡張 ASCII</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KMessageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Close message</source>
<translation>メッセージを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Kdbx3Reader</name>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to issue challenge-response.</source>
<translation>チャレンジレスポンスを発行することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong key or database file is corrupt.</source>
<translation>キーが間違っているかデータベースファイルが破損しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Kdbx3Writer</name>
<message>
<source>Unable to issue challenge-response.</source>
<translation>チャレンジレスポンスを発行することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Kdbx4Reader</name>
<message>
<source>missing database headers</source>
<translation>データベースのヘッダーがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header checksum size</source>
<translation>ヘッダーのチェックサムサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Header SHA256 mismatch</source>
<translation>ヘッダー SHA256 が一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong key or database file is corrupt. (HMAC mismatch)</source>
<translation>キーが間違っているかデータベースファイルが破損しています (HMAC の不一致)。</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown cipher</source>
<translation>不明な暗号です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header id size</source>
<translation>ヘッダー ID サイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header field length</source>
<translation>ヘッダーフィールド長が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header data length</source>
<translation>ヘッダーデータ長が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open buffer for KDF parameters in header</source>
<translation>ヘッダーの KDF パラメーターのバッファーを開くのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported key derivation function (KDF) or invalid parameters</source>
<translation>サポートしていない鍵導出関数 (KDF) または不正なパラメーターです</translation>
</message>
<message>
<source>Legacy header fields found in KDBX4 file.</source>
<translation>KDBX4 ファイル内にレガシーなヘッダーフィールドが見つかりました。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid inner header id size</source>
<translation>内部ヘッダー ID サイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid inner header field length</source>
<translation>内部ヘッダーフィールド長が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid inner header binary size</source>
<translation>内部ヘッダーバイナリーサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported KeePass variant map version.</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>サポートしていないバージョンの KeePass VariantMap です。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry name length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリー名の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry name data</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリー名データが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry value data</source>
<extracomment>Translation comment: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリー値データが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map Bool entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の Bool エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map Int32 entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の Int32 エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map UInt32 entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の UInt32 エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map Int64 entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の Int64 エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map UInt64 entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の UInt64 エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry type</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリータイプが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map field type size</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のフィールドタイプのサイズが不正です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Kdbx4Writer</name>
<message>
<source>Invalid symmetric cipher algorithm.</source>
<translation>対称暗号アルゴリズムが不正です。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid symmetric cipher IV size.</source>
<comment>IV = Initialization Vector for symmetric cipher</comment>
<translation>対称暗号の初期化ベクトルのサイズが不正です。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to serialize KDF parameters variant map</source>
<extracomment>Translation comment: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>KDF パラメーター VariantMap のシリアル化に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KdbxReader</name>
<message>
<source>Invalid cipher uuid length</source>
<translation>暗号の UUID の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported cipher</source>
<translation>サポートしていない暗号です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid compression flags length</source>
<translation>圧縮フラグの長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported compression algorithm</source>
<translation>サポートしていない圧縮アルゴリズムです</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid master seed size</source>
<translation>Master Seed のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid transform seed size</source>
<translation>Transform Seed のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid transform rounds size</source>
<translation>変換回数のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid start bytes size</source>
<translation>StreamStartBytes のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid random stream id size</source>
<translation>Random Stream ID のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid inner random stream cipher</source>
<translation>内部 Random Stream 暗号が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Not a KeePass database.</source>
<translation>KeePass データベースではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The selected file is an old KeePass 1 database (.kdb).
You can import it by clicking on Database &gt; 'Import KeePass 1 database...'.
This is a one-way migration. You won&apos;t be able to open the imported database with the old KeePassX 0.4 version.</source>
<translation>選択されたファイルは古い KeePass 1 のデータベース (.kdb) です。
データベース &gt; &apos;KeePass 1 データベースをインポート...&apos; をクリックすることでインポートできます。
これは一方向の移行操作であり、インポートされたデータベースは古い KeePassX 0.4 のバージョンでは開くことはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported KeePass 2 database version.</source>
<translation>サポートしていないバージョンの KeePass 2 データベースです。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KdbxXmlReader</name>
<message>
<source>XML parsing failure: %1</source>
<translation>XML の構文解析エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>No root group</source>
<translation>ルートグループがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Missing icon uuid or data</source>
<translation>アイコンの UUID またはデータがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Missing custom data key or value</source>
<translation>カスタムデータの Key または Value がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple group elements</source>
<translation>グループ要素が複数あります</translation>
</message>
<message>
<source>Null group uuid</source>
<translation>グループの UUID が NULL です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid group icon number</source>
<translation>グループのアイコン番号が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid EnableAutoType value</source>
<translation>EnableAutoType の値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid EnableSearching value</source>
<translation>EnableSearching の値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>No group uuid found</source>
<translation>グループの UUID が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Null DeleteObject uuid</source>
<translation>DeletedObject の UUID が NULL です</translation>
</message>
<message>
<source>Missing DeletedObject uuid or time</source>
<translation>DeletedObject の UUID または DeletionTime がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Null entry uuid</source>
<translation>エントリーの UUID が NULL です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry icon number</source>
<translation>エントリーのアイコン番号が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>History element in history entry</source>
<translation>履歴エントリー内に履歴要素が存在します</translation>
</message>
<message>
<source>No entry uuid found</source>
<translation>エントリーの UUID が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>History element with different uuid</source>
<translation>履歴要素の UUID が異なります</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decrypt entry string</source>
<translation>エントリーの文字列を復号できません</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate custom attribute found</source>
<translation>重複したカスタム属性が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>Entry string key or value missing</source>
<translation>エントリーの文字列 Key または Value がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate attachment found</source>
<translation>重複した添付ファイルが見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>Entry binary key or value missing</source>
<translation>エントリーのバイナリー Key または Value がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-type association window or sequence missing</source>
<translation>自動入力の関連付けウィンドウまたは自動入力シーケンスがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid bool value</source>
<translation>真偽値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid date time value</source>
<translation>日時が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid color value</source>
<translation>色が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid color rgb part</source>
<translation>色の RGB が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid number value</source>
<translation>数値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid uuid value</source>
<translation>UUID の値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decompress binary</source>
<extracomment>Translator meant is a binary data inside an entry</extracomment>
<translation>バイナリーを展開できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeePass1OpenWidget</name>
<message>
<source>Import KeePass1 database</source>
<translation>KeePass1 データベースをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open the database.</source>
<translation>データベースを開けません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeePass1Reader</name>
<message>
<source>Unable to read keyfile.</source>
<translation>キーファイルを読み込めません。</translation>
</message>
<message>
<source>Not a KeePass database.</source>
<translation>KeePass データベースではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported encryption algorithm.</source>
<translation>サポートしていない暗号化アルゴリズムです。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported KeePass database version.</source>
<translation>サポートしていないバージョンの KeePass データベースです。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read encryption IV</source>
<comment>IV = Initialization Vector for symmetric cipher</comment>
<translation>Encryption IV (暗号化初期化ベクトル) を読み取れません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid number of groups</source>
<translation>グループの数が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid number of entries</source>
<translation>エントリーの数が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid content hash size</source>
<translation>コンテンツハッシュサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid transform seed size</source>
<translation>Transform Seed のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid number of transform rounds</source>
<translation>変換回数の数が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to construct group tree</source>
<translation>グループツリーを構成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong key or database file is corrupt.</source>
<translation>キーが間違っているかデータベースファイルが破損しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Key transformation failed</source>
<translation>キー変換に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid group field type number</source>
<translation>グループのフィールドタイプ数が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid group field size</source>
<translation>グループのフィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Read group field data doesn&apos;t match size</source>
<translation>読み込んだグループのフィールドデータはサイズが一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group id field size</source>
<translation>グループの ID フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group creation time field size</source>
<translation>グループの作成日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group modification time field size</source>
<translation>グループの編集日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group access time field size</source>
<translation>グループのアクセス日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group expiry time field size</source>
<translation>グループの有効期限フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group icon field size</source>
<translation>グループのアイコンフィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group level field size</source>
<translation>グループのレベルフィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid group field type</source>
<translation>グループのフィールドタイプが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Missing group id or level</source>
<translation>グループの ID またはレベルがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Missing entry field type number</source>
<translation>エントリーのフィールドタイプ番号がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry field size</source>
<translation>エントリーのフィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Read entry field data doesn&apos;t match size</source>
<translation>読み込んだエントリーのフィールドデータはサイズが一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry uuid field size</source>
<translation>エントリーの UUID フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry group id field size</source>
<translation>エントリーのグループ ID フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry icon field size</source>
<translation>エントリーのアイコンフィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry creation time field size</source>
<translation>エントリーの作成日時フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry modification time field size</source>
<translation>エントリーの編集日時フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry expiry time field size</source>
<translation>エントリーの期限日時フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry field type</source>
<translation>エントリーのフィールドタイプが不正です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Main</name>
<message>
<source>Existing single-instance lock file is invalid. Launching new instance.</source>
<translation>既存のシングルインスタンスロックファイルは無効です。新しいインスタンスを起動します。</translation>
</message>
<message>
<source>The lock file could not be created. Single-instance mode disabled.</source>
<translation>ロックファイルを作成できませんでした。シングルインスタンスモードは無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Another instance of KeePassXC is already running.</source>
<translation>KeePassXC の別インスタンスが既に起動しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Fatal error while testing the cryptographic functions.</source>
<translation>暗号化機能のテスト中に致命的なエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC - Error</source>
<translation>KeePassXC - エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recent databases</source>
<translation>最近使用したデータベース(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;ntries</source>
<translation>エントリー(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy att&amp;ribute to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Time-based one-time password</source>
<translation>タイムベースワンタイムパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>グループ(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>このソフトウェアについて(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open database...</source>
<translation>データベースを開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save database</source>
<translation>データベースを保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close database</source>
<translation>データベースを閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New database</source>
<translation>新しいデータベース(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Merge from KeePassX database</source>
<translation>KeePassX データベースからマージ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add new entry</source>
<translation>新しいエントリーを追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View/Edit entry</source>
<translation>エントリーを表示/編集(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete entry</source>
<translation>エントリーを削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add new group</source>
<translation>新しいグループを追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit group</source>
<translation>グループを編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete group</source>
<translation>グループを削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Sa&amp;ve database as...</source>
<translation>データベースを別名で保存(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;master key...</source>
<translation>マスターキーを変更(&amp;M)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database settings</source>
<translation>データベースの設定(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Database settings</source>
<translation>データベースの設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clone entry</source>
<translation>エントリーを複製(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Find</source>
<translation>検索(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;username</source>
<translation>ユーザー名をコピー(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy username to clipboard</source>
<translation>ユーザー名をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Cop&amp;y password</source>
<translation>パスワードをコピー(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy password to clipboard</source>
<translation>パスワードをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Password Generator</source>
<translation>パスワード生成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Perform Auto-Type</source>
<translation>自動入力を実行(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open URL</source>
<translation>URL を開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Lock databases</source>
<translation>データベースをロック(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Title</source>
<translation>タイトル(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy title to clipboard</source>
<translation>タイトルをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;URL</source>
<translation>URL(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy URL to clipboard</source>
<translation>URL をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Notes</source>
<translation>メモ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy notes to clipboard</source>
<translation>メモをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export to CSV file...</source>
<translation>CSV ファイルへエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Import KeePass 1 database...</source>
<translation>KeePass 1 データベースをインポート...</translation>
</message>
<message>
<source>Import CSV file...</source>
<translation>CSV ファイルをインポート...</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;pair database...</source>
<translation>データベースを修復(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Show TOTP</source>
<translation>TOTP を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Set up TOTP...</source>
<translation>TOTP の設定...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;TOTP</source>
<translation>TOTP をコピー(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;mpty recycle bin</source>
<translation>ゴミ箱を空にする(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>履歴を消去</translation>
</message>
<message>
<source>Access error for config file %1</source>
<translation>設定ファイル %1 へのアクセスエラー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;It looks like you are using KeePassHTTP for browser integration. This feature has been deprecated and will be removed in the future.&lt;br&gt;Please switch to KeePassXC-Browser instead! For help with migration, visit our &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;https://keepassxc.org/docs/keepassxc-browser-migration&quot;&gt;migration guide&lt;/a&gt; (warning %1 of 3).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ブラウザ統合に KeePassHTTP を使用しています。この機能は将来的に廃止され、削除されます。&lt;br&gt;代わりに KeePassXC-Browser を使用してください。移行に関するヘルプは &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;https://keepassxc.org/docs/keepassxc-browser-migration&quot;&gt;migration guide&lt;/a&gt; を参照してください (%1 / 3 回目の警告)。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>read-only</source>
<translation>読み取り専用</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window</source>
<translation>ウィンドウ切替</translation>
</message>
<message>
<source>Quit KeePassXC</source>
<translation>KeePassXC を終了</translation>
</message>
<message>
<source>KeePass 2 Database</source>
<translation>KeePass 2 データベース</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Open database</source>
<translation>データベースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save repaired database</source>
<translation>修復されたデータベースを保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Writing the database failed.</source>
<translation>データベースの書き込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Please touch the button on your YubiKey!</source>
<translation>YubiKey のボタンにタッチしてください</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: You are using an unstable build of KeePassXC!
There is a high risk of corruption, maintain a backup of your databases.
This version is not meant for production use.</source>
<translation>警告: KeePassXC の開発版を使用しています。
データベース破損の危険性が高いため、バックアップを維持します。
このバージョンは正式版ではありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenSSHKey</name>
<message>
<source>Invalid key file, expecting an OpenSSH key</source>
<translation>OpenSSH の鍵ファイルではありません</translation>
</message>
<message>
<source>PEM boundary mismatch</source>
<translation>PEM のバウンダリーが不一致です</translation>
</message>
<message>
<source>Base64 decoding failed</source>
<translation>Base64 のデコードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Key file way too small.</source>
<translation>キーファイルが小さすぎます。</translation>
</message>
<message>
<source>Key file magic header id invalid</source>
<translation>キーファイルのマジックヘッダー ID が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Found zero keys</source>
<translation>キーが 0 です</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to read public key.</source>
<translation>公開鍵の読み取りに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted key file, reading private key failed</source>
<translation>キーファイルが破損しているため私有鍵の読み取りに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>No private key payload to decrypt</source>
<translation>復号する私有鍵のペイロードがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Trying to run KDF without cipher</source>
<translation>暗号なしで KDF を実行しようとしています</translation>
</message>
<message>
<source>Passphrase is required to decrypt this key</source>
<translation>この鍵を復号するパスフレーズが必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Key derivation failed, key file corrupted?</source>
<translation>鍵の導出に失敗しました。キーファイルが壊れていませんか?</translation>
</message>
<message>
<source>Decryption failed, wrong passphrase?</source>
<translation>復号化に失敗しました。パスフレーズが間違っていませんか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected EOF while reading public key</source>
<translation>公開鍵の読み取り中に予期しない EOF がありました</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected EOF while reading private key</source>
<translation>私有鍵の読み取り中に予期しない EOF がありました</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t write public key as it is empty</source>
<translation>公開鍵が空のため書き込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected EOF when writing public key</source>
<translation>公開鍵の書き込み中に予期しない EOF がありました</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t write private key as it is empty</source>
<translation>私有鍵が空のため書き込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected EOF when writing private key</source>
<translation>私有鍵の書き込み中に予期しない EOF がありました</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported key type: %1</source>
<translation>サポートしていない鍵の種類です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown cipher: %1</source>
<translation>不明な暗号です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cipher IV is too short for MD5 kdf</source>
<translation>暗号初期化ベクトルが MD5 KDF に対して短すぎます</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown KDF: %1</source>
<translation>不明な KDF です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown key type: %1</source>
<translation>不明な鍵の種類です: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>This is required for accessing your databases from ChromeIPass or PassIFox</source>
<translation>このオプションは ChromeIPass や PassIFox からデータベースにアクセスするために必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Enable KeePassHTTP server</source>
<translation>KeePassHTTP サーバーを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Sh&amp;ow a notification when credentials are requested</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>クレデンシャルを要求された際に通知を表示する(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Only returns the best matches for a specific URL instead of all entries for the whole domain.</source>
<translation>ドメイン全体にマッチする全てのエントリーの代わりに、特定の URL に最もマッチするエントリーのみが返されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Return only best matching entries</source>
<translation>最もマッチするエントリーのみを返す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;quest to unlock the database if it is locked</source>
<translation>データベースがロックされている場合はロックの解除を要求する(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Only entries with the same scheme (http://, https://, ftp://, ...) are returned.</source>
<translation>同じスキーム (http://, https://, ftp://, ...) を持つエントリーのみが返されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Match URL schemes</source>
<translation>URL スキームのマッチ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort matching entries by &amp;username</source>
<translation>マッチするエントリーをユーザー名で並べ替える(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort &amp;matching entries by title</source>
<translation>マッチするエントリーをタイトルで並べ替える(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;emove all shared encryption keys from active database</source>
<translation>アクティブなデータベースから共有暗号化キーを全て削除する(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;move all stored permissions from entries in active database</source>
<translation>アクティブなデータベースのエントリーに保存されたアクセス許可を全て削除する(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Password Generator</source>
<translation>パスワード生成</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>Always allow &amp;access to entries</source>
<translation>常にエントリーへのアクセスを許可する(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Always allow &amp;updating entries</source>
<translation>常にエントリーの更新を許可する(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Only the selected database has to be connected with a client.</source>
<translation>選択されたデータベースのみがクライアントと接続する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Searc&amp;h in all opened databases for matching entries</source>
<translation>全ての開かれたデータベースからマッチするエントリーを検索する(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically creating or updating string fields is not supported.</source>
<translation>文字列フィールドの自動作成や自動更新はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Return advanced string fields which start with &quot;KPH: &quot;</source>
<translation>&quot;KPH: &quot; から始まる拡張された文字列フィールドを返す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Port:</source>
<translation>HTTP ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Default port: 19455</source>
<translation>デフォルトのポート: 19455</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC will listen to this port on 127.0.0.1</source>
<translation>KeePassXC は 127.0.0.1 のこのポートをリッスンします</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The following options can be dangerous!</source>
<translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 以下は危険なオプションです。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;KeePassHTTP has been deprecated and will be removed in the future.&lt;br&gt;Please switch to KeePassXC-Browser instead! For help with migration, visit our &lt;a href=&quot;https://keepassxc.org/docs/keepassxc-browser-migration&quot;&gt;migration guide&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;KeePassHTTP は将来的に廃止され、削除されます。&lt;br&gt;代わりに KeePassXC-Browser を使用してください。移行に関するヘルプは &lt;a href=&quot;https://keepassxc.org/docs/keepassxc-browser-migration&quot;&gt;migration guide&lt;/a&gt; を参照してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot bind to privileged ports</source>
<translation>特権ポートにバインドできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot bind to privileged ports below 1024!
Using default port 19455.</source>
<translation>1024 以下の特権ポートにバインドできません。
デフォルトのポート 19455 を使用します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordGeneratorWidget</name>
<message>
<source>%p%</source>
<translation>%p%</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>strength</source>
<comment>Password strength</comment>
<translation>強度</translation>
</message>
<message>
<source>entropy</source>
<translation>エントロピー</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Character Types</source>
<translation>文字種</translation>
</message>
<message>
<source>Upper Case Letters</source>
<translation>大文字</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Case Letters</source>
<translation>小文字</translation>
</message>
<message>
<source>Numbers</source>
<translation>数字</translation>
</message>
<message>
<source>Special Characters</source>
<translation>特殊な文字</translation>
</message>
<message>
<source>Extended ASCII</source>
<translation>拡張 ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude look-alike characters</source>
<translation>よく似た文字を除外する</translation>
</message>
<message>
<source>Pick characters from every group</source>
<translation>全ての使用する文字種から文字を選ぶ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Length:</source>
<translation>長さ(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>Passphrase</source>
<translation>パスフレーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Wordlist:</source>
<translation>単語リスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Word Count:</source>
<translation>単語数:</translation>
</message>
<message>
<source>Word Separator:</source>
<translation>単語の区切り文字:</translation>
</message>
<message>
<source>Generate</source>
<translation>生成</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Entropy: %1 bit</source>
<translation>エントロピー: %1 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Password Quality: %1</source>
<translation>パスワードの品質: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Poor</source>
<comment>Password quality</comment>
<translation>貧弱</translation>
</message>
<message>
<source>Weak</source>
<comment>Password quality</comment>
<translation>弱い</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<comment>Password quality</comment>
<translation>良い</translation>
</message>
<message>
<source>Excellent</source>
<comment>Password quality</comment>
<translation>すばらしい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Database not opened</source>
<translation>データベースが開かれていません</translation>
</message>
<message>
<source>Database hash not available</source>
<translation>データベースハッシュが利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Client public key not received</source>
<translation>クライアントの公開鍵を受信しませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot decrypt message</source>
<translation>メッセージを復号できません</translation>
</message>
<message>
<source>Timeout or cannot connect to KeePassXC</source>
<translation>KeePassXC に接続できないかタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Action cancelled or denied</source>
<translation>アクションがキャンセルまたは拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot encrypt message or public key not found. Is Native Messaging enabled in KeePassXC?</source>
<translation>メッセージを暗号化できないか、公開鍵が見つかりません。Native Messaging は KeePassXC で有効化されていますか?</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC association failed, try again</source>
<translation>KeePassXC のアソシエーションに失敗しました。再試行してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Key change was not successful</source>
<translation>キーの変更は成功しませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption key is not recognized</source>
<translation>暗号化キーが認識されません</translation>
</message>
<message>
<source>No saved databases found</source>
<translation>保存されたデータベースが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect action</source>
<translation>不正確なアクションです</translation>
</message>
<message>
<source>Empty message received</source>
<translation>空のメッセージを受信しました</translation>
</message>
<message>
<source>No URL provided</source>
<translation>URL がありません</translation>
</message>
<message>
<source>No logins found</source>
<translation>ログインしません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>不明なエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new entry to a database.</source>
<translation>データベースに新しいエントリーを追加する。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the database.</source>
<translation>データベースのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Key file of the database.</source>
<translation>データベースのキーファイル。</translation>
</message>
<message>
<source>path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Username for the entry.</source>
<translation>エントリーのユーザー名。</translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>URL for the entry.</source>
<translation>エントリーの URL。</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Prompt for the entry&apos;s password.</source>
<translation>エントリーのパスワードを要求する。</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a password for the entry.</source>
<translation>エントリーのパスワードを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Length for the generated password.</source>
<translation>生成するパスワードの長さ。</translation>
</message>
<message>
<source>length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to add.</source>
<translation>追加するエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Copy an entry&apos;s password to the clipboard.</source>
<translation>クリップボードにエントリーのパスワードをコピーする。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to clip.</source>
<comment>clip = copy to clipboard</comment>
<translation>クリップボードにコピーするエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Timeout in seconds before clearing the clipboard.</source>
<translation>クリップボードを消去するまでの時間 (秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit an entry.</source>
<translation>エントリーを編集する。</translation>
</message>
<message>
<source>Title for the entry.</source>
<translation>エントリーのタイトル。</translation>
</message>
<message>
<source>title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to edit.</source>
<translation>編集するエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Estimate the entropy of a password.</source>
<translation>パスワードのエントロピーの推定。</translation>
</message>
<message>
<source>Password for which to estimate the entropy.</source>
<translation>エントロピーを推定するパスワード。</translation>
</message>
<message>
<source>Perform advanced analysis on the password.</source>
<translation>パスワードの詳細な分析を実行する。</translation>
</message>
<message>
<source>Extract and print the content of a database.</source>
<translation>データベースの内容を展開して出力する。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the database to extract.</source>
<translation>展開するデータベースのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Insert password to unlock %1: </source>
<translation>%1 のロックを解除するパスワードを入力してください: </translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load key file %1 : %2</source>
<translation>キーファイル %1 の読み込みに失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future.
Please consider generating a new key file.</source>
<translation>警告: レガシーなキーファイル形式は、将来的に、
サポートされなくなる可能性があります。
新しいキーファイルの生成を検討してください。</translation>
</message>
<message>
<source>
Available commands:
</source>
<translation>
利用可能なコマンド:
</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the command to execute.</source>
<translation>実行するコマンドの名前。</translation>
</message>
<message>
<source>List database entries.</source>
<translation>データベースのエントリーのリストを表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the group to list. Default is /</source>
<translation>リストを表示するグループのパス。デフォルトは / (ルート)</translation>
</message>
<message>
<source>Find entries quickly.</source>
<translation>素早くエントリーを見つけ出す。</translation>
</message>
<message>
<source>Search term.</source>
<translation>検索語。</translation>
</message>
<message>
<source>Merge two databases.</source>
<translation>2つのデータベースをマージする。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the database to merge into.</source>
<translation>マージ先のデータベースのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the database to merge from.</source>
<translation>マージ元のデータベースのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Use the same credentials for both database files.</source>
<translation>両方のデータベースファイルに対して同一のクレデンシャルを使用する。</translation>
</message>
<message>
<source>Key file of the database to merge from.</source>
<translation>マージ元のデータベースのキーファイル。</translation>
</message>
<message>
<source>Show an entry&apos;s information.</source>
<translation>エントリーの情報を表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>Names of the attributes to show. This option can be specified more than once, with each attribute shown one-per-line in the given order. If no attributes are specified, a summary of the default attributes is given.</source>
<translation>表示する属性の名前。このオプションはいくつでも指定することができ、各属性は指定した順に1行に1つずつ表示されます。属性の指定がない場合は、デフォルトの属性の概要が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the entry to show.</source>
<translation>表示するエントリーの名前。</translation>
</message>
<message>
<source>NULL device</source>
<translation>NULL デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>error reading from device</source>
<translation>デバイス読み込みエラー</translation>
</message>
<message>
<source>file empty !
</source>
<translation>空ファイルです
</translation>
</message>
<message>
<source>malformed string</source>
<translation>不正な形式の文字列</translation>
</message>
<message>
<source>missing closing quote</source>
<translation>閉じ引用符がありません</translation>
</message>
<message>
<source>AES: 256-bit</source>
<translation>AES: 256 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Twofish: 256-bit</source>
<translation>Twofish: 256 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>ChaCha20: 256-bit</source>
<translation>ChaCha20: 256 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Argon2 (KDBX 4 recommended)</source>
<translation>Argon2 (KDBX 4 推奨)</translation>
</message>
<message>
<source>AES-KDF (KDBX 4)</source>
<translation>AES-KDF (KDBX 4)</translation>
</message>
<message>
<source>AES-KDF (KDBX 3.1)</source>
<translation>AES-KDF (KDBX 3.1)</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Last Modified</source>
<translation>最終更新日時</translation>
</message>
<message>
<source>Created</source>
<translation>作成日時</translation>
</message>
<message>
<source>Legacy Browser Integration</source>
<translation>レガシーなブラウザ統合</translation>
</message>
<message>
<source>Browser Integration</source>
<translation>ブラウザ統合</translation>
</message>
<message>
<source>YubiKey[%1] Challenge Response - Slot %2 - %3</source>
<translation>YubiKey [%1] のチャレンジレスポンス - スロット %2 - %3</translation>
</message>
<message>
<source>Press</source>
<translation>Press</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Passive</translation>
</message>
<message>
<source>SSH Agent</source>
<translation>SSH エージェント</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new random diceware passphrase.</source>
<translation>新しいランダムなダイスウェアパスフレーズを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Word count for the diceware passphrase.</source>
<translation>ダイスウェアパスフレーズの単語数。</translation>
</message>
<message>
<source>count</source>
<translation>カウント</translation>
</message>
<message>
<source>Wordlist for the diceware generator.
[Default: EFF English]</source>
<translation>ダイスウェアジェネレーターの単語リスト。
[デフォルト: EFF English]</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new random password.</source>
<translation>新しいランダムなパスワードを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Length of the generated password.</source>
<translation>生成されるパスワードの長さ。</translation>
</message>
<message>
<source>Use lowercase characters in the generated password.</source>
<translation>小文字を使用したパスワードを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Use uppercase characters in the generated password.</source>
<translation>大文字を使用したパスワードを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Use numbers in the generated password.</source>
<translation>数字を使用したパスワードを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Use special characters in the generated password.</source>
<translation>特殊な文字を使用したパスワードを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Use extended ASCII in the generated password.</source>
<translation>拡張 ASCII を使用したパスワードを生成する。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtIOCompressor</name>
<message>
<source>Internal zlib error when compressing: </source>
<translation>圧縮時に内部 zlib エラーが発生しました: </translation>
</message>
<message>
<source>Error writing to underlying device: </source>
<translation>基本デバイスへの書き込み時にエラーが発生しました: </translation>
</message>
<message>
<source>Error opening underlying device: </source>
<translation>基本デバイスを開く際にエラーが発生しました: </translation>
</message>
<message>
<source>Error reading data from underlying device: </source>
<translation>基本デバイスから読み込み時にエラーが発生しました: </translation>
</message>
<message>
<source>Internal zlib error when decompressing: </source>
<translation>展開時に内部 zlib エラーが発生しました: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtIOCompressor::open</name>
<message>
<source>The gzip format not supported in this version of zlib.</source>
<translation>zlib の現在のバージョンが gzip 形式をサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Internal zlib error: </source>
<translation>内部 zlib エラー: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>大文字と小文字の区別</translation>
</message>
<message>
<source>Limit search to selected group</source>
<translation>選択したグループに検索対象を制限</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Service</name>
<message>
<source>KeePassXC: New key association request</source>
<translation>KeePassXC: 新しいキーのアソシエーション要求</translation>
</message>
<message>
<source>You have received an association request for the above key.
If you would like to allow it access to your KeePassXC database
give it a unique name to identify and accept it.</source>
<translation>他のアプリケーションからのアソシエーション要求を受け取りました。
KeePassXC のデータベースへのアクセスを許可したい場合は、
要求元を識別して受け入れるためのユニークな名前を付けてください。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Overwrite existing key?</source>
<translation>KeePassXC: 既存のキーを上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>A shared encryption-key with the name &quot;%1&quot; already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>共有暗号化キー &quot;%1&quot; は既に存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Update Entry</source>
<translation>KeePassXC: エントリーを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the information in %1 - %2?</source>
<translation>%1 - %2 の情報を更新しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Database locked!</source>
<translation>KeePassXC: データベースはロックされています</translation>
</message>
<message>
<source>The active database is locked!
Please unlock the selected database or choose another one which is unlocked.</source>
<translation>アクティブなデータベースがロックされています。
選択されたデータベースのロックを解除するか、別のロックされていないデータベースを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Removed keys from database</source>
<translation>KeePassXC: データベースからキーが削除されました</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Successfully removed %n encryption-key(s) from KeePassX/Http Settings.</source>
<translation><numerusform>KeePassX/Http の設定から %n 個の暗号化キーが無事に削除されました。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: No keys found</source>
<translation>KeePassXC: キーが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>No shared encryption-keys found in KeePassHttp Settings.</source>
<translation>KeePassHttp の設定内に共有暗号化キーは見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Settings not available!</source>
<translation>KeePassXC: 設定は利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>The active database does not contain an entry of KeePassHttp Settings.</source>
<translation>アクティブなデータベースに KeePassHttp の設定のエントリーが含まれていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Removing stored permissions...</source>
<translation>保存されたアクセス許可を削除しています…</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Removed permissions</source>
<translation>KeePassXC: アクセス許可が削除されました</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Successfully removed permissions from %n entries.</source>
<translation><numerusform>%n 個のエントリーからアクセス許可が無事に削除されました。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: No entry with permissions found!</source>
<translation>KeePassXC: アクセス許可があるエントリーは見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>The active database does not contain an entry with permissions.</source>
<translation>アクティブなデータベースにはアクセス許可があるエントリーは含まれていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWidget</name>
<message>
<source>Application Settings</source>
<translation>アプリケーション設定</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>セキュリティ</translation>
</message>
<message>
<source>Access error for config file %1</source>
<translation>設定ファイル %1 へのアクセスエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWidgetGeneral</name>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>基本設定</translation>
</message>
<message>
<source>Start only a single instance of KeePassXC</source>
<translation>KeePassXC のインスタンスを一つだけ起動する</translation>
</message>
<message>
<source>Remember last databases</source>
<translation>最近使用したデータベースを記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Remember last key files and security dongles</source>
<translation>最近使用したキーファイルとセキュリティードングルを記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Load previous databases on startup</source>
<translation>起動時に前回のデータベースを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically save on exit</source>
<translation>終了時に自動的に保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically save after every change</source>
<translation>変更するたびに自動的に保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically reload the database when modified externally</source>
<translation>編集された際に自動でデータベースを再読み込みする</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when copying to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしたら最小化する</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize window at application startup</source>
<translation>アプリケーション起動時にウィンドウを最小化する</translation>
</message>
<message>
<source>Use group icon on entry creation</source>
<translation>エントリー作成時にグループのアイコンを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t mark database as modified for non-data changes (e.g., expanding groups)</source>
<translation>データ以外の変更 (例えばグループの展開) に対して、データベースを修正済みとしてマークしないようにする</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the Details view</source>
<translation>詳細ビューを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Show a system tray icon</source>
<translation>システムトレイアイコンを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Hide window to system tray when minimized</source>
<translation>最小化された際にシステムトレイへ格納する</translation>
</message>
<message>
<source>Hide window to system tray instead of app exit</source>
<translation>アプリケーション終了ではなくシステムトレイへ格納する</translation>
</message>
<message>
<source>Dark system tray icon</source>
<translation>ダークシステムトレイアイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>Use entry title to match windows for global Auto-Type</source>
<translation>グローバル自動入力のウィンドウの照合にエントリーのタイトルを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use entry URL to match windows for global Auto-Type</source>
<translation>グローバル自動入力のウィンドウの照合にエントリーの URL を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Always ask before performing Auto-Type</source>
<translation>自動入力を行う前に毎回確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Global Auto-Type shortcut</source>
<translation>グローバル自動入力のショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type delay</source>
<translation>自動入力の遅延</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<comment>Milliseconds</comment>
<translation>ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>起動</translation>
</message>
<message>
<source>File Management</source>
<translation>ファイル管理</translation>
</message>
<message>
<source>Safely save database files (may be incompatible with Dropbox, etc)</source>
<translation>安全にデータベースファイルを保存する (Dropbox などのサービスでは動作しない可能性があります)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup database file before saving</source>
<translation>保存する前にデータベースファイルをバックアップする</translation>
</message>
<message>
<source>Entry Management</source>
<translation>エントリー管理</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWidgetSecurity</name>
<message>
<source>Timeouts</source>
<translation>タイムアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Clear clipboard after</source>
<translation>次の時間が過ぎたらクリップボードを消去</translation>
</message>
<message>
<source> sec</source>
<comment>Seconds</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Lock databases after inactivity of</source>
<translation>未操作の時間が続いたらデータベースをロック</translation>
</message>
<message>
<source>Convenience</source>
<translation>利便性</translation>
</message>
<message>
<source>Lock databases when session is locked or lid is closed</source>
<translation>セッションがロックされたりラップトップが閉じられた際にデータベースをロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Lock databases after minimizing the window</source>
<translation>ウィンドウを最小化したらデータベースをロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t require password repeat when it is visible</source>
<translation>パスワードが表示されている場合は、パスワードの再入力を必要としないようにする</translation>
</message>
<message>
<source>Show passwords in cleartext by default</source>
<translation>パスワードはデフォルトで平文表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Hide passwords in the preview panel</source>
<translation>プレビューパネルのパスワードを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Hide entry notes by default</source>
<translation>エントリーのメモをデフォルトで非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>プライバシー</translation>
</message>
<message>
<source>Use Google as fallback for downloading website icons</source>
<translation>ウェブサイトのアイコンをダウンロードするためのフォールバックとして Google を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Re-lock previously locked database after performing Auto-Type</source>
<translation>自動入力実行後に以前ロックされたデータベースを再ロックする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetupTotpDialog</name>
<message>
<source>Setup TOTP</source>
<translation>TOTP の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Key:</source>
<translation>キー:</translation>
</message>
<message>
<source>Default RFC 6238 token settings</source>
<translation>デフォルトの RFC 6238 トークン設定</translation>
</message>
<message>
<source>Steam token settings</source>
<translation>Steam トークン設定</translation>
</message>
<message>
<source>Use custom settings</source>
<translation>カスタム設定を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Note: Change these settings only if you know what you are doing.</source>
<translation>注意: 何をしようとしているのか理解している場合にのみ、設定を変更してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Time step:</source>
<translation>タイムステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>8 digits</source>
<translation>8桁</translation>
</message>
<message>
<source>6 digits</source>
<translation>6桁</translation>
</message>
<message>
<source>Code size:</source>
<translation>コードサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source> sec</source>
<comment>Seconds</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TotpDialog</name>
<message>
<source>Timed Password</source>
<translation>時限パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>000000</source>
<translation>000000</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Expires in</source>
<translation>期限切れまで</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UnlockDatabaseWidget</name>
<message>
<source>Unlock database</source>
<translation>データベースのロックを解除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WelcomeWidget</name>
<message>
<source>Start storing your passwords securely in a KeePassXC database</source>
<translation>KeePassXC データベースに安全にパスワードを保管する</translation>
</message>
<message>
<source>Create new database</source>
<translation>新しいデータベースを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Open existing database</source>
<translation>既存のデータベースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Import from KeePass 1</source>
<translation>KeePass 1 からインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import from CSV</source>
<translation>CSV からインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Recent databases</source>
<translation>最近使用したデータベース</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to KeePassXC %1</source>
<translation>KeePassXC %1 へようこそ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<source>Remove an entry from the database.</source>
<translation>データベースからエントリーを削除する。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the database.</source>
<translation>データベースのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to remove.</source>
<translation>削除するエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC - cross-platform password manager</source>
<translation>KeePassXC - クロスプラットフォームのパスワードマネージャー</translation>
</message>
<message>
<source>filenames of the password databases to open (*.kdbx)</source>
<translation>開くパスワードデータベースのファイル名 (*.kdbx)</translation>
</message>
<message>
<source>path to a custom config file</source>
<translation>カスタム設定ファイルへのパス</translation>
</message>
<message>
<source>key file of the database</source>
<translation>データベースのキーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>read password of the database from stdin</source>
<translation>標準入力からデータベースのパスワードを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Parent window handle</source>
<translation>親ウィンドウハンドル</translation>
</message>
</context>
</TS>