mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-10-01 02:35:48 -04:00
3d48e8b4cb
- Updated english translation - Updated languages from Transifex git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@6942 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
592 lines
39 KiB
XML
592 lines
39 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pl" version="2.0">
|
|
<context>
|
|
<name>AudioInput</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="17"/>
|
|
<source>Audio Wizard</source>
|
|
<translation>Konfigurator audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="30"/>
|
|
<source>Transmission</source>
|
|
<translation>Transmisja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="36"/>
|
|
<source>&Transmit</source>
|
|
<translation>&Sposób transmisji głosu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="46"/>
|
|
<source>When to transmit your speech</source>
|
|
<translation>Kiedy wysyłać twój głos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="49"/>
|
|
<source><b>This sets when speech should be transmitted.</b><br /><i>Continuous</i> - All the time<br /><i>Voice Activity</i> - When you are speaking clearly.<br /><i>Push To Talk</i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i>.</source>
|
|
<translation><b>Określa, kiedy to, co mówisz powinno zostać wysłane.</b><br /><i>Ciągłe nadawanie</i> - Cały czas.<br /><i>Aktywacja głosowa</i> - Gdy mówisz wyraźnie.<br /><i>Aktywacja przyciskiem</i> - Gdy trzymasz wciśnięty przycisk ustawiony w <i>Skróty</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="63"/>
|
|
<source>DoublePush Time</source>
|
|
<translation>Czas podwójnego kliknięcia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="73"/>
|
|
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
|
|
<translation>Jeżeli naciśniesz przycisk PTT podwójnie w tym czasie, zostanie on zablokowany.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="76"/>
|
|
<source><b>DoublePush Time</b><br />If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
|
|
<translation><b>Czas podwójnego kliknięcia</b><br/>Jeżeli wciśniesz przycisk PTT (Naciśnij-i-Mów) dwukrotnie we wskazanym czasie, wówczas RetroShare będzie stale transmitować twój głos dopóki ponownie nie wciśniesz przycisku PTT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="119"/>
|
|
<source>Voice &Hold</source>
|
|
<translation>Czas podtrzymania &transmisji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="129"/>
|
|
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
|
|
<translation>Jak długo utrzymywać transmisje po zakończeniu wypowiedzi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="132"/>
|
|
<source><b>This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.</b><br />Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
|
|
<translation><b>Określa, jak długo utrzymywać transmisje po zakończeniu wypowiedzi.</b><br />Ustaw wyższą wartość, gdy twoje wypowiedzi są przerywane (można to zauważyć poprzez szybkie miganie ikony przy twoim nicku).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="148"/>
|
|
<source>Silence Below</source>
|
|
<translation>Cisza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="155"/>
|
|
<source>Signal values below this count as silence</source>
|
|
<translation>Sygnał poniżej tej wartości zalicza się jako cisza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="158"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="190"/>
|
|
<source><b>This sets the trigger values for voice detection.</b><br />Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below "Silence Below" always count as silence. Values above "Speech Above" always count as voice. Values in between will count as voice if you're already talking, but will not trigger a new detection.</source>
|
|
<translation><b>Określa próg aktywacji dla detekcji mowy.</b><br />Użyj tego razem ze <i>Statystykami</i>, aby manualnie wyregulować próg aktywacji głosowej. Wartości wejścia poniżej "Cisza" zawsze są traktowane jako cisza. Wartości powyżej "Mowa" zawsze są traktowane jako mowa. Wartości pomiędzy są traktowane jako mowa ale nie uaktywnią nowej detekcji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="180"/>
|
|
<source>Speech Above</source>
|
|
<translation>Mowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="187"/>
|
|
<source>Signal values above this count as voice</source>
|
|
<translation>Sygnał powyżej podanej wartości traktowany jest jako mowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="225"/>
|
|
<source>empty</source>
|
|
<translation>puste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="240"/>
|
|
<source>Audio Processing</source>
|
|
<translation>Przetwarzanie dźwięku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="246"/>
|
|
<source>Noise Suppression</source>
|
|
<translation>Tłumienie hałasu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="259"/>
|
|
<source>Noise suppression</source>
|
|
<translation>Tłumienie hałasu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="262"/>
|
|
<source><b>This sets the amount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
|
|
<translation><b>Określa wartość wyciszania hałasu.</b><br />Im wyższa wartość tym bardziej dźwięk będzie wyciszany.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="294"/>
|
|
<source>Amplification</source>
|
|
<translation>Wzmocnienie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="304"/>
|
|
<source>Maximum amplification of input sound</source>
|
|
<translation>Maksymalne wzmocnienie dźwięku wejściowego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="307"/>
|
|
<source><b>Maximum amplification of input.</b><br />RetroShare normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it's allowed to amplify.<br />The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.<br />If the <i>Microphone loudness</i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br />Ideally, set it so <i>Microphone Loudness * Amplification Factor >= 100</i>, even when you're speaking really soft.<br /><br />Note that there is no harm in setting this to maximum, but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
|
|
<translation><b>Maksymalne wzmocnienie wejścia.</b><br />RetroShare normalizuje poziom głośności przed kompresją, opcja ta określa dozwolony poziom wzmocnienia.<br />Rzeczywisty poziom jest stale aktualizowany w oparciu o aktualną strukturę twojej wypowiedzi, ale nigdy nie przekracza poziomu określonego tutaj.<br /> Jeżeli poziom głośności mikrofonu w statystykach wynosi około 100%, to prawdopodobnie powinieneś ustawić wartość na 2.0, ale gdy nie będziesz w stanie osiągnąć 100%, tak jak większość użytkowników, ustaw wyższą wartość.<br />Najlepszym ustawieniem będzie: <i>głośność mikrofonu * czynnik wzmocnienia >= 100</i> nawet, gdy mówisz bardzo miękko. Pamiętaj, ustawienie maksymalnej wartości niczemu nie zaszkodzi ale RetroShare zacznie przechwytywać inne rozmowy jeżeli zostawisz wzmocnienie dźwięku do automatycznego dostrojenia, by osiągnąć ten poziom.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="339"/>
|
|
<source>Echo Cancellation Processing</source>
|
|
<translation>Przetwarzanie by usunąć pogłos</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioInputConfig</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Continuous</source>
|
|
<translation>Ciągły</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Voice Activity</source>
|
|
<translation>Aktywność głosu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Push To Talk</source>
|
|
<translation>Aktywacja przyciskiem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="204"/>
|
|
<source>%1 s</source>
|
|
<translation>%1 s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="212"/>
|
|
<source>Off</source>
|
|
<translation>Off</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="215"/>
|
|
<source>-%1 dB</source>
|
|
<translation>-%1 dB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="72"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioPopupChatDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="23"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Mute yourself</source>
|
|
<translation>Wycisz siebie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Start Call</source>
|
|
<translation>Rozpocznij rozmowę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Hangup Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Unmute yourself</source>
|
|
<translation>Wyłącz wyciszenie siebie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="118"/>
|
|
<source>Hold Call</source>
|
|
<translation>Wstrzymaj rozmowę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
|
|
<source>VoIP Status</source>
|
|
<translation>Stan VoIP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Outgoing Call is started...</source>
|
|
<translation>Rozmowa wychodząca rozpoczęta...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Resume Call</source>
|
|
<translation>Wznów rozmowę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Answer</source>
|
|
<translation>Odbierz</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioStats</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="14"/>
|
|
<source>Audio Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="22"/>
|
|
<source>Input Levels</source>
|
|
<translation>Poziomy wejścia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="28"/>
|
|
<source>Peak microphone level</source>
|
|
<translation>Maksymalny poziom mikrofonu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="35"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="55"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="75"/>
|
|
<source>Peak power in last frame</source>
|
|
<translation>Maksymalna moc w ostatniej ramce</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="38"/>
|
|
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as "input power". Please disregard this and look at <b>Microphone power</b> instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
|
|
<translation>Wyświetla maksymalną moc z ostatniej ramki (20 ms), taką samą wartość powinieneś widzieć w "mocy wejściowej". Możesz to zignorować i patrzeć na <b>Moc mikrofonu</b>, która jest znacznie bardziej stabilna i nie uwzględnia wartości odstających.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="48"/>
|
|
<source>Peak speaker level</source>
|
|
<translation>Maksymalny poziom głośników</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="58"/>
|
|
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you're playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
|
|
<translation>Wyświetla maksymalną moc głośników w ostatniej ramce (20 ms). Jeżeli używasz wielokanałowej metody próbkowania (np. ASIO) ze skonfigurowanymi kanałami, wartość będzie wynosiła 0. Jeżeli posiadasz taką konfigurację, a nadal wartość wynosi 0, gdy odtwarzasz dźwięk z innych programów oznacza to, że twoje ustawienie nie działa prawidłowo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="68"/>
|
|
<source>Peak clean level</source>
|
|
<translation>Maksymalny poziom czystości</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="78"/>
|
|
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you're not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.<br />If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you're not talking, your setup is not working, and you'll annoy other users with echoes.</source>
|
|
<translation>Wyświetla moc ostatniej ramki (20 ms) po całym procesie przetwarzania. W najlepszym wypadku, powinna wynosić -96dB, kiedy nic nie mówisz. W rzeczywistości powinna być to wartość zbliżona do -60 dB, ale od czasu do czasu powinieneś widzieć -20 dB. Kiedy mówisz, wartość powinna wzrosnąć do około -5 dB czy -10 dB.<br /> Jeżeli używasz usuwania echa, a wartość wzrasta powyżej -15 dB, gdy nic nie mówisz oznacza to, że twoje ustawienia są złe i będziesz przeszkadzać innym użytkownikiem echem dobiegającym z twojej transmisji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="91"/>
|
|
<source>Signal Analysis</source>
|
|
<translation>Analiza sygnału</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="97"/>
|
|
<source>Microphone power</source>
|
|
<translation>Moc mikrofonu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="104"/>
|
|
<source>How close the current input level is to ideal</source>
|
|
<translation>Jak bardzo obecny poziom głośności jest bliski idealnemu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="107"/>
|
|
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.<br /><b>Talk loud, as you would when you're upset over getting fragged by a noob.</b><br />Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn't go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
|
|
<translation>Określa, jak bardzo aktualna głośność jest bliska ideałowi. By dostroić poziom mikrofonu, otwórz jakikolwiek program do regulacji głośności i sprawdzaj tutaj wartości podczas mowy.<br /><b>Mów głośno, tak jak byś był zdenerwowany po śmierci od nooba.</b><br />Dostrajaj głośność dopóki wartość nie będzie bliska 100%, jednocześnie upewniając się, że jej nie przekroczy. Gdy wartość przekroczy jednak 100% twoje wypowiedzi mogą być przerywane, co obniży komfort rozmowy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="117"/>
|
|
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
|
|
<translation>Stosunek Sygnału-Do-Szumu (SNR)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="124"/>
|
|
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
|
|
<translation>Stosunku Sygnału-Do-Szumu (SNR) z mikrofonu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="127"/>
|
|
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.<br />If this value is below 1.0, there's more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.<br />There is no upper limit to this value, but don't expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
|
|
<translation>Stosunku Sygnału-Do-Szumu (SNR) mikrofonu w ostatniej ramce (20 ms). Wyświetla o ile czystszy jest głos w porównaniu do szumu.<br />Jeżeli wartość wynosi mniej niż 1.0, oznacza to więcej szumu niż głosu w sygnale, .Nie ma limitu tej wartości, ale nie spodziewaj się, że zobaczysz wartość większą niż 40-50 bez studia dźwiękowego.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="137"/>
|
|
<source>Speech Probability</source>
|
|
<translation>Prawdopodobieństwo mowy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="144"/>
|
|
<source>Probability of speech</source>
|
|
<translation>Prawdopodobieństwo mowy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="147"/>
|
|
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.<br />Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It's hard to distinguish a sigh from a word starting with 'h'.<br />If this is in bold font, it means RetroShare is currently transmitting (if you're connected).</source>
|
|
<translation>Prawdopodobieństwo wykrycia mowy w ostatniej ramce (20 ms)<br />Zależy od tego aktywacja transmisji głosu. Problem polega na tym, że środek zdania zawsze będzie wykrywany, jako mowa; pozostaje problem pauz pomiędzy wyrazami oraz początkiem mowy. Trudno jest rozróżnić westchnięcie od wyrazu zaczynającego się na 'h'.<br />Jeżeli występuje tu pogrubiona czcionka oznacza to, że RetroShare w danej chwili transmituje głos (gdy jesteś połączony).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="162"/>
|
|
<source>Configuration feedback</source>
|
|
<translation>Konfiguracja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="168"/>
|
|
<source>Current audio bitrate</source>
|
|
<translation>Aktualny bitrate dźwięku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="181"/>
|
|
<source>Bitrate of last frame</source>
|
|
<translation>Bitrate ostatniej ramki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="184"/>
|
|
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
|
|
<translation>Bitrate dźwięku w ostatniej ramce (20 ms) będzie skakać od góry do dołu, kiedy VBR będzie dostosowywać jakość. Aby zmienić bitrate, wyreguluj <b>kompresję</b> w Konfiguracji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="194"/>
|
|
<source>DoublePush interval</source>
|
|
<translation>Odstęp pomiędzy podwójnym kliknięciem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="207"/>
|
|
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
|
|
<translation>Czas pomiędzy dwoma ostatnimi wciśnięciami PTT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="217"/>
|
|
<source>Speech Detection</source>
|
|
<translation>Detekcja mowy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="224"/>
|
|
<source>Current speech detection chance</source>
|
|
<translation>Aktualna szansa na wykrycie mowy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="227"/>
|
|
<source><b>This shows the current speech detection settings.</b><br />You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
|
|
<translation><b>Wyświetla obecny sposób detekcji głosu.</b><br />Możesz zmienić sposób detekcji w <i>Konfiguracji</i> lub korzystając z <i>Kreatora ustawień dźwięku</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="256"/>
|
|
<source>Signal and noise power spectrum</source>
|
|
<translation>Widmo siły sygnału oraz szumu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="262"/>
|
|
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
|
|
<translation>Szacowana siła spektrum wejściowego sygnału oraz szumu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="265"/>
|
|
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).<br />All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).<br />This is probably only of interest if you're trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
|
|
<translation>Wyświetla spektrum obecnej siły wejścia (czerwona linia) oraz obecny, szacowany szum (niebieskie wypełnienie).<br />Wszystkie amplitudy są mnożone przez 30, aby pokazać interesujące części (jak bardzo sygnał prezentuje się na każdym kanale, w przeciwieństwie do szumu).<br />Prawdopodobnie będzie cię to interesować tylko, gdy próbujesz ustawić mikrofon do warunków zewnętrznych. Jednakże przy dobrych warunkach, w dolnej części wykresu powinno być widoczne słabe trzepotanie koloru niebieskiego. Jeżeli kolor ten zajmuje połowę wykresu, to masz bardzo hałaśliwy szum dochodzący z otoczenia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="281"/>
|
|
<source>Echo Analysis</source>
|
|
<translation>Analiza echa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="293"/>
|
|
<source>Weights of the echo canceller</source>
|
|
<translation>Siła usuwania echa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="296"/>
|
|
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.<br />Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you'll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.<br />Please note that as long as you have nothing to echo off, you won't see much useful data here. Play some music and things should stabilize. <br />You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.<br />Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
|
|
<translation>Wyświetla siłę usuwania echa, gdzie czas to krzywa, która opada w dół oraz częstotliwość to krzywa zwiększająca się ku prawej stronie.<br />Najlepiej byłoby, gdyby pole to pozostało czarne, co wskazywałoby, że echo nie występuje. Zazwyczaj, będziesz mieć doczynienia z jedną lub kilkoma poziomymi paskami niebieskawego koloru, które reprezentują opóźnienie echa w czasie. Powinieneś widzieć siłę uaktualnianą w czasie rzeczywistym. <br />Zauważ, że jeżeli nie masz żadnego echa nie zobaczysz tutaj nic, co mogłoby ci się przydać. Posłuchaj muzyki i wszystko powinno się ustabilizować.<br />Możesz wybrać, co chcesz przeglądać - prawdziwe lub wyimaginowane części dziedziny częstotliwości siły lub obliczone modulacje i fazy. Najużyteczniejszym z tych wszystkich będzie modulacja, która jest amplitudą echa, pokazuje ile wychodzącego sygnału jest usuwane. Pozostałe tryby przeglądania są najużyteczniejsze dla ludzi, którzy chcą podrasować algorytmy usuwania echa. <br />Zauważ, że: Jeżeli cały obraz fluktuuje po całości, gdy tryb modulacji jest włączona, usuwanie echa nie ma wtedy szans na odnalezienie korelacji pomiędzy dwoma źródłami wyjścia (głośniki i mikrofon). Albo masz zbyt długie opóźnienie na echu albo jedno ze źródeł wejścia jest źle skonfigurowane.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioWizard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="14"/>
|
|
<source>Audio Tuning Wizard</source>
|
|
<translation>Kreator ustawień dźwięku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="18"/>
|
|
<source>Introduction</source>
|
|
<translation>Wprowadzenie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="21"/>
|
|
<source>Welcome to the RetroShare Audio Wizard</source>
|
|
<translation>Witaj w Konfiguratorze Audio programu RetroShare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="32"/>
|
|
<source>This is the audio tuning wizard for RetroShare. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare. </source>
|
|
<translation>To konfigurator regulacji audio dla RetroShare. Pomoże ci poprawnie ustawić poziomy wejściowe twojej karty dźwiękowej, a także ustawić poprawne parametry dla przetwarzania dźwięku w RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="56"/>
|
|
<source>Volume tuning</source>
|
|
<translation>Regulacja głośności</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="59"/>
|
|
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
|
|
<translation>Ustawienie optymalnej głośności mikrofonu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="70"/>
|
|
<source><p >Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it's checked. </p>
|
|
<p>Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak. </p></source>
|
|
<translation><p >Otwórz swój panel kontrolny dźwięku i idź do ustawień nagrywania. Upewnij się, że mikrofon jest wybrany jako aktywne źródło dźwięku z maksymalną głośnością nagrywania dźwięku. Jeśli jest opcja odblokowująca &quot;Microphone boost&quot; upewnij się, że jest zaznaczona.</p>
|
|
<p>Mów głośno, tak jak w sytuacji zdenerwowania lub podekscytowania. Zmniejszaj głośność w panelu kontrolnym dźwięku do momentu gdy pasek poniżej będzie najwyżej jak możliwe, będąc zielony i pomarańczowy, ale nie będąc w czerwonej strefie gdy mówisz.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="86"/>
|
|
<source>Talk normally, and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, and doesn't go into the orange zone.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="130"/>
|
|
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
|
|
<translation>Nie zapętlaj pogłosu dla tego konfiguratora</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="150"/>
|
|
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
|
|
<translation>Zastosuj optymalizacje wysokiego kontrastu dla osób niedowidzących</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="153"/>
|
|
<source>Use high contrast graphics</source>
|
|
<translation>Użyj grafiki o wysokim kontraście</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="163"/>
|
|
<source>Voice Activity Detection</source>
|
|
<translation>Wybór sposobu aktywacji głosowej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="166"/>
|
|
<source>Letting RetroShare figure out when you're talking and when you're silent.</source>
|
|
<translation>Pozwól RetroShare domyślić się kiedy mówisz, a kiedy nie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="172"/>
|
|
<source>This will help Retroshare figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
|
|
<translation>To pomoże RetroShare domyślić się kiedy mówisz. Pierwszy krok to wybranie, które dane nadają się do użytku.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="184"/>
|
|
<source>Push To Talk:</source>
|
|
<translation>Aktywacja przyciskiem:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="213"/>
|
|
<source>Voice Detection</source>
|
|
<translation>Detekcja Głosu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="226"/>
|
|
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you're not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
|
|
<translation>Następnie musisz ustawić ten suwak. Generalnie podczas mowy wygląda to tak, że zdecydowana mowa to obszar zielony, zwyczajna mowa to obszar żółty. Wszystko inne znajdujące się w obszarze czerwonym, to po prostu brak mowy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="290"/>
|
|
<source>Continuous transmission</source>
|
|
<translation>Ciągła transmisja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="298"/>
|
|
<source>Finished</source>
|
|
<translation>Zakończono</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="301"/>
|
|
<source>Enjoy using RetroShare</source>
|
|
<translation>Raduj się z używania RetroShare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="312"/>
|
|
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare.</source>
|
|
<translation>Gratulacje. Teraz możesz cieszyć się bogatszymi doświadczeniami dźwiękowymi z RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="94"/>
|
|
<source><h3>RetroShare VOIP plugin</h3><br/> * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></source>
|
|
<translation><h3>Wtyczka VOIP RetroShare</h3><br/> * Kontrybutorzy: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="95"/>
|
|
<source><br/>The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:<UL></source>
|
|
<translation><br/>Wtyczka VOIP dodaje VOIP do okna prywatnego chatu RetroShare. By jej użyć, postępuj następująco:<UL></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="96"/>
|
|
<source><li> setup microphone levels using the configuration panel</li></source>
|
|
<translation><li> ustaw poziom mikrofonu używając panelu konfiguracyjnego</li></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="97"/>
|
|
<source><li> check your microphone by looking at the VU-metters</li></source>
|
|
<translation><li> sprawdź swój mikrofon spoglądając na VU-miarę</li></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="98"/>
|
|
<source><li> in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons</li></ul></source>
|
|
<translation><li> w prywatnym chacie, odblokuj wejście/wyjście dźwięku klikając na dwie ikony VOIP</li></ul></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
|
|
<translation>Oczywiście twoi przyjaciele muszą używać wtyczki by słyszeć/rozmawiać z tobą.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="100"/>
|
|
<source><br/><br/>This is an experimental feature. Don't hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
|
|
<translation><br/><br/>To eksperymentalna funkcjonalność. Nie wachaj się wysyłać komentarzy i sugestii do zespołu deweloperów RS.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="118"/>
|
|
<source>RTT Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki RTT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="145"/>
|
|
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="147"/>
|
|
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="149"/>
|
|
<source>secs</source>
|
|
<translation>sekund</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Old</source>
|
|
<translation>Stary</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Now</source>
|
|
<translation>Teraz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="361"/>
|
|
<source>Round Trip Time:</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIP</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="154"/>
|
|
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
|
|
<translation>Ta wtyczka umożliwia komunikację głosową pomiędzy przyjaciółmi w RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPPlugin</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="159"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VoipStatistics</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VoipStatistics.ui" line="14"/>
|
|
<source>VoipTest Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki VoipTest</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS> |