mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-10-01 02:35:48 -04:00
578e15ffa7
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@8401 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
750 lines
46 KiB
XML
750 lines
46 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="de" version="2.0">
|
|
<context>
|
|
<name>AudioInput</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="17"/>
|
|
<source>Audio Wizard</source>
|
|
<translation>Audio-Assistent</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="30"/>
|
|
<source>Transmission</source>
|
|
<translation>Übertragung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="36"/>
|
|
<source>&Transmit</source>
|
|
<translation>Über&tragen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="46"/>
|
|
<source>When to transmit your speech</source>
|
|
<translation>Wann Sprache übertragen werden soll</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="49"/>
|
|
<source><b>This sets when speech should be transmitted.</b><br /><i>Continuous</i> - All the time<br /><i>Voice Activity</i> - When you are speaking clearly.<br /><i>Push To Talk</i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i>.</source>
|
|
<translation><b>Dies legt fest, wann Sprache übertragen werden soll.</b><br /><i>Kontinuierlich</i> - Die ganze Zeit<br /><i>Stimmaktivierung</i> - Sobald man deutlich spricht.</br><i>Sendeumschaltung</i> - Wenn ein Hotkey gedrückt wird (siehe <i>Shortcuts</i>).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="63"/>
|
|
<source>DoublePush Time</source>
|
|
<translation>Doppeldrück-Zeit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="73"/>
|
|
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
|
|
<translation>Wenn du die Sprechtaste (Push-to-Talk) zweimal innerhalb dieser Zeit anklickst, wird die Sprachübertragung dauerhaft aktiviert.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="76"/>
|
|
<source><b>DoublePush Time</b><br />If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
|
|
<translation><b>Doppeldrück-Zeit</b><br />Wenn du die Sprechtaste (Push-to-Talk) zweimal innerhalb des eingestellten Zeitintervalls anklickst, wird die Sprachübertragung dauerhaft aktiviert. RetroShare überträgt solange Daten, bis du die Sprechtaste ein weiteres Mal anklickst.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="119"/>
|
|
<source>Voice &Hold</source>
|
|
<translation>Stimme &halten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="129"/>
|
|
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
|
|
<translation>Wie lange nach dem Einsetzen von Stille übertragen werden soll</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="132"/>
|
|
<source><b>This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.</b><br />Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
|
|
<translation><b>Hiermit bestimmst du, wie lange nach Beenden des Gesprächs noch übertragen werden soll.</b><br />Höhere Werte sind hilfreich, wenn die Stimme plötzlich abbricht (erkennbar an einem flackerndem Voice-Icon neben dem Namen).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="148"/>
|
|
<source>Silence Below</source>
|
|
<translation>Stille bis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="155"/>
|
|
<source>Signal values below this count as silence</source>
|
|
<translation>Signalwerte darunter zählen als Stille</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="158"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="190"/>
|
|
<source><b>This sets the trigger values for voice detection.</b><br />Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below "Silence Below" always count as silence. Values above "Speech Above" always count as voice. Values in between will count as voice if you're already talking, but will not trigger a new detection.</source>
|
|
<translation><b>Dies legt die Auslösewerte für die Spracherkennung fest.</b><br />Zusammen mit dem Audiostatistikfenster können die Auslösewerte für die Spracherkennung manuell eingestellt werden. Eingabewerte unter "Stille bis" zählen immer als Stille, Werte über "Sprache über" immer als Sprache. Werte dazwischen zählen als Sprache wenn schon gesprochen wird, lösen aber keine Erkennung (und damit Übertragung) aus.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="180"/>
|
|
<source>Speech Above</source>
|
|
<translation>Sprache über</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="187"/>
|
|
<source>Signal values above this count as voice</source>
|
|
<translation>Signalwerte darüber zählen als Sprache</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="225"/>
|
|
<source>empty</source>
|
|
<translation>leer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="242"/>
|
|
<source>Audio Processing</source>
|
|
<translation>Audioverarbeitung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="248"/>
|
|
<source>Noise Suppression</source>
|
|
<translation>Rauschunterdrückung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="261"/>
|
|
<source>Noise suppression</source>
|
|
<translation>Rauschunterdrückung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="264"/>
|
|
<source><b>This sets the amount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
|
|
<translation><b>Dies setzt die Stärke der Rauschunterdrückung die angewandt werden soll</b><br />Je höher der Wert, desto aggressiver wird Rauschen unterdrückt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="296"/>
|
|
<source>Amplification</source>
|
|
<translation>Verstärkung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="306"/>
|
|
<source>Maximum amplification of input sound</source>
|
|
<translation>Maximale Verstärkung des Eingangssignals</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="309"/>
|
|
<source><b>Maximum amplification of input.</b><br />RetroShare normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it's allowed to amplify.<br />The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.<br />If the <i>Microphone loudness</i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br />Ideally, set it so <i>Microphone Loudness * Amplification Factor >= 100</i>, even when you're speaking really soft.<br /><br />Note that there is no harm in setting this to maximum, but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
|
|
<translation><b>Maximale Verstärkung des Eingangssignals.</b><br />RetroShare normalisiert die Eingangslautstärke vor der Kompression, wobei diese Option festlegt wie sehr verstärkt werden darf.<br />Der tatsächliche Level wird kontinuierlich, abhängig vom Sprachmuster, aktualisiert; allerdings nie höher als hier festgelegt.<br />Wenn die Mikrofonlautstärke in den Audiostatistiken um 100% liegt, sollte man dies auf 2.0 setzen. Für Leute die dies kaum erreichen, muss es deutlich höher angesetzt werden.<br />Idealerweise sollte es folgendermaßen gesetzt werden: <i>Mikrofon Lautstärke * Verstärkungsfaktor >= 100</i>, selbst wenn man wirklich leise spricht.<br />Es ist nicht schädlich dies auf das Maximum zu setzen, aber RetroShare wird dadurch auch Umgebungsgeräusche aufnehmen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="341"/>
|
|
<source>Echo Cancellation Processing</source>
|
|
<translation>Echokompensationsverarbeitung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="354"/>
|
|
<source>Video Processing</source>
|
|
<translation>Videoverarbeitung</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioInputConfig</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Continuous</source>
|
|
<translation>Kontinuierlich</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Voice Activity</source>
|
|
<translation>Stimmaktivität</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="117"/>
|
|
<source>Push To Talk</source>
|
|
<translation>Zum Sprechen drücken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="222"/>
|
|
<source>%1 s</source>
|
|
<translation>%1 s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="230"/>
|
|
<source>Off</source>
|
|
<translation>Aus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="233"/>
|
|
<source>-%1 dB</source>
|
|
<translation>-%1 dB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="75"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioStats</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="14"/>
|
|
<source>Audio Statistics</source>
|
|
<translation>Audiostatistiken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="22"/>
|
|
<source>Input Levels</source>
|
|
<translation>Eingangslevel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="28"/>
|
|
<source>Peak microphone level</source>
|
|
<translation>Mikrofonspitzenpegel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="35"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="55"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="75"/>
|
|
<source>Peak power in last frame</source>
|
|
<translation>Spitzenpegel im letzten Frame</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="38"/>
|
|
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as "input power". Please disregard this and look at <b>Microphone power</b> instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
|
|
<translation>Dies zeigt den Spitzenpegel im letzten Frame (20 ms) an und ist derselbe Wert, den man üblicherweise als "Eingangspegel" angezeigt bekommt. Bitte ignoriere diesen Wert und verwende <b>Mikrofonpegel</b>. Dieser Wert ist stabiler und ignoriert extreme Ausschläge.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="48"/>
|
|
<source>Peak speaker level</source>
|
|
<translation>Lautsprecherspitzenpegel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="58"/>
|
|
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you're playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
|
|
<translation>Dies zeigt den Spitzenpegel der Lautsprecher im letzten Frame (20 ms). Sofern du nicht eine Multi-Channel-Sampling-Methode (wie ASIO) mit konfigurierten Lautsprecherkanälen benutzt, wird dies 0 sein. Wenn du eine solche Installation konfiguriert hast und dies immer noch 0 zeigt, während du mit anderen Programmen Audio abspielst, funktioniert dein Setup nicht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="68"/>
|
|
<source>Peak clean level</source>
|
|
<translation>Bereinigter Spitzenpegel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="78"/>
|
|
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you're not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.<br />If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you're not talking, your setup is not working, and you'll annoy other users with echoes.</source>
|
|
<translation>Dies zeigt den Spitzenpegel im letzten Frame (20 ms), nach allen Verarbeitungsschritten. Im Idealfall sollte dies -96 dB sein, wenn du nicht sprichst. In der Realität würde ein Tonstudio -60 dB anzeigen, und du wirst hoffentlich irgendetwas, um -20 dB sehen. Wenn du sprichst, sollte dies auf irgendwo zwischen -5 und -10 dB steigen.<br />Wenn Du Echokompensation benutzt und es steigt auf mehr als -15 dB, wenn du nicht redest, funktioniert dein Setup nicht und du wirst andere Nutzer mit Echos zu ärgern.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="91"/>
|
|
<source>Signal Analysis</source>
|
|
<translation>Signalanalyse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="97"/>
|
|
<source>Microphone power</source>
|
|
<translation>Mikrofonpegel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="104"/>
|
|
<source>How close the current input level is to ideal</source>
|
|
<translation>Wie nahe der gegenwärtige Eingangspegel am Ideal ist</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="107"/>
|
|
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.<br /><b>Talk loud, as you would when you're upset over getting fragged by a noob.</b><br />Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn't go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
|
|
<translation>Dies zeigt an, wie nahe deine gegenwärtige Eingangslautstärke am Idealwert liegt. Um deinen Mikrofonpegel anzupassen, öffne das Programm, das du für die Anpassung der Aufnahmelautstärke benutzt und sieh dir diese Werte an während du sprichst.<br /><b>Sprich laut, so als würdest du dich darüber ärgern, von einem Anfänger aus dem Spiel geworfen zu werden.</b><br />Passe die Lautstärke solange an, bis der Wert nahe bei 100% liegt. Stelle jedoch sicher, dass er nicht darüber hinaus geht. Sollte er darüber hinaus gehen, dann ist es wahrscheinlich, dass du Aussetzer in deiner Sprachübertragung bekommst, was die Klangqualität beeinträchtigt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="117"/>
|
|
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
|
|
<translation>Signal-zu-Rausch-Verhältnis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="124"/>
|
|
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
|
|
<translation>Signal-zu-Rausch-Verhältnis vom Mikrofon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="127"/>
|
|
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.<br />If this value is below 1.0, there's more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.<br />There is no upper limit to this value, but don't expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
|
|
<translation>Dies ist das Signal-Rausch-Verhältnis (SRV) des Mikrofons im letzten Frame (20 ms). Es zeigt, wie viel klarer die Stimme im Vergleich zum Rauschen ist.<br />Wenn dieser Wert unter 1,0 liegt, gibt es mehr Rauschen als Stimme im Signal und somit ist die Qualität vermindert.<br />Es gibt keine Obergrenze für diesen Wert, aber oberhalb von 40-50 solltest du nicht erwarten viel zu sehen, ohne ein Tonstudio einzusetzen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="137"/>
|
|
<source>Speech Probability</source>
|
|
<translation>Sprachwahrscheinlichkeit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="144"/>
|
|
<source>Probability of speech</source>
|
|
<translation>Wahrscheinlichkeit von Sprache</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="147"/>
|
|
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.<br />Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It's hard to distinguish a sigh from a word starting with 'h'.<br />If this is in bold font, it means RetroShare is currently transmitting (if you're connected).</source>
|
|
<translation>Dies ist die Wahrscheinlichkeit, dass der letzte Frame (20 ms) Sprache und nicht Umgebungsrauschen war.<br />Sprechpausenerkennung hängt davon ab, dass dies korrekt ist. Der Trick dabei ist, dass die Mitte eines Satzes immer als Sprache erkannt wird. Das Problem sind die Pausen zwischen den Wörtern und dem Beginn des Sprechens. Es ist schwer, einen Seufzer von einem Wort beginnend mit 'h' zu unterscheiden.<br />Wenn dies in Fettschrift erscheint, bedeutet es, dass Retroshare gerade überträgt (sofern du verbunden bist).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="162"/>
|
|
<source>Configuration feedback</source>
|
|
<translation>Konfigurationsrückmeldung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="168"/>
|
|
<source>Current audio bitrate</source>
|
|
<translation>Aktuelle Audiobitrate</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="181"/>
|
|
<source>Bitrate of last frame</source>
|
|
<translation>Bitrate des letzten Frames</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="184"/>
|
|
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
|
|
<translation>Dies ist die Audiobitrate des letzten komprimierten Frames (20 ms), und als solche wird sie auf und ab springen, während die VBR die Qualität anpasst. Der Spitzenwert kann im Einstellungsdialog angepasst werden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="194"/>
|
|
<source>DoublePush interval</source>
|
|
<translation>Doppeldrückinterval</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="207"/>
|
|
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
|
|
<translation>Zeit zwischen den letzten beiden Push-to-Talk-Klicks</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="217"/>
|
|
<source>Speech Detection</source>
|
|
<translation>Spracherkennung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="224"/>
|
|
<source>Current speech detection chance</source>
|
|
<translation>Aktuelle Spracherkennungschance</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="227"/>
|
|
<source><b>This shows the current speech detection settings.</b><br />You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
|
|
<translation><b>Dies zeigt die aktuellen Spracherkennungseinstellungen.</b><br />Du kannst die Einstellungen im Einstellungsdialog oder im Audioassistenten ändern.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="256"/>
|
|
<source>Signal and noise power spectrum</source>
|
|
<translation>Signal-zu-Rausch-Leistungsspektrum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="262"/>
|
|
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
|
|
<translation>Leistungsspektrum des Eingangssignals und Rauschschätzung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="265"/>
|
|
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).<br />All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).<br />This is probably only of interest if you're trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
|
|
<translation>Dies zeigt das Leistungsspektrum des aktuellen Eingangssignals (rote Linie) und die aktuelle Rauschschätzung (blau).<br />Alle Amplituden werden mit 30 multipliziert, um die interessanten Teile (wie viel mehr Signal als Rauschen im jeweiligen Wellenband vorhanden ist) zu zeigen.<br />Dies ist wahrscheinlich nur dann von Interesse, wenn du die Feinabstimmung deines Mikrofons auf die Geräuschkulisse versuchst. Unter guten Bedingungen, sollte nur ein winziges blaues Flattern am Boden zu sehen sein. Wenn das Blau mehr als die Hälfte nach oben geht, hast du eine wirklich laute Umgebung.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="281"/>
|
|
<source>Echo Analysis</source>
|
|
<translation>Echoanalyse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="293"/>
|
|
<source>Weights of the echo canceller</source>
|
|
<translation>Wichtung des Echokompensators</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="296"/>
|
|
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.<br />Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you'll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.<br />Please note that as long as you have nothing to echo off, you won't see much useful data here. Play some music and things should stabilize. <br />You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.<br />Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
|
|
<translation>Dies zeigt die Wichtung des Echokompensators mit Zeit nach unten zunehmend und Frequenz nach rechts zunehmend.<br />Idealerweise sollte dies schwarz sein und zeigen dass überhaupt kein Echo existiert. Für gewöhnlich wirst du ein oder mehrere horizontale bläuliche Streifen haben, die zeitverzögertes Echo darstellen. Du solltest in der Lage sein, die Wichtung in Echtzeit aktualisiert zu sehen.<br />Bitte beachte, dass, solange du nichts hast was ein Echo erzeugt, du hier nicht viel nützliche Daten sehen wirst. Spiele etwas Musik ab und die Dinge sollten sich stabilisieren.<br />Du kannst wählen ob du die realen oder imaginären Teile der Frequenzbereichswichtung oder alternativ die berechnete Betragsfunktion und Phase ansehen willst. Die nützlichste davon wird wahrscheinlich die Betragsfunktion sein, welche die Amplitude des Echos darstellt, und dir zeigt, wie viel von dem abgehenden Signal zu diesem Zeitpunkt entfernt wird. Die anderen Anzeigemodi sind für alle diejenigen nützlich, die die Algorithmen des Echokompensators abstimmen wollen.<br />Bitte beachte: Wenn die gesamte Anzeige im Betragsfunktionsmodus massiv schwankt, dann findet der Echokompensator keinerlei Korrelation zwischen den beiden Signalquellen (Lautsprecher und Mikrofon). Entweder Sie haben eine sehr lange Verzögerung im Echo, oder eine der Eingangsquellen ist falsch konfiguriert.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioWizard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="14"/>
|
|
<source>Audio Tuning Wizard</source>
|
|
<translation>Audioeinstellungsassistent</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="18"/>
|
|
<source>Introduction</source>
|
|
<translation>Einführung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="21"/>
|
|
<source>Welcome to the RetroShare Audio Wizard</source>
|
|
<translation>Willkommen zum RetroShare-Audioassistenten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="32"/>
|
|
<source>This is the audio tuning wizard for RetroShare. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare. </source>
|
|
<translation>Dies ist RetroShare Assistent zum konfigurieren Ihrer Audio-Einstellungen. Er wird Ihnen helfen die korrekte Eingangslautstärke Ihrer Soundkarte und die korrekten Parameter für die Tonverarbeitung in RetroShare zu wählen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="56"/>
|
|
<source>Volume tuning</source>
|
|
<translation>Lautstärkeeinstellung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="59"/>
|
|
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
|
|
<translation>Mikrofonhardware-Lautstärke auf optimalen Wert einstellen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="70"/>
|
|
<source><p >Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it's checked. </p>
|
|
<p>Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak. </p></source>
|
|
<translation>Öffne die Lautstärkeeinstellungen und gehe zu den Aufnahmeeinstellungen. Versichere dich, dass das Mikrofon als aktives Eingabegerät mit maximaler Aufnahmelautstärke ausgewählt ist. Falls es eine Option "Mikrofon Boost" gibt, sollte diese aktiviert sein.
|
|
|
|
Sprich so laut, als wärst du verärgert oder aufgeregt. Verringere die Lautstärke in den Lautstärkeeinstellungen bis der Balken so weit wie möglich oben im blauen und grünen, aber nicht im roten Bereich ist, während du sprichst.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="86"/>
|
|
<source>Talk normally, and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, and doesn't go into the orange zone.</source>
|
|
<translation>Sprich normal, und passe den Schieberegler unten an, so dass der Balken sich ins Grün bewegt, wenn du sprichst, und nicht in die orange Zone geht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="130"/>
|
|
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
|
|
<translation>Echoschleifen mit diesem Assistenten unterdrücken.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="150"/>
|
|
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
|
|
<translation>Auf hohen Kontrast optimierte Darstellung für sehbehinderte Benutzer verwenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="153"/>
|
|
<source>Use high contrast graphics</source>
|
|
<translation>Anzeigen mit hohem Kontrast verwenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="163"/>
|
|
<source>Voice Activity Detection</source>
|
|
<translation>Sprechpausenerkennung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="166"/>
|
|
<source>Letting RetroShare figure out when you're talking and when you're silent.</source>
|
|
<translation>RetroShare herausfinden lassen, wann du sprichst und wann nicht.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="172"/>
|
|
<source>This will help Retroshare figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
|
|
<translation>Dies wird RetroShare helfen herauszufinden, wann du sprichst. Der erste Schritt ist den zu benutzenden Datenwert auszuwählen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="184"/>
|
|
<source>Push To Talk:</source>
|
|
<translation>Push-To-Talk:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="213"/>
|
|
<source>Voice Detection</source>
|
|
<translation>Spracherkennung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="226"/>
|
|
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you're not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
|
|
<translation>Als nächstes musst du den folgenden Schieber anpassen. Die ersten paar Geräusche die du beim Sprechen machst sollten im grünen Bereich (definitv Sprache) landen. Während du sprichst solltest du im gelben Bereich (könnte Sprache sein) bleiben und wenn du nicht sprichst, sollte alles im roten Bereich (definitiv keine Sprache) bleiben.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="290"/>
|
|
<source>Continuous transmission</source>
|
|
<translation>Kontinuierliche Übertragung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="298"/>
|
|
<source>Finished</source>
|
|
<translation>Fertig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="301"/>
|
|
<source>Enjoy using RetroShare</source>
|
|
<translation>Viel Spaß mit RetroShare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="312"/>
|
|
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare.</source>
|
|
<translation>Herzlichen Glückwunsch. Du solltest nun eine reichere Sounderfahrung mit Retroshare machen.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="121"/>
|
|
<source><h3>RetroShare VOIP plugin</h3><br/> * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></source>
|
|
<translation><h3>RetroShare VOIP Plug-in</h3><br/> * Beitragende: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="122"/>
|
|
<source><br/>The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:<UL></source>
|
|
<translation><br/>Das VOIP Plug-in ermöglicht VOIP Telefonie im privaten Chat Fenster von RetroShare. Um es zu benutzen gehe folgendermaßen vor:<ul></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="123"/>
|
|
<source><li> setup microphone levels using the configuration panel</li></source>
|
|
<translation><li>Mikrofonlautstärke in den Optionen einstellen</li></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="124"/>
|
|
<source><li> check your microphone by looking at the VU-metters</li></source>
|
|
<translation><li>VU-Meter anschauen, um Mikrofon überprüfen</li></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="125"/>
|
|
<source><li> in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons</li></ul></source>
|
|
<translation><li>Ton Ein-/Ausgabe im privaten Chat Fenster aktivieren, indem du auf die zwei VOIP Icons klickst</li></ul></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
|
|
<translation>Dein Freund braucht natürlich auch das Plug-in um mit dir zu telefonieren.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="127"/>
|
|
<source><br/><br/>This is an experimental feature. Don't hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
|
|
<translation><br/><br/>Dies ist eine experimentelles Funktion. Zögere nicht Anmerkungen und Vorschläge an das RS Dev Team zu schicken.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIP</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="176"/>
|
|
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
|
|
<translation>Dieses Plug-in bietet Sprachkommunikation zwischen Freunden in RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPChatWidgetHolder</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Mute</source>
|
|
<translation>Stumm</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Start Call</source>
|
|
<translation>Anruf beginnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="104"/>
|
|
<source>Start Video Call</source>
|
|
<translation>Videoanruf beginnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Hangup Call</source>
|
|
<translation>Anruf beenden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="169"/>
|
|
<source>Mute yourself</source>
|
|
<translation>Dich selbst stummschalten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Unmute yourself</source>
|
|
<translation>Deine Stummschaltung aufheben</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="190"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="227"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="265"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="283"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="296"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="388"/>
|
|
<source>VoIP Status</source>
|
|
<translation>VoIP-Status</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Outgoing Call stopped.</source>
|
|
<translation>Ausgehender Anruf beendet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="209"/>
|
|
<source>Hold Call</source>
|
|
<translation>Anruf halten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="227"/>
|
|
<source>Outgoing Call is started...</source>
|
|
<translation>Ausgehender Anruf hat begonnen...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="242"/>
|
|
<source>Resume Call</source>
|
|
<translation>Anruf fortsetzen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="262"/>
|
|
<source>Shut camera off</source>
|
|
<translation>Kamera ausschalten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="266"/>
|
|
<source>You're now sending video...</source>
|
|
<translation>Sie senden jetzt das Video...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="278"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="299"/>
|
|
<source>Activate camera</source>
|
|
<translation>Kamera aktivieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="284"/>
|
|
<source>Video call stopped</source>
|
|
<translation>Videoanruf beendet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="297"/>
|
|
<source>%1 inviting you to start a video conversation. do you want Accept or Decline the invitation?</source>
|
|
<translation>%1 lädt dich ein, eine Videokonversation zu starten. Möchtest du die Einladung annehmen oder ablehnen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="298"/>
|
|
<source>Accept Video Call</source>
|
|
<translation>Videoanruf annehmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="389"/>
|
|
<source>%1 inviting you to start a audio conversation. do you want Accept or Decline the invitation?</source>
|
|
<translation>%1 lädt dich ein, eine Audiokonversation zu starten. Möchtest du die Einladung annehmen oder ablehnen?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="390"/>
|
|
<source>Accept Call</source>
|
|
<translation>Anruf annehmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="391"/>
|
|
<source>Activate audio</source>
|
|
<translation>Audio aktivieren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="412"/>
|
|
<source>Answer</source>
|
|
<translation>Antworten</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPPlugin</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="181"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPToasterItem</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterItem.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Answer</source>
|
|
<translation>Antworten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterItem.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Answer with video</source>
|
|
<translation>Mit Video antworten</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPToasterNotify</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="56"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Accept</source>
|
|
<translation>Annehmen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Bandwidth Information</source>
|
|
<translation>Bandbreiteninformation</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Audio or Video Data</source>
|
|
<translation>Audio- oder Videodaten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="62"/>
|
|
<source>HangUp</source>
|
|
<translation>Auflegen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Invitation</source>
|
|
<translation>Einladung</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Audio Call</source>
|
|
<translation>Audioanruf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Video Call</source>
|
|
<translation>Videoanruf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Test VOIP Accept</source>
|
|
<translation>VOIP-Annahme testen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="177"/>
|
|
<source>Test VOIP BandwidthInfo</source>
|
|
<translation>VOIP-Bandbreiteninformation testen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Test VOIP Data</source>
|
|
<translation>VOIP-Daten testen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Test VOIP HangUp</source>
|
|
<translation>VOIP-Auflegen testen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Test VOIP Invitation</source>
|
|
<translation>VOIP-Einladung testen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Test VOIP Audio Call</source>
|
|
<translation>VOIP-Audioanruf testen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Test VOIP Video Call</source>
|
|
<translation>VOIP-Videoanruf testen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Accept received from this peer.</source>
|
|
<translation>Nachbar hat Einladung angenommen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="228"/>
|
|
<source>Bandwidth Info received from this peer:%1</source>
|
|
<translation>Bandbreiteninfos von diesem Nachbarn erhalten:%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="252"/>
|
|
<source>Audio or Video Data received from this peer.</source>
|
|
<translation>Audio- oder Videodaten von diesem Nachbarn erhalten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="276"/>
|
|
<source>HangUp received from this peer.</source>
|
|
<translation>Nachbar hat aufgelegt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="300"/>
|
|
<source>Invitation received from this peer.</source>
|
|
<translation>Einladung von diesem Nachbarn erhalten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="325"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="349"/>
|
|
<source>calling</source>
|
|
<translation>Anruf läuft</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS> |