mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-10-01 02:35:48 -04:00
update version and changelog
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@5606 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
This commit is contained in:
parent
5726c1ec18
commit
b2e88b2ed2
@ -1,9 +1,10 @@
|
||||
set QTDIR=d:\qt\2010.01
|
||||
set QTDIR=d:\qt\2010.05
|
||||
set MINGW=%QTDIR%\mingw
|
||||
|
||||
set PATH=%QTDIR%\qt\bin;%QTDIR%\bin;%MINGW%\bin;%PATH%
|
||||
|
||||
"c:\Programme\TortoiseSVN\bin\SubWCRev" . libretroshare\src\util\rsversion.in libretroshare\src\util\rsversion.h
|
||||
"c:\Programme\TortoiseSVN\bin\SubWCRev" . retroshare-gui\src\util\rsguiversion.in retroshare-gui\src\util\rsguiversion.h
|
||||
"c:\Programme\TortoiseSVN\bin\SubWCRev" . retroshare-gui\src\retroshare.in retroshare-gui\src\retroshare.nsi
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
|
||||
#include <string>
|
||||
|
||||
#define LIB_VERSION "0.5.4a"
|
||||
#define SVN_REVISION "Revision 5582"
|
||||
#define SVN_REVISION_NUMBER 5582
|
||||
#define LIB_VERSION "0.5.4b"
|
||||
#define SVN_REVISION "Revision 5605"
|
||||
#define SVN_REVISION_NUMBER 5605
|
||||
|
||||
namespace RsUtil {
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
|
||||
#include <string>
|
||||
|
||||
#define LIB_VERSION "0.5.4a"
|
||||
#define LIB_VERSION "0.5.4b"
|
||||
#define SVN_REVISION "Revision $WCREV$"
|
||||
#define SVN_REVISION_NUMBER $WCREV$
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,28 @@
|
||||
Changes for 0.5.4b
|
||||
|
||||
* Bugs
|
||||
- Fixed crash when closing the settings dialog.
|
||||
- Fixed crash and memory leak in the AudioWizard of the VOIP plugin.
|
||||
Please use at least Qt 4.6.4 when compiling RetrosShare with the VOIP plugin because of the fix of the bug QTBUG-11883.
|
||||
|
||||
* Improvements
|
||||
|
||||
- Added Spanish translation file for the VOIP plugin
|
||||
- Removed html code on some QLabels
|
||||
- Enable Translations for Voip plugin
|
||||
- Fixed some spelling errors
|
||||
- Changed font color in ProfileWidget to standard.
|
||||
- Fixed german language.
|
||||
- Disabled fix color of chat messages for Qt 4.5 and lower because of missing methods on QColor.
|
||||
- add direct public sources for files shared in channels, when available
|
||||
- patch, to make the bandwidth graph refresh rate smoother
|
||||
|
||||
* Improvements to turtle router:
|
||||
- made faster tunnels stay longer by increasing tunnel campain time. Should favor fast tunnels.
|
||||
- desactivated tunnel shortenning since it cannot produce consistent tunnels every time
|
||||
- increase cache TTL for search requests to 240 secs and tunnel requests to 120 secs.
|
||||
Will remove some zombie tunnels and search requests.
|
||||
|
||||
Changes for 0.5.4a
|
||||
|
||||
* Improvements
|
||||
|
@ -1,155 +1,155 @@
|
||||
Αυτή είναι μια ανεπίσημη μετάφραση της Γενικής ’δειας Δημόσιας Χρήσης
|
||||
GNU (GNU GPL) στα ελληνικά. Δεν εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου
|
||||
Λογισμικού (Free Software Foundation) και δεν διατυπώνει νομικά τους όρους
|
||||
διανομής λογισμικού που υπάγεται στη Γενική ’δεια Δημόσιας Χρήσης
|
||||
GNU-αυτό γίνεται μόνο από την επίσημη αγγλική έκδοση της ’δειας (GNU GPL).
|
||||
Ωστόσο, ελπίζουμε ότι η μετάφραση αυτή θα βοηθήσει όσους μιλούν την
|
||||
ελληνική να κατανοήσουν καλύτερα την ’δεια GNU GPL.
|
||||
ÁõôÞ åßíáé ìéá áíåðßóçìç ìåôÜöñáóç ôçò ÃåíéêÞò ¢äåéáò Äçìüóéáò ×ñÞóçò
|
||||
GNU (GNU GPL) óôá åëëçíéêÜ. Äåí åêäüèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ
|
||||
Ëïãéóìéêïý (Free Software Foundation) êáé äåí äéáôõðþíåé íïìéêÜ ôïõò üñïõò
|
||||
äéáíïìÞò ëïãéóìéêïý ðïõ õðÜãåôáé óôç ÃåíéêÞ ¢äåéá Äçìüóéáò ×ñÞóçò
|
||||
GNU-áõôü ãßíåôáé ìüíï áðü ôçí åðßóçìç áããëéêÞ Ýêäïóç ôçò ¢äåéáò (GNU GPL).
|
||||
Ùóôüóï, åëðßæïõìå üôé ç ìåôÜöñáóç áõôÞ èá âïçèÞóåé üóïõò ìéëïýí ôçí
|
||||
åëëçíéêÞ íá êáôáíïÞóïõí êáëýôåñá ôçí ¢äåéá GNU GPL.
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into greek. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL-only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help greek speakers understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
|
||||
ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU
|
||||
ÃÅÍÉÊÇ ÁÄÅÉÁ ÄÇÌÏÓÉÁÓ ×ÑÇÓÇÓ GNU
|
||||
|
||||
Έκδοση 2, Ιούνιος 1991
|
||||
¸êäïóç 2, Éïýíéïò 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων
|
||||
αυτού του εγγράφου άδειας χρήσης, χωρίς ωστόσο να επιτρέπεται η αλλοίωσή του.
|
||||
ÅðéôñÝðåôáé óå üëïõò ç áíôéãñáöÞ êáé äéáíïìÞ áõôïýóéùí áíôéãñÜöùí
|
||||
áõôïý ôïõ åããñÜöïõ Üäåéáò ÷ñÞóçò, ÷ùñßò ùóôüóï íá åðéôñÝðåôáé ç áëëïßùóÞ ôïõ.
|
||||
|
||||
Εισαγωγή
|
||||
ÅéóáãùãÞ
|
||||
|
||||
Οι άδειες χρήσης των περισσότερων προγραμμάτων συντάσσονται για να περιορίσουν την ελευθερία σας να τα μοιράζεστε με άλλους και να τα επεξεργάζεστε. Εν αντιθέσει, η Γενική ’δεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία σας να χρησιμοποιείτε από κοινού με άλλους και να τροποποιείτε προγράμματα που διατίθενται ελεύθερα -- δηλαδή να εγγυηθεί ότι το πρόγραμμα είναι ελεύθερο για όλους τους χρήστες. Αυτή η Γενική ’δεια Δημόσιας Χρήσης ισχύει για τα περισσότερα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), καθώς και για κάθε άλλο πρόγραμμα οι δημιουργοί του οποίου συμμορφώνονται με την άδεια αυτή. (Ορισμένα άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού καλύπτονται από τη Γενική ’δεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU.) Την άδεια αυτή μπορείτε να την εφαρμόσετε και στα δικά σας προγράμματα.
|
||||
Ïé Üäåéåò ÷ñÞóçò ôùí ðåñéóóüôåñùí ðñïãñáììÜôùí óõíôÜóóïíôáé ãéá íá ðåñéïñßóïõí ôçí åëåõèåñßá óáò íá ôá ìïéñÜæåóôå ìå Üëëïõò êáé íá ôá åðåîåñãÜæåóôå. Åí áíôéèÝóåé, ç ÃåíéêÞ ¢äåéá Äçìüóéáò ×ñÞóçò GNU Ý÷åé óêïðü íá åããõçèåß ôçí åëåõèåñßá óáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðü êïéíïý ìå Üëëïõò êáé íá ôñïðïðïéåßôå ðñïãñÜììáôá ðïõ äéáôßèåíôáé åëåýèåñá -- äçëáäÞ íá åããõçèåß üôé ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ãéá üëïõò ôïõò ÷ñÞóôåò. ÁõôÞ ç ÃåíéêÞ ¢äåéá Äçìüóéáò ×ñÞóçò éó÷ýåé ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ðñïãñÜììáôá ôïõ Éäñýìáôïò Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software Foundation), êáèþò êáé ãéá êÜèå Üëëï ðñüãñáììá ïé äçìéïõñãïß ôïõ ïðïßïõ óõììïñöþíïíôáé ìå ôçí Üäåéá áõôÞ. (ÏñéóìÝíá Üëëá ðñïãñÜììáôá ôïõ Éäñýìáôïò Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý êáëýðôïíôáé áðü ôç ÃåíéêÞ ¢äåéá Äçìüóéáò ×ñÞóçò ÂéâëéïèÞêçò GNU.) Ôçí Üäåéá áõôÞ ìðïñåßôå íá ôçí åöáñìüóåôå êáé óôá äéêÜ óáò ðñïãñÜììáôá.
|
||||
|
||||
Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία χρήσης του, όχι
|
||||
στο κόστος του. Οι Γενικές ’δειες Δημόσιας Χρήσης τις οποίες συντάσσουμε έχουν σκοπό να κατοχυρώσουν την ελευθερία σας να διανέμετε αντίγραφα ελεύθερου λογισμικού (και να χρεώνετε, εάν το επιθυμείτε, την παροχή αυτής της υπηρεσίας), να σας εξασφαλίσουν το δικαίωμα να λαμβάνετε τον πηγαίο κώδικα, εάν τον χρειάζεστε, καθώς και να τροποποιείτε το πρόγραμμα ή να χρησιμοποιείτε τμήματά του σε καινούργια ελεύθερα προγράμματα -- και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω δικαιώματά σας.
|
||||
Ìéëþíôáò ãéá åëåýèåñï ëïãéóìéêü, áíáöåñüìáóôå óôçí åëåõèåñßá ÷ñÞóçò ôïõ, ü÷é
|
||||
óôï êüóôïò ôïõ. Ïé ÃåíéêÝò ¢äåéåò Äçìüóéáò ×ñÞóçò ôéò ïðïßåò óõíôÜóóïõìå Ý÷ïõí óêïðü íá êáôï÷õñþóïõí ôçí åëåõèåñßá óáò íá äéáíÝìåôå áíôßãñáöá åëåýèåñïõ ëïãéóìéêïý (êáé íá ÷ñåþíåôå, åÜí ôï åðéèõìåßôå, ôçí ðáñï÷Þ áõôÞò ôçò õðçñåóßáò), íá óáò åîáóöáëßóïõí ôï äéêáßùìá íá ëáìâÜíåôå ôïí ðçãáßï êþäéêá, åÜí ôïí ÷ñåéÜæåóôå, êáèþò êáé íá ôñïðïðïéåßôå ôï ðñüãñáììá Þ íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôìÞìáôÜ ôïõ óå êáéíïýñãéá åëåýèåñá ðñïãñÜììáôá -- êáé íá äéáóöáëßóïõí üôé åßóôå åíÞìåñïé ãéá ôá ðáñáðÜíù äéêáéþìáôÜ óáò.
|
||||
|
||||
Για την προστασία των δικαιωμάτων σας, επιβάλλεται να προβούμε σε περιορισμούς
|
||||
οι οποίοι θα εμποδίζουν σε κάποιον να αμφισβητήσει τα δικαιώματά σας ή να σας ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Αυτοί οι περιορισμοί ερμηνεύονται ως συγκεκριμένες ευθύνες για εσάς εάν διανέμετε αντίγραφα κάποιου ελεύθερου λογισμικού ή εάν το τροποποιείτε.
|
||||
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôùí äéêáéùìÜôùí óáò, åðéâÜëëåôáé íá ðñïâïýìå óå ðåñéïñéóìïýò
|
||||
ïé ïðïßïé èá åìðïäßæïõí óå êÜðïéïí íá áìöéóâçôÞóåé ôá äéêáéþìáôÜ óáò Þ íá óáò æçôÞóåé íá ðáñáéôçèåßôå áðü áõôÜ. Áõôïß ïé ðåñéïñéóìïß åñìçíåýïíôáé ùò óõãêåêñéìÝíåò åõèýíåò ãéá åóÜò åÜí äéáíÝìåôå áíôßãñáöá êÜðïéïõ åëåýèåñïõ ëïãéóìéêïý Þ åÜí ôï ôñïðïðïéåßôå.
|
||||
|
||||
Για παράδειγμα, εάν διανέμετε αντίγραφα ενός τέτοιου προγράμματος, είτε δωρεάν
|
||||
είτε με χρέωση, πρέπει να εκχωρήσετε στους παραλήπτες όλα τα δικαιώματα που έχετε και εσείς. Πρέπει να εγγυηθείτε ότι και εκείνοι επίσης λαμβάνουν, ή μπορούν να λάβουν, τον πηγαίο κώδικα. Πρέπει επίσης να τους επιδείξετε τους όρους αυτής της άδειας χρήσης, ώστε να είναι ενήμεροι για τα δικαιώματά τους.
|
||||
Ãéá ðáñÜäåéãìá, åÜí äéáíÝìåôå áíôßãñáöá åíüò ôÝôïéïõ ðñïãñÜììáôïò, åßôå äùñåÜí
|
||||
åßôå ìå ÷ñÝùóç, ðñÝðåé íá åê÷ùñÞóåôå óôïõò ðáñáëÞðôåò üëá ôá äéêáéþìáôá ðïõ Ý÷åôå êáé åóåßò. ÐñÝðåé íá åããõçèåßôå üôé êáé åêåßíïé åðßóçò ëáìâÜíïõí, Þ ìðïñïýí íá ëÜâïõí, ôïí ðçãáßï êþäéêá. ÐñÝðåé åðßóçò íá ôïõò åðéäåßîåôå ôïõò üñïõò áõôÞò ôçò Üäåéáò ÷ñÞóçò, þóôå íá åßíáé åíÞìåñïé ãéá ôá äéêáéþìáôÜ ôïõò.
|
||||
|
||||
Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας με δύο τρόπους: (1) προστατεύοντας το λογισμικό και (2) προσφέροντάς σας αυτήν την άδεια, με την οποία αποκτάτε νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού.
|
||||
Ðñïóôáôåýïõìå ôá äéêáéþìáôÜ óáò ìå äýï ôñüðïõò: (1) ðñïóôáôåýïíôáò ôï ëïãéóìéêü êáé (2) ðñïóöÝñïíôÜò óáò áõôÞí ôçí Üäåéá, ìå ôçí ïðïßá áðïêôÜôå íüìéìï äéêáßùìá áíôéãñáöÞò, äéáíïìÞò Þ/êáé ôñïðïðïßçóçò ôïõ ëïãéóìéêïý.
|
||||
|
||||
Επιπλέον, για την προστασία των δημιουργών και τη δική μας, θέλουμε να καταστήσουμε βέβαιο ότι όλοι κατανοούν την απουσία εγγύησης για αυτό το ελεύθερο λογισμικό. Εάν το λογισμικό τροποποιηθεί από κάποιον τρίτο και στη συνέχεια διανεμηθεί, θέλουμε να γνωρίζουν οι παραλήπτες ότι το λογισμικό που απέκτησαν δεν είναι το πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιοδήποτε πρόβλημα προκληθεί από τρίτους να μην βαρύνει το όνομα του δημιουργού.
|
||||
ÅðéðëÝïí, ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôùí äçìéïõñãþí êáé ôç äéêÞ ìáò, èÝëïõìå íá êáôáóôÞóïõìå âÝâáéï üôé üëïé êáôáíïïýí ôçí áðïõóßá åããýçóçò ãéá áõôü ôï åëåýèåñï ëïãéóìéêü. ÅÜí ôï ëïãéóìéêü ôñïðïðïéçèåß áðü êÜðïéïí ôñßôï êáé óôç óõíÝ÷åéá äéáíåìçèåß, èÝëïõìå íá ãíùñßæïõí ïé ðáñáëÞðôåò üôé ôï ëïãéóìéêü ðïõ áðÝêôçóáí äåí åßíáé ôï ðñùôüôõðï, Ýôóé þóôå ïðïéïäÞðïôå ðñüâëçìá ðñïêëçèåß áðü ôñßôïõò íá ìçí âáñýíåé ôï üíïìá ôïõ äçìéïõñãïý.
|
||||
|
||||
Τέλος, κάθε ελεύθερο λογισμικό απειλείται συνεχώς από τις κατοχυρώσεις ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Θέλουμε να αποφύγουμε τον κίνδυνο να αποκτήσουν οι αναδιανομείς ελεύθερου λογισμικού τίτλους ευρεσιτεχνίας, καθιστώντας έτσι το λογισμικό προσωπική τους ιδιοκτησία. Για να αποκλείσουμε αυτό το ενδεχόμενο, έχουμε ξεκαθαρίσει ότι οποιαδήποτε ευρεσιτεχνία θα πρέπει να παρέχει άδεια ελεύθερης χρήσης από όλους, διαφορετικά να μην παρέχει καμιά απολύτως άδεια.
|
||||
ÔÝëïò, êÜèå åëåýèåñï ëïãéóìéêü áðåéëåßôáé óõíå÷þò áðü ôéò êáôï÷õñþóåéò åõñåóéôå÷íßáò ëïãéóìéêïý. ÈÝëïõìå íá áðïöýãïõìå ôïí êßíäõíï íá áðïêôÞóïõí ïé áíáäéáíïìåßò åëåýèåñïõ ëïãéóìéêïý ôßôëïõò åõñåóéôå÷íßáò, êáèéóôþíôáò Ýôóé ôï ëïãéóìéêü ðñïóùðéêÞ ôïõò éäéïêôçóßá. Ãéá íá áðïêëåßóïõìå áõôü ôï åíäå÷üìåíï, Ý÷ïõìå îåêáèáñßóåé üôé ïðïéáäÞðïôå åõñåóéôå÷íßá èá ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åé Üäåéá åëåýèåñçò ÷ñÞóçò áðü üëïõò, äéáöïñåôéêÜ íá ìçí ðáñÝ÷åé êáìéÜ áðïëýôùò Üäåéá.
|
||||
|
||||
Ακολουθούν οι ακριβείς όροι και συνθήκες αντιγραφής, διανομής και τροποποίησης.
|
||||
Áêïëïõèïýí ïé áêñéâåßò üñïé êáé óõíèÞêåò áíôéãñáöÞò, äéáíïìÞò êáé ôñïðïðïßçóçò.
|
||||
|
||||
ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU
|
||||
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
|
||||
ÃÅÍÉÊÇ ÁÄÅÉÁ ÄÇÌÏÓÉÁÓ ×ÑÇÓÇÓ GNU
|
||||
ÏÑÏÉ ÊÁÉ ÓÕÍÈÇÊÅÓ ÁÍÔÉÃÑÁÖÇÓ, ÄÉÁÍÏÌÇÓ ÊÁÉ ÔÑÏÐÏÐÏÉÇÓÇÓ
|
||||
|
||||
0. Η ’δεια αυτή ισχύει για κάθε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει
|
||||
σημείωμα από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων, στο οποίο αναφέρεται ότι η διανομή του προγράμματος είναι δυνατή υπό τους όρους αυτής της Γενικής ’δειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος "Πρόγραμμα", παρακάτω, αναφέρεται σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, ενώ ο όρος "έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα" σημαίνει είτε το Πρόγραμμα είτε κάθε άλλο παραγόμενο έργο που υπάγεται στο νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: με λίγα λόγια, ένα έργο που περιέχει ακέραιο το Πρόγραμμα ή ένα μέρος του, είτε αυτούσιο είτε με τροποποιήσεις ή/και μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. (Από αυτό το σημείο, η μετάφραση θα περιλαμβάνεται χωρίς περιορισμούς στον όρο "τροποποίηση".) Κάθε κάτοχος της άδειας χρήσης θα αναφέρεται στο εξής ως "εσείς/εσάς".
|
||||
0. Ç ¢äåéá áõôÞ éó÷ýåé ãéá êÜèå ðñüãñáììá Þ Üëëï Ýñãï ðïõ ðåñéÝ÷åé
|
||||
óçìåßùìá áðü ôïí êÜôï÷ï ðíåõìáôéêþí äéêáéùìÜôùí, óôï ïðïßï áíáöÝñåôáé üôé ç äéáíïìÞ ôïõ ðñïãñÜììáôïò åßíáé äõíáôÞ õðü ôïõò üñïõò áõôÞò ôçò ÃåíéêÞò ¢äåéáò Äçìüóéáò ×ñÞóçò. Ï üñïò "Ðñüãñáììá", ðáñáêÜôù, áíáöÝñåôáé óå ïðïéïäÞðïôå ôÝôïéï ðñüãñáììá Þ Ýñãï, åíþ ï üñïò "Ýñãï âáóéóìÝíï óôï Ðñüãñáììá" óçìáßíåé åßôå ôï Ðñüãñáììá åßôå êÜèå Üëëï ðáñáãüìåíï Ýñãï ðïõ õðÜãåôáé óôï íüìï ðåñß ðíåõìáôéêÞò éäéïêôçóßáò: ìå ëßãá ëüãéá, Ýíá Ýñãï ðïõ ðåñéÝ÷åé áêÝñáéï ôï Ðñüãñáììá Þ Ýíá ìÝñïò ôïõ, åßôå áõôïýóéï åßôå ìå ôñïðïðïéÞóåéò Þ/êáé ìåôáöñáóìÝíï óå Üëëç ãëþóóá. (Áðü áõôü ôï óçìåßï, ç ìåôÜöñáóç èá ðåñéëáìâÜíåôáé ÷ùñßò ðåñéïñéóìïýò óôïí üñï "ôñïðïðïßçóç".) ÊÜèå êÜôï÷ïò ôçò Üäåéáò ÷ñÞóçò èá áíáöÝñåôáé óôï åîÞò ùò "åóåßò/åóÜò".
|
||||
|
||||
’λλες δραστηριότητες πέραν της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης δεν καλύπτονται από αυτήν την ’δεια - είναι εκτός των πλαισίων της. Δεν υπάρχει περιορισμός στην ενέργεια εκτέλεσης ενός προγράμματος, ενώ το προϊόν της χρήσης του Προγράμματος καλύπτεται μόνο εφόσον το περιεχόμενό του συνιστά έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα (ανεξάρτητα από το εάν δημιουργήθηκε με την εκτέλεση του Προγράμματος). Το κατά πόσο συμβαίνει αυτό εξαρτάται από το είδος του Προγράμματος.
|
||||
¢ëëåò äñáóôçñéüôçôåò ðÝñáí ôçò áíôéãñáöÞò, ôçò äéáíïìÞò êáé ôçò ôñïðïðïßçóçò äåí êáëýðôïíôáé áðü áõôÞí ôçí ¢äåéá - åßíáé åêôüò ôùí ðëáéóßùí ôçò. Äåí õðÜñ÷åé ðåñéïñéóìüò óôçí åíÝñãåéá åêôÝëåóçò åíüò ðñïãñÜììáôïò, åíþ ôï ðñïúüí ôçò ÷ñÞóçò ôïõ ÐñïãñÜììáôïò êáëýðôåôáé ìüíï åöüóïí ôï ðåñéå÷üìåíü ôïõ óõíéóôÜ Ýñãï âáóéóìÝíï óôï Ðñüãñáììá (áíåîÜñôçôá áðü ôï åÜí äçìéïõñãÞèçêå ìå ôçí åêôÝëåóç ôïõ ÐñïãñÜììáôïò). Ôï êáôÜ ðüóï óõìâáßíåé áõôü åîáñôÜôáé áðü ôï åßäïò ôïõ ÐñïãñÜììáôïò.
|
||||
|
||||
1. Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε αποθηκευτικό μέσο, με την προϋπόθεση ότι: θα δημοσιεύσετε εμφανώς και καταλλήλως, σε κάθε αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα αποποίησης ευθυνών εγγύησης - ότι θα συμπεριλάβετε ακέραια όλα τα σημειώματα που αναφέρονται στην ’δεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης - και, τέλος, ότι θα εκχωρήσετε σε κάθε άλλον παραλήπτη του Προγράμματος ένα αντίγραφο αυτής της ’δειας μαζί με το Πρόγραμμα.
|
||||
1. ÅðéôñÝðåôáé ç áíôéãñáöÞ êáé äéáíïìÞ áõôïýóéùí áíôéãñÜöùí ôïõ ðçãáßïõ êþäéêá ôïõ ÐñïãñÜììáôïò üðùò áêñéâþò ôï Ý÷åôå ëÜâåé, óå ïðïéïäÞðïôå áðïèçêåõôéêü ìÝóï, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé: èá äçìïóéåýóåôå åìöáíþò êáé êáôáëëÞëùò, óå êÜèå áíôßãñáöï, Ýíá óçìåßùìá ðíåõìáôéêÞò éäéïêôçóßáò êáé Ýíá óçìåßùìá áðïðïßçóçò åõèõíþí åããýçóçò - üôé èá óõìðåñéëÜâåôå áêÝñáéá üëá ôá óçìåéþìáôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ¢äåéá áõôÞ êáé óôçí áðïõóßá ïðïéáóäÞðïôå åããýçóçò - êáé, ôÝëïò, üôé èá åê÷ùñÞóåôå óå êÜèå Üëëïí ðáñáëÞðôç ôïõ ÐñïãñÜììáôïò Ýíá áíôßãñáöï áõôÞò ôçò ¢äåéáò ìáæß ìå ôï Ðñüãñáììá.
|
||||
|
||||
Έχετε δικαίωμα να επιβάλετε χρέωση για τη φυσική ενέργεια της μεταφοράς ενός αντιγράφου, καθώς και να παράσχετε, κατά την κρίση σας, προστασία εγγύησης με χρέωση.
|
||||
¸÷åôå äéêáßùìá íá åðéâÜëåôå ÷ñÝùóç ãéá ôç öõóéêÞ åíÝñãåéá ôçò ìåôáöïñÜò åíüò áíôéãñÜöïõ, êáèþò êáé íá ðáñÜó÷åôå, êáôÜ ôçí êñßóç óáò, ðñïóôáóßá åããýçóçò ìå ÷ñÝùóç.
|
||||
|
||||
2. Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων του Προγράμματος ολόκληρου ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων υπό τους όρους της Ενότητας 1 ως ανωτέρω, με την προϋπόθεση ότι και εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:
|
||||
2. ÅðéôñÝðåôáé ç ôñïðïðïßçóç ôïõ áíôéãñÜöïõ Þ ôùí áíôéãñÜöùí ôïõ ÐñïãñÜììáôïò ïëüêëçñïõ Þ ìÝñïõò ôïõ, ç ïðïßá óõíéóôÜ óõíåðþò äçìéïõñãßá åíüò Ýñãïõ âáóéóìÝíïõ óôï Ðñüãñáììá, êáé ç äéáíïìÞ áõôþí ôùí ôñïðïðïéÞóåùí Þ Ýñãùí õðü ôïõò üñïõò ôçò Åíüôçôáò 1 ùò áíùôÝñù, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé êáé åóåßò ðëçñïßôå üëåò ôéò ðáñáêÜôù ðñïûðïèÝóåéò:
|
||||
|
||||
α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η ημερομηνία τροποποίησης.
|
||||
á) ÐñÝðåé íá öñïíôßæåôå þóôå ôá ôñïðïðïéçìÝíá áñ÷åßá íá ðáñÝ÷ïõí åìöáíÞ óçìåéþìáôá óôá ïðïßá íá äçëþíåôáé ç ôñïðïðïßçóç ôùí áñ÷åßùí êáé ç çìåñïìçíßá ôñïðïðïßçóçò.
|
||||
|
||||
β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος, να παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα τρίτα μέρη, σύμφωνα με τους όρους αυτής της ’δειας.
|
||||
â) ÐñÝðåé íá öñïíôßæåôå þóôå ãéá êÜèå Ýñãï ôï ïðïßï äéáíÝìåôå Þ äçìïóéåýåôå, êáé ôï ïðïßï ðåñéÝ÷åé Þ ðáñÜãåôáé áðü ïëüêëçñï Þ ìÝñïò ôïõ ÐñïãñÜììáôïò, íá ðáñÝ÷åôáé Üäåéá ÷ñÞóçò ôïõ, ÷ùñßò ÷ñÝùóç, óå üëá ôá ôñßôá ìÝñç, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò áõôÞò ôçò ¢äåéáò.
|
||||
|
||||
γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη τυπικής εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να εκτυπώνεται ή να εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει το απαραίτητο σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα στο οποίο θα αναφέρεται ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή, αντίθετα, ότι παρέχετε εγγύηση) και ότι οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να αναδιανέμουν το πρόγραμμα σύμφωνα με τις προϋποθέσεις αυτές, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον τρόπο προβολής ενός αντιγράφου αυτής της ’δειας. (Εξαίρεση: εάν το ίδιο το Πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει αυτήν την ανακοίνωση, δεν απαιτείται από το έργο που δημιουργήσατε βασισμένοι στο Πρόγραμμα να εκτυπώνει ανακοίνωση.)
|
||||
ã) ÅÜí ôï ôñïðïðïéçìÝíï ðñüãñáììá äéáâÜæåé åíôïëÝò áëëçëåðéäñáóôéêÜ, êáôÜ ôçí ôõðéêÞ åêôÝëåóÞ ôïõ, ðñÝðåé íá öñïíôßæåôå þóôå, êáôÜ ôçí Ýíáñîç ôõðéêÞò åêôÝëåóÞò ôïõ ãéá áõôÞí ôçí áëëçëåðéäñáóôéêÞ ÷ñÞóç, íá åêôõðþíåôáé Þ íá åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç ìéá áíáêïßíùóç, ç ïðïßá èá ðåñéëáìâÜíåé ôï áðáñáßôçôï óçìåßùìá ðíåõìáôéêÞò éäéïêôçóßáò êáé Ýíá óçìåßùìá óôï ïðïßï èá áíáöÝñåôáé üôé äåí õðÜñ÷åé êáìéÜ åããýçóç (Þ, áíôßèåôá, üôé ðáñÝ÷åôå åããýçóç) êáé üôé ïé ÷ñÞóôåò Ý÷ïõí ôç äõíáôüôçôá íá áíáäéáíÝìïõí ôï ðñüãñáììá óýìöùíá ìå ôéò ðñïûðïèÝóåéò áõôÝò, êáèþò êáé ïäçãßåò ðñïò ôï ÷ñÞóôç ãéá ôïí ôñüðï ðñïâïëÞò åíüò áíôéãñÜöïõ áõôÞò ôçò ¢äåéáò. (Åîáßñåóç: åÜí ôï ßäéï ôï Ðñüãñáììá åßíáé áëëçëåðéäñáóôéêü áëëÜ êáíïíéêÜ äåí åêôõðþíåé áõôÞí ôçí áíáêïßíùóç, äåí áðáéôåßôáé áðü ôï Ýñãï ðïõ äçìéïõñãÞóáôå âáóéóìÝíïé óôï Ðñüãñáììá íá åêôõðþíåé áíáêïßíùóç.)
|
||||
|
||||
Οι απαιτήσεις αυτές ισχύουν για ολόκληρο το τροποποιημένο έργο. Εάν συγκεκριμένες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, και μπορούν να θεωρηθούν με ασφάλεια από μόνες τους ως ανεξάρτητα και ξεχωριστά έργα, τότε αυτή η ’δεια και οι όροι της δεν ισχύουν για τις ενότητες αυτές, κατά τη διανομή τους ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν διανέμετε τις ίδιες ενότητες ως τμήματα ενός ευρύτερου έργου το οποίο βασίζεται στο Πρόγραμμα, η διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους όρους της ’δειας, σύμφωνα με την οποία τα δικαιώματα των άλλων χρηστών εκτείνονται σε ολόκληρο το έργο, επομένως και σε καθένα χωριστό τμήμα του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο δημιουργός του.
|
||||
Ïé áðáéôÞóåéò áõôÝò éó÷ýïõí ãéá ïëüêëçñï ôï ôñïðïðïéçìÝíï Ýñãï. ÅÜí óõãêåêñéìÝíåò åíüôçôåò ôïõ Ýñãïõ áõôïý äåí ðáñÜãïíôáé áðü ôï Ðñüãñáììá, êáé ìðïñïýí íá èåùñçèïýí ìå áóöÜëåéá áðü ìüíåò ôïõò ùò áíåîÜñôçôá êáé îå÷ùñéóôÜ Ýñãá, ôüôå áõôÞ ç ¢äåéá êáé ïé üñïé ôçò äåí éó÷ýïõí ãéá ôéò åíüôçôåò áõôÝò, êáôÜ ôç äéáíïìÞ ôïõò ùò îå÷ùñéóôÜ Ýñãá. ÁëëÜ üôáí äéáíÝìåôå ôéò ßäéåò åíüôçôåò ùò ôìÞìáôá åíüò åõñýôåñïõ Ýñãïõ ôï ïðïßï âáóßæåôáé óôï Ðñüãñáììá, ç äéáíïìÞ ôïõ óõíüëïõ ðñÝðåé íá õðüêåéôáé óôïõò üñïõò ôçò ¢äåéáò, óýìöùíá ìå ôçí ïðïßá ôá äéêáéþìáôá ôùí Üëëùí ÷ñçóôþí åêôåßíïíôáé óå ïëüêëçñï ôï Ýñãï, åðïìÝíùò êáé óå êáèÝíá ÷ùñéóôü ôìÞìá ôïõ, áíåîÜñôçôá áðü ôï ðïéïò åßíáé ï äçìéïõñãüò ôïõ.
|
||||
|
||||
Επομένως, πρόθεση αυτής της ενότητας δεν είναι να εγείρει δικαιώματα ή να αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε μια εργασία που δημιουργήσατε εξ ολοκλήρου οι ίδιοι - η πρόθεση, περισσότερο, είναι να ασκήσει το δικαίωμα ελέγχου της διανομής των παραγόμενων ή των συλλογικών έργων που βασίζονται στο Πρόγραμμα.
|
||||
ÅðïìÝíùò, ðñüèåóç áõôÞò ôçò åíüôçôáò äåí åßíáé íá åãåßñåé äéêáéþìáôá Þ íá áìöéóâçôÞóåé ôá äéêÜ óáò äéêáéþìáôá óå ìéá åñãáóßá ðïõ äçìéïõñãÞóáôå åî ïëïêëÞñïõ ïé ßäéïé - ç ðñüèåóç, ðåñéóóüôåñï, åßíáé íá áóêÞóåé ôï äéêáßùìá åëÝã÷ïõ ôçò äéáíïìÞò ôùí ðáñáãüìåíùí Þ ôùí óõëëïãéêþí Ýñãùí ðïõ âáóßæïíôáé óôï Ðñüãñáììá.
|
||||
|
||||
Επιπλέον, η απλή προσθήκη ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο Πρόγραμμα, μαζί με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα) σε τόμο ενός μέσου αποθήκευσης ή διανομής, δεν υπάγει το άλλο έργο στα πλαίσια αυτής της ’δειας.
|
||||
ÅðéðëÝïí, ç áðëÞ ðñïóèÞêç åíüò Üëëïõ Ýñãïõ, ðïõ äåí âáóßæåôáé óôï Ðñüãñáììá, ìáæß ìå ôï Ðñüãñáììá (Þ ìå Ýíá Ýñãï ðïõ âáóßæåôáé óôï Ðñüãñáììá) óå ôüìï åíüò ìÝóïõ áðïèÞêåõóçò Þ äéáíïìÞò, äåí õðÜãåé ôï Üëëï Ýñãï óôá ðëáßóéá áõôÞò ôçò ¢äåéáò.
|
||||
|
||||
3. Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 ως ανωτέρω, με την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:
|
||||
3. ÅðéôñÝðåôáé ç áíôéãñáöÞ êáé äéáíïìÞ ôïõ ÐñïãñÜììáôïò (Þ åíüò Ýñãïõ âáóéóìÝíï óå áõôü, óýìöùíá ìå ôçí Åíüôçôá 2) óå ìïñöÞ áíôéêåéìåíéêïý êþäéêá Þ åêôåëÝóéìç ìïñöÞ, óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò ôùí ÅíïôÞôùí 1 êáé 2 ùò áíùôÝñù, ìå ôçí ðñïûðüèåóç üôé ðñáãìáôïðïéåßôå êáé ìéá áðü ôéò áêüëïõèåò åíÝñãåéåò:
|
||||
|
||||
α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 παραπάνω, σε ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού - ή,
|
||||
β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά, ισχύουσα τουλάχιστον για τρία χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος της φυσικής διανομής κώδικα, παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 ως ανωτέρω, σε συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού - ή,
|
||||
á) Ôï óõíïäåýåôå ìå ôïí áíôßóôïé÷ï, ðëÞñç ðçãáßï êþäéêá, ï ïðïßïò åßíáé áíáãíþóéìïò áðü ôï óýóôçìá êáé ï ïðïßïò ðñÝðåé íá äéáíÝìåôáé óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò ôùí ÅíïôÞôùí 1 êáé 2 ðáñáðÜíù, óå Ýíá óõíçèéóìÝíï ìÝóï ìåôáöïñÜò ëïãéóìéêïý - Þ,
|
||||
â) Ôï óõíïäåýåôå ìå ãñáðôÞ ðñïóöïñÜ, éó÷ýïõóá ôïõëÜ÷éóôïí ãéá ôñßá ÷ñüíéá êáé ìå ÷ñÝùóç ü÷é ìåãáëýôåñç áðü ôï êüóôïò ôçò öõóéêÞò äéáíïìÞò êþäéêá, ðáñÜäïóçò óå ôñßôïõò ôïõ ðëÞñïõò, áíáãíþóéìïõ áðü ôï óýóôçìá áíôéãñÜöïõ ôïõ áíôßóôïé÷ïõ ðçãáßïõ êþäéêá, ï ïðïßïò èá äéáíåìçèåß õðü ôïõò üñïõò ôùí ÅíïôÞôùí 1 êáé 2 ùò áíùôÝñù, óå óõíçèéóìÝíï ìÝóï ìåôáöïñÜò ëïãéóìéêïý - Þ,
|
||||
|
||||
γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το πρόγραμμα σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή με αυτήν την προσφορά, σύμφωνα με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)
|
||||
ã) Ôï óõíïäåýåôå ìå ôéò ðëçñïöïñßåò ðïõ ëÜâáôå üóïí áöïñÜ ôçí ðñïóöïñÜ äéáíïìÞò ôïõ áíôßóôïé÷ïõ ðçãáßïõ êþäéêá. (Ç åíáëëáêôéêÞ áõôÞ åðéëïãÞ åðéôñÝðåôáé ìüíï ãéá ìç åìðïñéêÞ äéáíïìÞ êáé ìüíï åöüóïí ëÜâáôå ôï ðñüãñáììá óå áíôéêåéìåíéêü êþäéêá Þ åêôåëÝóéìç ìïñöÞ ìå áõôÞí ôçí ðñïóöïñÜ, óýìöùíá ìå ôçí Õðïåíüôçôá [â] ðáñáðÜíù.)
|
||||
|
||||
Ο πηγαίος κώδικας για ένα έργο συνιστά την προτιμώμενη μορφή του έργου για πραγματοποίηση τροποποιήσεων σε αυτό. Για ένα εκτελέσιμο έργο, πλήρης πηγαίος κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις λειτουργικές μονάδες που περιλαμβάνει, συν οποιαδήποτε σχετικά αρχεία ορισμού διασύνδεσης, συν τις δέσμες ενεργειών που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. Ωστόσο, ως ειδική εξαίρεση, ο πηγαίος κώδικας που διανέμεται δεν χρειάζεται να περιλαμβάνει οτιδήποτε διανέμεται κανονικά (είτε ως κώδικας, είτε σε δυαδική μορφή) μαζί με τα μεγαλύτερα στοιχεία (μεταγλωττιστές, πυρήνας κ.ο.κ.) του λειτουργικού συστήματος στο οποίο εκτελείται το εκτελέσιμο αρχείο, εκτός εάν το ίδιο το στοιχείο συνοδεύει το εκτελέσιμο.
|
||||
Ï ðçãáßïò êþäéêáò ãéá Ýíá Ýñãï óõíéóôÜ ôçí ðñïôéìþìåíç ìïñöÞ ôïõ Ýñãïõ ãéá ðñáãìáôïðïßçóç ôñïðïðïéÞóåùí óå áõôü. Ãéá Ýíá åêôåëÝóéìï Ýñãï, ðëÞñçò ðçãáßïò êþäéêáò óçìáßíåé üëïí ôïí ðçãáßï êþäéêá ãéá üëåò ôéò ëåéôïõñãéêÝò ìïíÜäåò ðïõ ðåñéëáìâÜíåé, óõí ïðïéáäÞðïôå ó÷åôéêÜ áñ÷åßá ïñéóìïý äéáóýíäåóçò, óõí ôéò äÝóìåò åíåñãåéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò ìåôáãëþôôéóçò êáé åãêáôÜóôáóçò ôïõ åêôåëÝóéìïõ áñ÷åßïõ. Ùóôüóï, ùò åéäéêÞ åîáßñåóç, ï ðçãáßïò êþäéêáò ðïõ äéáíÝìåôáé äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ðåñéëáìâÜíåé ïôéäÞðïôå äéáíÝìåôáé êáíïíéêÜ (åßôå ùò êþäéêáò, åßôå óå äõáäéêÞ ìïñöÞ) ìáæß ìå ôá ìåãáëýôåñá óôïé÷åßá (ìåôáãëùôôéóôÝò, ðõñÞíáò ê.ï.ê.) ôïõ ëåéôïõñãéêïý óõóôÞìáôïò óôï ïðïßï åêôåëåßôáé ôï åêôåëÝóéìï áñ÷åßï, åêôüò åÜí ôï ßäéï ôï óôïé÷åßï óõíïäåýåé ôï åêôåëÝóéìï.
|
||||
|
||||
Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή του αντικειμενικού κώδικα πραγματοποιείται με
|
||||
παραχώρηση πρόσβασης για αντιγραφή από καθορισμένη τοποθεσία, τότε η παραχώρηση
|
||||
ισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου κώδικα - αν και τα τρίτα μέλη δεν
|
||||
υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό.
|
||||
ÅÜí ç äéáíïìÞ ôïõ åêôåëÝóéìïõ Þ ôïõ áíôéêåéìåíéêïý êþäéêá ðñáãìáôïðïéåßôáé ìå
|
||||
ðáñá÷þñçóç ðñüóâáóçò ãéá áíôéãñáöÞ áðü êáèïñéóìÝíç ôïðïèåóßá, ôüôå ç ðáñá÷þñçóç
|
||||
éóïäýíáìçò ðñüóâáóçò ãéá áíôéãñáöÞ ôïõ ðçãáßïõ êþäéêá áðü ôçí ßäéá ôïðïèåóßá ëïãßæåôáé ùò äéáíïìÞ ôïõ ðçãáßïõ êþäéêá - áí êáé ôá ôñßôá ìÝëç äåí
|
||||
õðï÷ñåïýíôáé íá áíôéãñÜøïõí ôïí ðçãáßï êþäéêá ìáæß ìå ôïí áíôéêåéìåíéêü.
|
||||
|
||||
4. Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην παρούσα ’δεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα ’δεια.
|
||||
Ωστόσο, οι άδειες χρήσης των μελών που έχουν λάβει αντίγραφα ή δικαιώματα από εσάς, μέσω της παρούσας ’δειας, δεν θα ακυρωθούν, εφόσον τα μέλη αυτά
|
||||
παραμένουν πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της ’δειας.
|
||||
4. Äåí åðéôñÝðåôáé ç áíôéãñáöÞ, ôñïðïðïßçóç, ðáñá÷þñçóç Üäåéáò ðåñáéôÝñù åêìåôÜëëåõóçò Þ äéáíïìÞ ôïõ ÐñïãñÜììáôïò åêôüò åÜí ðñïâëÝðåôáé ñçôÜ óôçí ðáñïýóá ¢äåéá. ÄéáöïñåôéêÜ, êÜèå áðüðåéñá ãéá áíôéãñáöÞ, ôñïðïðïßçóç, ðáñá÷þñçóç Üäåéáò åêìåôÜëëåõóçò Þ äéáíïìÞ ôïõ ÐñïãñÜììáôïò åßíáé Üêõñç êáé áõôïìÜôùò êáôáñãåß ôá äéêáéþìáôá ðïõ óáò ðáñá÷ùñåß ç ðáñïýóá ¢äåéá.
|
||||
Ùóôüóï, ïé Üäåéåò ÷ñÞóçò ôùí ìåëþí ðïõ Ý÷ïõí ëÜâåé áíôßãñáöá Þ äéêáéþìáôá áðü åóÜò, ìÝóù ôçò ðáñïýóáò ¢äåéáò, äåí èá áêõñùèïýí, åöüóïí ôá ìÝëç áõôÜ
|
||||
ðáñáìÝíïõí ðëÞñùò óõììïñöùìÝíá ìå ôïõò üñïõò ôçò ¢äåéáò.
|
||||
|
||||
5. Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα ’δεια, εφόσον δεν την έχετε υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιήσετε ή να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. Οι ενέργειες αυτές απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την παρούσα ’δεια. Συνεπώς, με το να τροποποιήσετε ή να διανείμετε το Πρόγραμμα (ή οποιοδήποτε έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα), δηλώνετε ότι αποδέχεστε την παρούσα ’δεια, καθώς και όλους τους όρους και συνθήκες που προβλέπει η ’δεια για την αντιγραφή, διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό.
|
||||
5. Äåí áðáéôåßôáé áðü åóÜò íá äå÷èåßôå ôçí ðáñïýóá ¢äåéá, åöüóïí äåí ôçí Ý÷åôå õðïãñÜøåé. Ùóôüóï, ôßðïôå Üëëï äåí óáò äßíåé ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåôå Þ íá äéáíåßìåôå ôï Ðñüãñáììá Þ ôá ðáñáãüìåíá áðü áõôü Ýñãá. Ïé åíÝñãåéåò áõôÝò áðáãïñåýïíôáé áðü ôï íüìï, åÜí äåí áðïäå÷èåßôå ôçí ðáñïýóá ¢äåéá. Óõíåðþò, ìå ôï íá ôñïðïðïéÞóåôå Þ íá äéáíåßìåôå ôï Ðñüãñáììá (Þ ïðïéïäÞðïôå Ýñãï ðïõ âáóßæåôáé óôï Ðñüãñáììá), äçëþíåôå üôé áðïäÝ÷åóôå ôçí ðáñïýóá ¢äåéá, êáèþò êáé üëïõò ôïõò üñïõò êáé óõíèÞêåò ðïõ ðñïâëÝðåé ç ¢äåéá ãéá ôçí áíôéãñáöÞ, äéáíïìÞ Þ ôñïðïðïßçóç ôïõ ÐñïãñÜììáôïò Þ Ýñãùí ðïõ âáóßæïíôáé óå áõôü.
|
||||
|
||||
6. Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια αντιγραφής, διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους όρους και τις συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω περιορισμούς στην άσκηση των δικαιωμάτων του αποδέκτη τα οποία προβλέπονται εδώ. Δεν είστε υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν συμμόρφωση σε αυτήν τη ’δεια.
|
||||
6. ÊÜèå öïñÜ ðïõ áíáäéáíÝìåôå ôï Ðñüãñáììá (Þ Ýíá Ýñãï âáóéóìÝíï óôï Ðñüãñáììá), ï áðïäÝêôçò áõôüìáôá ðáñáëáìâÜíåé ôçí áñ÷éêÞ Üäåéá áíôéãñáöÞò, äéáíïìÞò Þ ôñïðïðïßçóçò ôïõ ÐñïãñÜììáôïò óýìöùíá ìå ôïõò üñïõò êáé ôéò óõíèÞêåò áõôÝò. Äåí åðéôñÝðåôáé íá åðéâÜëëåôå ðåñáéôÝñù ðåñéïñéóìïýò óôçí Üóêçóç ôùí äéêáéùìÜôùí ôïõ áðïäÝêôç ôá ïðïßá ðñïâëÝðïíôáé åäþ. Äåí åßóôå õðåýèõíïé ãéá ôï åÜí ôñßôá ìÝëç åðéâÜëëïõí óõììüñöùóç óå áõôÞí ôç ¢äåéá.
|
||||
|
||||
7. Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής απόφασης, συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας ’δειας, οι όροι εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας. Εάν δεν είναι δυνατή η αναδιανομή με τρόπο ώστε να ικανοποιεί συγχρόνως τις υποχρεώσεις σας σύμφωνα με την παρούσα ’δεια και οποιεσδήποτε άλλες υποχρεώσεις απορρέουν από αυτή, τότε, ως συνέπεια, δεν επιτρέπεται να αναδιανέμετε το Πρόγραμμα με κανένα τρόπο. Για παράδειγμα, εάν μια άδεια ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει τη χωρίς δικαιώματα εκμετάλλευσης αναδιανομή του Προγράμματος από όλους όσους λαμβάνουν αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα μπορούσατε να ικανοποιήσετε την άδεια εκείνη και την παρούσα ’δεια θα ήταν να αποφύγετε εντελώς την αναδιανομή του Προγράμματος.
|
||||
7. ÅÜí, ùò óõíÝðåéá äéêáóôéêÞò áðüöáóçò Þ êáôçãïñßáò ãéá ðáñÜâáóç íüìïõ ðåñß ðíåõìáôéêÞò éäéïêôçóßáò Þ ãéá ïðïéïíäÞðïôå Üëëï ëüãï (ìç ðåñéïñéæüìåíï óå èÝìáôá åõñåóéôå÷íßáò), óáò åðéâëçèïýí üñïé (åßôå ìÝóù äéêáóôéêÞò áðüöáóçò, óõìöùíßáò Þ ìÝóù Üëëïõ ôñüðïõ) ïé ïðïßïé áíôéâáßíïõí ôïõò üñïõò ôçò ðáñïýóáò ¢äåéáò, ïé üñïé åêåßíïé äåí óáò áðáëëÜóóïõí áðü ôïõò üñïõò ôçò ðáñïýóáò. ÅÜí äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáäéáíïìÞ ìå ôñüðï þóôå íá éêáíïðïéåß óõã÷ñüíùò ôéò õðï÷ñåþóåéò óáò óýìöùíá ìå ôçí ðáñïýóá ¢äåéá êáé ïðïéåóäÞðïôå Üëëåò õðï÷ñåþóåéò áðïññÝïõí áðü áõôÞ, ôüôå, ùò óõíÝðåéá, äåí åðéôñÝðåôáé íá áíáäéáíÝìåôå ôï Ðñüãñáììá ìå êáíÝíá ôñüðï. Ãéá ðáñÜäåéãìá, åÜí ìéá Üäåéá åõñåóéôå÷íßáò äåí åðéôñÝðåé ôç ÷ùñßò äéêáéþìáôá åêìåôÜëëåõóçò áíáäéáíïìÞ ôïõ ÐñïãñÜììáôïò áðü üëïõò üóïõò ëáìâÜíïõí áíôßãñáöá Üìåóá Þ Ýììåóá áðü åóÜò, ôüôå ï ìüíïò ôñüðïò ìå ôïí ïðïßï èá ìðïñïýóáôå íá éêáíïðïéÞóåôå ôçí Üäåéá åêåßíç êáé ôçí ðáñïýóá ¢äåéá èá Þôáí íá áðïöýãåôå åíôåëþò ôçí áíáäéáíïìÞ ôïõ ÐñïãñÜììáôïò.
|
||||
|
||||
Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή μη δυνάμενο να επιβληθεί σε κάποια συγκεκριμένη περίπτωση, το υπόλοιπο τμήμα της ενότητας αυτής εφαρμόζεται και η ενότητα ως σύνολο εφαρμόζεται υπό οποιεσδήποτε συγκυρίες.
|
||||
ÅÜí ïðïéïäÞðïôå ôìÞìá áõôÞò ôçò åíüôçôáò êáôáóôåß Üêõñï Þ ìç äõíÜìåíï íá åðéâëçèåß óå êÜðïéá óõãêåêñéìÝíç ðåñßðôùóç, ôï õðüëïéðï ôìÞìá ôçò åíüôçôáò áõôÞò åöáñìüæåôáé êáé ç åíüôçôá ùò óýíïëï åöáñìüæåôáé õðü ïðïéåóäÞðïôå óõãêõñßåò.
|
||||
|
||||
Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να σας παρακινήσει να παραβιάσετε
|
||||
την ευρεσιτεχνία ή άλλες αξιώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας ή να αμφισβητήσετε τον κύρος οποιωνδήποτε τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός αυτής της ενότητας είναι να προστατέψει την ακεραιότητα του συστήματος διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία υλοποιείται μέσω της πρακτικής των αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι έχουν συνεισφέρει γενναιόδωρα στην ευρεία έκταση του λογισμικού που διανέμεται μέσω αυτού του συστήματος, εμπιστευόμενοι την συνεπή εφαρμογή αυτού του συστήματος. Είναι στην ευχέρεια του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να διανείμει λογισμικό μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και μια άδεια δεν είναι δυνατό να επιβάλει αυτήν την επιλογή.
|
||||
Äåí áíÞêåé óôïõò óêïðïýò ôçò åíüôçôáò áõôÞò íá óáò ðáñáêéíÞóåé íá ðáñáâéÜóåôå
|
||||
ôçí åõñåóéôå÷íßá Þ Üëëåò áîéþóåéò ðíåõìáôéêÞò éäéïêôçóßáò Þ íá áìöéóâçôÞóåôå ôïí êýñïò ïðïéùíäÞðïôå ôÝôïéùí áîéþóåùí. Ìïíáäéêüò óêïðüò áõôÞò ôçò åíüôçôáò åßíáé íá ðñïóôáôÝøåé ôçí áêåñáéüôçôá ôïõ óõóôÞìáôïò äéáíïìÞò åëåýèåñïõ ëïãéóìéêïý, ç ïðïßá õëïðïéåßôáé ìÝóù ôçò ðñáêôéêÞò ôùí áäåéþí äçìüóéáò ÷ñÞóçò. Ðïëëïß Üíèñùðïé Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé ãåííáéüäùñá óôçí åõñåßá Ýêôáóç ôïõ ëïãéóìéêïý ðïõ äéáíÝìåôáé ìÝóù áõôïý ôïõ óõóôÞìáôïò, åìðéóôåõüìåíïé ôçí óõíåðÞ åöáñìïãÞ áõôïý ôïõ óõóôÞìáôïò. Åßíáé óôçí åõ÷Ýñåéá ôïõ äçìéïõñãïý/äùñçôÞ íá áðïöáóßóåé åÜí ðñïôßèåôáé íá äéáíåßìåé ëïãéóìéêü ìÝóù ïðïéïõäÞðïôå Üëëïõ óõóôÞìáôïò, êáé ìéá Üäåéá äåí åßíáé äõíáôü íá åðéâÜëåé áõôÞí ôçí åðéëïãÞ.
|
||||
|
||||
Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το υπόλοιπο τμήμα της παρούσας ’δειας.
|
||||
Ç åíüôçôá áõôÞ Ý÷åé ùò óêïðü íá êáôáóôÞóåé óáöÝò ü,ôé óõíåðÜãåôáé ôï õðüëïéðï ôìÞìá ôçò ðáñïýóáò ¢äåéáò.
|
||||
|
||||
8. Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους όρους της παρούσας ’δειας, να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη διανομή, εξαιρώντας εκείνες τις χώρες, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται μόνο για τις χώρες οι οποίες δεν εξαιρούνται. Σε τέτοια περίπτωση, η παρούσα ’δεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της παρούσας ’δειας.
|
||||
8. ÅÜí ç äéáíïìÞ Þ/êáé ç ÷ñÞóç ôïõ ÐñïãñÜììáôïò åìðïäßæåôáé óå ïñéóìÝíåò ÷þñåò, åßôå ìÝóù êáôï÷õñùìÝíçò åõñåóéôå÷íßáò åßôå ìÝóù äéáóõíäÝóåùí ðïõ ðñïóôáôåýïíôáé áðü ðíåõìáôéêÜ äéêáéþìáôá, åðéôñÝðåôáé óôïí êÜôï÷ï ôïõ áñ÷éêïý ðíåõìáôéêïý äéêáéþìáôïò, ï ïðïßïò èÝôåé ôï Ðñüãñáììá õðü ôïõò üñïõò ôçò ðáñïýóáò ¢äåéáò, íá ðñïóèÝóåé Ýíáí ñçôü ãåùãñáöéêü ðåñéïñéóìü óôç äéáíïìÞ, åîáéñþíôáò åêåßíåò ôéò ÷þñåò, Ýôóé þóôå ç äéáíïìÞ íá åðéôñÝðåôáé ìüíï ãéá ôéò ÷þñåò ïé ïðïßåò äåí åîáéñïýíôáé. Óå ôÝôïéá ðåñßðôùóç, ç ðáñïýóá ¢äåéá åíóùìáôþíåé ôïí ðåñéïñéóìü óáí íá Þôáí äéáôõðùìÝíïò óôï óþìá ôçò ðáñïýóáò ¢äåéáò.
|
||||
|
||||
9. Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής ’δειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες,
|
||||
καθώς αναφέρονται σε νέα προβλήματα και ζητήματα.
|
||||
9. Ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software Foundation) Ý÷åé ôç äõíáôüôçôá ðåñéóôáóéáêÜ íá äçìïóéåýåé áíáèåùñçìÝíåò Þ/êáé íÝåò åêäüóåéò ôçò ÃåíéêÞò ¢äåéáò Äçìüóéáò ×ñÞóçò. ÁõôÝò ïé íÝåò åêäüóåéò èá åßíáé óõíáöåßò óôï ðíåýìá ìå ôçí ðáñïýóá Ýêäïóç, üìùò åíäÝ÷åôáé íá äéáöÝñïõí óôéò ëåðôïìÝñåéåò,
|
||||
êáèþò áíáöÝñïíôáé óå íÝá ðñïâëÞìáôá êáé æçôÞìáôá.
|
||||
|
||||
Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Πρόγραμμα
|
||||
καθορίζεται ένας αριθμός έκδοσης της παρούσας ’δειας, η οποία ισχύει σε αυτό, καθώς και "οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης", μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στο να ακολουθήσετε τους όρους και τις συνθήκες είτε εκείνης της έκδοσης είτε οποιασδήποτε άλλης έκδοσης που δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται αριθμός έκδοσης
|
||||
της παρούσας ’δειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση η οποία έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού.
|
||||
Óå êÜèå Ýêäïóç äßíåôáé Ýíáò äéáêñéôéêüò áñéèìüò Ýêäïóçò. ÅÜí óôï Ðñüãñáììá
|
||||
êáèïñßæåôáé Ýíáò áñéèìüò Ýêäïóçò ôçò ðáñïýóáò ¢äåéáò, ç ïðïßá éó÷ýåé óå áõôü, êáèþò êáé "ïðïéáóäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñçò Ýêäïóçò", ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå áíÜìåóá óôï íá áêïëïõèÞóåôå ôïõò üñïõò êáé ôéò óõíèÞêåò åßôå åêåßíçò ôçò Ýêäïóçò åßôå ïðïéáóäÞðïôå Üëëçò Ýêäïóçò ðïõ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software Foundation). ÅÜí óôï Ðñüãñáììá äåí êáèïñßæåôáé áñéèìüò Ýêäïóçò
|
||||
ôçò ðáñïýóáò ¢äåéáò, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ïðïéáäÞðïôå Ýêäïóç ç ïðïßá Ý÷åé äçìïóéåõèåß áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý.
|
||||
|
||||
10. Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα
|
||||
προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την έγκρισή του. Για λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), επικοινωνήστε μαζί μας στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (σε ορισμένες περιπτώσεις προβαίνουμε σε εξαιρέσεις). Η απόφασή μας θα ληφθεί βάσει του διττού στόχου μας να διατηρήσουμε την ελευθερία όλων των προϊόντων που παράγονται από το ελεύθερο λογισμικό μας, καθώς και να προωθήσουμε γενικότερα την κοινή χρήση και τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης του λογισμικού.
|
||||
10. ÅÜí åðéèõìåßôå íá åíóùìáôþóåôå ìÝñç ôïõ ÐñïãñÜììáôïò óå Üëëá åëåýèåñá
|
||||
ðñïãñÜììáôá, ôùí ïðïßùí ïé üñïé äéáíïìÞò åßíáé äéáöïñåôéêïß, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï äçìéïõñãü ôïõ ÐñïãñÜììáôïò ãéá íá æçôÞóåôå ôçí ÝãêñéóÞ ôïõ. Ãéá ëïãéóìéêü ôïõ ïðïßïõ ç ðíåõìáôéêÞ éäéïêôçóßá áíÞêåé óôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software Foundation), åðéêïéíùíÞóôå ìáæß ìáò óôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò ðñïâáßíïõìå óå åîáéñÝóåéò). Ç áðüöáóÞ ìáò èá ëçöèåß âÜóåé ôïõ äéôôïý óôü÷ïõ ìáò íá äéáôçñÞóïõìå ôçí åëåõèåñßá üëùí ôùí ðñïúüíôùí ðïõ ðáñÜãïíôáé áðü ôï åëåýèåñï ëïãéóìéêü ìáò, êáèþò êáé íá ðñïùèÞóïõìå ãåíéêüôåñá ôçí êïéíÞ ÷ñÞóç êáé ôç äõíáôüôçôá åðáíá÷ñçóéìïðïßçóçò ôïõ ëïãéóìéêïý.
|
||||
|
||||
ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
|
||||
ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ
|
||||
|
||||
11. ΕΠΕΙΔΗ Η ΑΔΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΧΡΕΩΣΗ, ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ, ΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ Η ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ. ΕΦΟΣΟΝ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΕΓΓΡΑΦΗ ΔΗΛΩΣΗ, ΟΙ ΚΑΤΟΧΟΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή/ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΛΕΥΡΕΣ ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΧΩΡΙΣ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΕΙΤΕ ΡΗΤΕΣ ΕΙΤΕ ΕΜΜΕΣΕΣ, ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ, ΟΙ ΕΜΜΕΣΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ. ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΑΝΗΚΕΙ ΕΞ ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΔΕΙΧΘΕΙ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΟ, ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ ΒΑΡΥΝΕΙ ΕΣΑΣ.
|
||||
11. ÅÐÅÉÄÇ Ç ÁÄÅÉÁ ×ÑÇÓÇÓ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ÐÁÑÅ×ÅÔÁÉ ×ÙÑÉÓ ×ÑÅÙÓÇ, ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÅÃÃÕÇÓÇ ÃÉÁ ÔÏ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁ, ÓÔÏ ÂÁÈÌÏ ÐÏÕ ÅÐÉÔÑÅÐÅÉ Ç ÉÓ×ÕÏÕÓÁ ÍÏÌÏÈÅÓÉÁ. ÅÖÏÓÏÍ ÄÅÍ ÕÐÁÑ×ÅÉ ÄÉÁÖÏÑÅÔÉÊÇ ÅÃÃÑÁÖÇ ÄÇËÙÓÇ, ÏÉ ÊÁÔÏ×ÏÉ ÐÍÅÕÌÁÔÉÊÙÍ ÄÉÊÁÉÙÌÁÔÙÍ ¹/ÊÁÉ ÁËËÅÓ ÐËÅÕÑÅÓ ÐÁÑÅ×ÏÕÍ ÔÏ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁ "ÙÓ Å×ÅÉ" ×ÙÑÉÓ ÊÁÍÅÍÏÓ ÅÉÄÏÕÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, ÅÉÔÅ ÑÇÔÅÓ ÅÉÔÅ ÅÌÌÅÓÅÓ, ÓÔÉÓ ÏÐÏÉÅÓ ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÍÔÁÉ, ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ, ÏÉ ÅÌÌÅÓÅÓ ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ ÊÁÉ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ. ÏÐÏÉÏÓÄÇÐÏÔÅ ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÐÏÉÏÔÇÔÁ ÊÁÉ ÔÇÍ ÁÐÏÄÏÓÇ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ÁÍÇÊÅÉ ÅÎ ÏËÏÊËÇÑÏÕ ÅÓÁÓ. ÅÁÍ ÔÏ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁ ÁÐÏÄÅÉ×ÈÅÉ ÅËÁÔÔÙÌÁÔÉÊÏ, ÔÏ ÊÏÓÔÏÓ ÏËÙÍ ÔÙÍ ÅÑÃÁÓÉÙÍ ÅÐÉÓÊÅÕÇÓ ¹ ÄÉÏÑÈÙÓÇÓ ÂÁÑÕÍÅÉ ÅÓÁÓ.
|
||||
|
||||
12. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ, ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ή ΕΧΕΙ ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΙ ΓΡΑΠΤΩΣ, Ο ΚΑΤΟΧΟΣ ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ, Ή ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΜΕΛΟΣ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ Ή/ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΑΔΙΑΝΕΙΜΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΟΠΩΣ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ, ΔΕΝ ΦΕΡΕΤΑΙ ΩΣ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΣΑΣ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΓΕΝΙΚΩΝ, ΕΙΔΙΚΩΝ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΩΝ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΖΗΜΙΩΝ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΟΥΝ ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΑΔΥΝΑΜΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ, ΤΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Ή ΤΗΣ ΑΛΛΟΙΩΣΗΣ ΤΗΣ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ ΤΟΥΣ, Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΕΠΗΛΘΕ ΑΠΟ ΕΣΑΣ Ή ΑΠΟ ΤΡΙΤΑ ΜΕΛΗ, Ή ΑΔΥΝΑΜΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ ΜΕ ΑΛΛΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ), ΕΣΤΩ ΚΑΙ ΑΝ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ ΑΥΤΟΣ Ή ΤΟ ΑΛΛΟ ΜΕΛΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ.
|
||||
12. ÓÅ ÊÁÌÉÁ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ, ÅÊÔÏÓ ÅÁÍ ÁÐÁÉÔÅÉÔÁÉ ÁÐÏ ÔÇÍ ÉÓ×ÕÏÕÓÁ ÍÏÌÏÈÅÓÉÁ ¹ Å×ÅÉ ÓÕÌÖÙÍÇÈÅÉ ÃÑÁÐÔÙÓ, Ï ÊÁÔÏ×ÏÓ ÔÙÍ ÐÍÅÕÌÁÔÉÊÙÍ ÄÉÊÁÉÙÌÁÔÙÍ, ¹ ÏÐÏÉÏÄÇÐÏÔÅ ÁËËÏ ÌÅËÏÓ ÔÏ ÏÐÏÉÏ ÌÐÏÑÅÉ ÍÁ ÔÑÏÐÏÐÏÉÇÓÅÉ ¹/ÊÁÉ ÍÁ ÁÍÁÄÉÁÍÅÉÌÅÉ ÔÏ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁ ÏÐÙÓ ÐÑÏÂËÅÐÅÔÁÉ ÐÁÑÁÐÁÍÙ, ÄÅÍ ÖÅÑÅÔÁÉ ÙÓ ÕÐÅÕÈÕÍÏÓ ÁÐÅÍÁÍÔÉ ÓÁÓ ÃÉÁ ÆÇÌÉÅÓ, ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ ÏËÙÍ ÔÙÍ ÃÅÍÉÊÙÍ, ÅÉÄÉÊÙÍ, ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÙÍ ¹ ÓÕÍÅÐÁÊÏËÏÕÈÙÍ ÆÇÌÉÙÍ ÐÏÕ ÅÍÄÅ×ÅÔÁÉ ÍÁ ÐÑÏÊÕØÏÕÍ ËÏÃÙ ÔÇÓ ×ÑÇÓÇÓ ¹ ÔÇÓ ÁÄÕÍÁÌÉÁÓ ×ÑÇÓÇÓ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ (ÓÕÌÐÅÑÉËÁÌÂÁÍÏÌÅÍÙÍ, ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ, ÔÇÓ ÁÐÙËÅÉÁÓ ÄÅÄÏÌÅÍÙÍ ¹ ÔÇÓ ÁËËÏÉÙÓÇÓ ÔÇÓ ÁÊÑÉÂÅÉÁÓ ÔÏÕÓ, ¹ ÁÐÙËÅÉÁÓ ÐÏÕ ÅÐÇËÈÅ ÁÐÏ ÅÓÁÓ ¹ ÁÐÏ ÔÑÉÔÁ ÌÅËÇ, ¹ ÁÄÕÍÁÌÉÁÓ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ÍÁ ËÅÉÔÏÕÑÃÇÓÅÉ ÌÅ ÁËËÁ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÁ), ÅÓÔÙ ÊÁÉ ÁÍ Ï ÊÁÔÏ×ÏÓ ÁÕÔÏÓ ¹ ÔÏ ÁËËÏ ÌÅËÏÓ Å×ÅÉ ÅÍÇÌÅÑÙÈÅÉ ÃÉÁ ÔÏ ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÏ ÔÅÔÏÉÙÍ ÆÇÌÉÙÍ.
|
||||
|
||||
|
||||
ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ
|
||||
ÔÅËÏÓ ÔÙÍ ÏÑÙÍ ÊÁÉ ÔÙÍ ÓÕÍÈÇÊÙÍ
|
||||
|
||||
|
||||
Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα
|
||||
Ôñüðïò åöáñìïãÞò ôùí üñùí óôá íÝá ÐñïãñÜììáôá
|
||||
|
||||
Εάν αναπτύσσετε ένα νέο πρόγραμμα και θέλετε να έχει τη μεγαλύτερη δυνατή
|
||||
χρήση από το κοινό, ο καλύτερος τρόπος να επιτύχετε αυτό είναι να το χαρακτηρίσετε ελεύθερο λογισμικό, το οποίο όλοι θα μπορούν να αναδιανέμουν και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς.
|
||||
Για να γίνει αυτό, συνάψτε το ακόλουθο σημείωμα στο πρόγραμμα. Είναι πιο ασφαλές να το συνάψετε στην αρχή κάθε αρχείου πηγαίου κώδικα, ώστε να φέρεται πιο αποτελεσματικά η εξαίρεση της εγγύησης - και κάθε αρχείο θα πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή "πνευματικής ιδιοκτησίας" και έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα.
|
||||
ÅÜí áíáðôýóóåôå Ýíá íÝï ðñüãñáììá êáé èÝëåôå íá Ý÷åé ôç ìåãáëýôåñç äõíáôÞ
|
||||
÷ñÞóç áðü ôï êïéíü, ï êáëýôåñïò ôñüðïò íá åðéôý÷åôå áõôü åßíáé íá ôï ÷áñáêôçñßóåôå åëåýèåñï ëïãéóìéêü, ôï ïðïßï üëïé èá ìðïñïýí íá áíáäéáíÝìïõí êáé íá ôñïðïðïéïýí õðü ôïõò üñïõò áõôïýò.
|
||||
Ãéá íá ãßíåé áõôü, óõíÜøôå ôï áêüëïõèï óçìåßùìá óôï ðñüãñáììá. Åßíáé ðéï áóöáëÝò íá ôï óõíÜøåôå óôçí áñ÷Þ êÜèå áñ÷åßïõ ðçãáßïõ êþäéêá, þóôå íá öÝñåôáé ðéï áðïôåëåóìáôéêÜ ç åîáßñåóç ôçò åããýçóçò - êáé êÜèå áñ÷åßï èá ðñÝðåé íá äéáèÝôåé ôïõëÜ÷éóôïí ôç ãñáììÞ "ðíåõìáôéêÞò éäéïêôçóßáò" êáé Ýíáí äåßêôç ãéá ôï ðïõ âñßóêåôáé ôï ðëÞñåò óçìåßùìá.
|
||||
|
||||
<μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη περιγραφή της λειτουργίας του.>
|
||||
Copyright (C) <έτος> <όνομα δημιουργού>
|
||||
<ìéá ãñáììÞ ðïõ ðáñÝ÷åé ôï üíïìá ôïõ ðñïãñÜììáôïò êáé ìéá óýíôïìç ðåñéãñáöÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ.>
|
||||
Copyright (C) <Ýôïò> <üíïìá äçìéïõñãïý>
|
||||
|
||||
Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής ’δειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της ’δειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.
|
||||
Ôï ðñüãñáììá áõôü åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. ÅðéôñÝðåôáé ç áíáäéáíïìÞ Þ/êáé ôñïðïðïßçóÞ ôïõ õðü ôïõò üñïõò ôçò ÃåíéêÞò ¢äåéáò Äçìüóéáò ×ñÞóçò GNU (GNU General Public License), üðùò áõôÞ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software Foundation) - åßôå ôçò Ýêäïóçò 2 ôçò ¢äåéáò, åßôå (êáô' åðéëïãÞí) ïðïéáóäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñçò Ýêäïóçò.
|
||||
|
||||
Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική ’δεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).
|
||||
Ôï ðñüãñáììá áõôü äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá áðïäåé÷èåß ÷ñÞóéìï, ðáñüëá áõôÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ - ÷ùñßò áêüìç êáé ôçí Ýììåóç åããýçóç ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁÓ. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò áíáôñÝîôå óôç ÃåíéêÞ ¢äåéá Äçìüóéáò ×ñÞóçò GNU (GNU General Public License).
|
||||
|
||||
Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής ’δειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Èá ðñÝðåé íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò ÃåíéêÞò ¢äåéáò Äçìüóéáò ×ñÞóçò GNU (GNU General Public License) ìáæß ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, åðéêïéíùíÞóôå ãñáðôþò ìå ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
|
||||
Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος να επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου.
|
||||
Åðßóçò, ðñïóèÝóôå ðëçñïöïñßåò ãéá ôïí ôñüðï ìå ôïí ïðïßï ìðïñåß êÜðïéïò íá åðéêïéíùíÞóåé ìáæß óáò ìÝóù çëåêôñïíéêïý Þ ðáñáäïóéáêïý ôá÷õäñïìåßïõ.
|
||||
|
||||
Εάν το πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό, φροντίστε ώστε κατά την εκκίνησή του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως το παρακάτω:
|
||||
ÅÜí ôï ðñüãñáììá åßíáé áëëçëåðéäñáóôéêü, öñïíôßóôå þóôå êáôÜ ôçí åêêßíçóÞ ôïõ óå áëëçëåðéäñáóôéêÞ ëåéôïõñãßá íá åìöáíßæåé Ýíá óýíôïìï óçìåßùìá üðùò ôï ðáñáêÜôù:
|
||||
|
||||
<Όνομα_προγράμματος> έκδοση <αριθμός_έκδοσης>, Copyright (C) <έτος> <όνομα_δημιουργού>
|
||||
Το <όνομα_προγράμματος> διανέμεται ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. Για λεπτομέρειες πληκτρολογήστε `show w'.
|
||||
Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη υπό συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες.
|
||||
<¼íïìá_ðñïãñÜììáôïò> Ýêäïóç <áñéèìüò_Ýêäïóçò>, Copyright (C) <Ýôïò> <üíïìá_äçìéïõñãïý>
|
||||
Ôï <üíïìá_ðñïãñÜììáôïò> äéáíÝìåôáé ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðëçêôñïëïãÞóôå `show w'.
|
||||
Ôï ëïãéóìéêü áõôü åßíáé åëåýèåñï, êáé ç áíáäéáíïìÞ ôïõ åßíáé åõðñüóäåêôç õðü óõãêåêñéìÝíïõò üñïõò. ÐëçêôñïëïãÞóôå `show c' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.
|
||||
|
||||
Οι υποθετικές εντολές `show w' και `show c' θα πρέπει να προβάλλουν τις αντίστοιχες ενότητες της Γενικής ’δειας Δημόσιας Χρήσης. Ασφαλώς οι εντολές που χρησιμοποιείτε δεν είναι απαραίτητο να ονομάζονται `show w' και `show c'. Μπορούν να είναι ακόμη και σύνδεσμοι που ενεργοποιούνται με πάτημα του ποντικιού ή στοιχεία μενού--οτιδήποτε ταιριάζει με το πρόγραμμά σας.
|
||||
Ïé õðïèåôéêÝò åíôïëÝò `show w' êáé `show c' èá ðñÝðåé íá ðñïâÜëëïõí ôéò áíôßóôïé÷åò åíüôçôåò ôçò ÃåíéêÞò ¢äåéáò Äçìüóéáò ×ñÞóçò. Áóöáëþò ïé åíôïëÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå äåí åßíáé áðáñáßôçôï íá ïíïìÜæïíôáé `show w' êáé `show c'. Ìðïñïýí íá åßíáé áêüìç êáé óýíäåóìïé ðïõ åíåñãïðïéïýíôáé ìå ðÜôçìá ôïõ ðïíôéêéïý Þ óôïé÷åßá ìåíïý--ïôéäÞðïôå ôáéñéÜæåé ìå ôï ðñüãñáììÜ óáò.
|
||||
|
||||
Εάν κρίνετε απαραίτητο, θα πρέπει επίσης να ζητήσετε από τον εργοδότη σας (εάν εργάζεστε ως προγραμματιστής) ή τη σχολή σας, εάν υπάρχουν, να υπογράψουν μια "δήλωση αποκήρυξης πνευματικών δικαιωμάτων" (copyright disclaimer) για το πρόγραμμα.
|
||||
Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω δείγμα, συμπληρώνοντας τα ονόματα:
|
||||
ÅÜí êñßíåôå áðáñáßôçôï, èá ðñÝðåé åðßóçò íá æçôÞóåôå áðü ôïí åñãïäüôç óáò (åÜí åñãÜæåóôå ùò ðñïãñáììáôéóôÞò) Þ ôç ó÷ïëÞ óáò, åÜí õðÜñ÷ïõí, íá õðïãñÜøïõí ìéá "äÞëùóç áðïêÞñõîçò ðíåõìáôéêþí äéêáéùìÜôùí" (copyright disclaimer) ãéá ôï ðñüãñáììá.
|
||||
Ìðïñåßôå íá áêïëïõèÞóåôå ôï ðáñáêÜôù äåßãìá, óõìðëçñþíïíôáò ôá ïíüìáôá:
|
||||
|
||||
Η <επωνυμία_εταιρίας/σχολής> αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας επί του προγράμματος <όνομα_προγράμματος>', το οποίο αποτελεί δημιουργία του <όνομα_δημιουργού>.
|
||||
Ç <åðùíõìßá_åôáéñßáò/ó÷ïëÞò> áðïêçñýóóåé ïðïéïäÞðïôå äéêáßùìá ðíåõìáôéêÞò éäéïêôçóßáò åðß ôïõ ðñïãñÜììáôïò <üíïìá_ðñïãñÜììáôïò>', ôï ïðïßï áðïôåëåß äçìéïõñãßá ôïõ <üíïìá_äçìéïõñãïý>.
|
||||
|
||||
<υπογραφή_εκπροσώπου_εταιρίας/σχολής>, <ημερομηνία, έτος>
|
||||
<õðïãñáöÞ_åêðñïóþðïõ_åôáéñßáò/ó÷ïëÞò>, <çìåñïìçíßá, Ýôïò>
|
||||
|
||||
|
||||
Η παρούσα Γενική ’δεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, χρησιμοποιήστε τη Γενική ’δεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU Library General Public License) αντί της παρούσας ’δειας.
|
||||
Ç ðáñïýóá ÃåíéêÞ ¢äåéá Äçìüóéáò ×ñÞóçò äåí åðéôñÝðåé ôçí åíóùìÜôùóç ôïõ ðñïãñÜììáôüò óáò óå éäéüêôçôá ðñïãñÜììáôá. ÅÜí ôï ðñüãñáììÜ óáò áðïôåëåß âéâëéïèÞêç õðïñïõôßíáò, èá åßíáé åíäå÷ïìÝíùò ÷ñçóéìüôåñï íá åðéôñÝðåôå óýíäåóç éäéüêôçôùí åöáñìïãþí ìå ôç âéâëéïèÞêç. ÅÜí üíôùò áõôü åðéèõìåßôå, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç ÃåíéêÞ ¢äåéá Äçìüóéáò ×ñÞóçò ÂéâëéïèÞêçò GNU (GNU Library General Public License) áíôß ôçò ðáñïýóáò ¢äåéáò.
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU
|
||||
Versão 2, junho de 1991
|
||||
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU
|
||||
Versão 2, junho de 1991
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public License
|
||||
into Brazilian Portuguese. It was not published by the Free Software
|
||||
@ -8,372 +8,372 @@
|
||||
the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
|
||||
help Brazilian Portuguese speakers understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
Esta é uma tradução não-oficial da Licença Pública Geral GNU ("GPL
|
||||
GNU") para o português do Brasil. Ela não foi publicada pela Free
|
||||
Software Foundation, e legalmente não afirma os termos de distribuição
|
||||
Esta é uma tradução não-oficial da Licença Pública Geral GNU ("GPL
|
||||
GNU") para o português do Brasil. Ela não foi publicada pela Free
|
||||
Software Foundation, e legalmente não afirma os termos de distribuição
|
||||
de software que utiliza a GPL GNU -- apenas o texto original da GPL
|
||||
GNU, em inglês, faz isso. Contudo, esperamos que esta tradução ajude
|
||||
aos que utilizam o português do Brasil a entender melhor a GPL GNU.
|
||||
GNU, em inglês, faz isso. Contudo, esperamos que esta tradução ajude
|
||||
aos que utilizam o português do Brasil a entender melhor a GPL GNU.
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave,
|
||||
Cambridge, MA 02139, USA
|
||||
|
||||
A qualquer pessoa é permitido copiar e distribuir cópias desse
|
||||
documento de licença, desde que sem qualquer alteração.
|
||||
A qualquer pessoa é permitido copiar e distribuir cópias desse
|
||||
documento de licença, desde que sem qualquer alteração.
|
||||
|
||||
Introdução
|
||||
Introdução
|
||||
|
||||
As licenças de muitos software são desenvolvidas para restringir sua
|
||||
liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença
|
||||
Pública Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e
|
||||
alterar software livres -- garantindo que o software será livre e
|
||||
gratuito para os seus usuários. Esta Licença Pública Geral aplica-se à
|
||||
As licenças de muitos software são desenvolvidas para restringir sua
|
||||
liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença
|
||||
Pública Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e
|
||||
alterar software livres -- garantindo que o software será livre e
|
||||
gratuito para os seus usuários. Esta Licença Pública Geral aplica-se à
|
||||
maioria dos software da Free Software Foundation e a qualquer outro
|
||||
programa cujo autor decida aplicá-la. (Alguns outros software da FSF
|
||||
são cobertos pela Licença Pública Geral de Bibliotecas, no entanto.)
|
||||
Você pode aplicá-la também aos seus programas.
|
||||
programa cujo autor decida aplicá-la. (Alguns outros software da FSF
|
||||
são cobertos pela Licença Pública Geral de Bibliotecas, no entanto.)
|
||||
Você pode aplicá-la também aos seus programas.
|
||||
|
||||
Quando nos referimos a software livre, estamos nos referindo a
|
||||
liberdade e não a preço. Nossa Licença Pública Geral foi desenvolvida
|
||||
para garantir que você tenha a liberdade de distribuir cópias de
|
||||
software livre (e cobrar por isso, se quiser); que você receba o
|
||||
código-fonte ou tenha acesso a ele, se quiser; que você possa mudar o
|
||||
liberdade e não a preço. Nossa Licença Pública Geral foi desenvolvida
|
||||
para garantir que você tenha a liberdade de distribuir cópias de
|
||||
software livre (e cobrar por isso, se quiser); que você receba o
|
||||
código-fonte ou tenha acesso a ele, se quiser; que você possa mudar o
|
||||
software ou utilizar partes dele em novos programas livres e
|
||||
gratuitos; e que você saiba que pode fazer tudo isso.
|
||||
gratuitos; e que você saiba que pode fazer tudo isso.
|
||||
|
||||
Para proteger seus direitos, precisamos fazer restrições que impeçam
|
||||
a qualquer um negar estes direitos ou solicitar que você deles
|
||||
abdique. Estas restrições traduzem-se em certas responsabilidades para
|
||||
você, se você for distribuir cópias do software ou modificá-lo.
|
||||
Para proteger seus direitos, precisamos fazer restrições que impeçam
|
||||
a qualquer um negar estes direitos ou solicitar que você deles
|
||||
abdique. Estas restrições traduzem-se em certas responsabilidades para
|
||||
você, se você for distribuir cópias do software ou modificá-lo.
|
||||
|
||||
Por exemplo, se você distribuir cópias de um programa, gratuitamente
|
||||
ou por alguma quantia, você tem que fornecer aos recebedores todos os
|
||||
direitos que você possui. Você tem que garantir que eles também
|
||||
recebam ou possam obter o código-fonte. E você tem que mostrar-lhes
|
||||
Por exemplo, se você distribuir cópias de um programa, gratuitamente
|
||||
ou por alguma quantia, você tem que fornecer aos recebedores todos os
|
||||
direitos que você possui. Você tem que garantir que eles também
|
||||
recebam ou possam obter o código-fonte. E você tem que mostrar-lhes
|
||||
estes termos para que eles possam conhecer seus direitos.
|
||||
|
||||
Nós protegemos seus direitos em dois passos: (1) com copyright do
|
||||
software e (2) com a oferta desta licença, que lhe dá permissão legal
|
||||
Nós protegemos seus direitos em dois passos: (1) com copyright do
|
||||
software e (2) com a oferta desta licença, que lhe dá permissão legal
|
||||
para copiar, distribuir e/ou modificar o software.
|
||||
|
||||
Além disso, tanto para a proteção do autor quanto a nossa,
|
||||
gostaríamos de certificar-nos que todos entendam que não há qualquer
|
||||
garantia nestes software livres. Se o software é modificado por alguém
|
||||
Além disso, tanto para a proteção do autor quanto a nossa,
|
||||
gostaríamos de certificar-nos que todos entendam que não há qualquer
|
||||
garantia nestes software livres. Se o software é modificado por alguém
|
||||
mais e passado adiante, queremos que seus recebedores saibam que o que
|
||||
eles obtiveram não é original, de forma que qualquer problema
|
||||
introduzido por terceiros não interfira na reputação do autor
|
||||
eles obtiveram não é original, de forma que qualquer problema
|
||||
introduzido por terceiros não interfira na reputação do autor
|
||||
original.
|
||||
|
||||
Finalmente, qualquer programa é ameaçado constantemente por patentes
|
||||
Finalmente, qualquer programa é ameaçado constantemente por patentes
|
||||
de software. Queremos evitar o perigo de que distribuidores de
|
||||
software livre obtenham patentes individuais, o que tem o efeito de
|
||||
tornar o programa proprietário. Para prevenir isso, deixamos claro que
|
||||
tornar o programa proprietário. Para prevenir isso, deixamos claro que
|
||||
qualquer patente tem que ser licenciada para uso livre e gratuito por
|
||||
qualquer pessoa, ou então que nem necessite ser licenciada.
|
||||
qualquer pessoa, ou então que nem necessite ser licenciada.
|
||||
|
||||
Os termos e condições precisas para cópia, distribuição e
|
||||
modificação se encontram abaixo:
|
||||
|
||||
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU
|
||||
TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO
|
||||
Os termos e condições precisas para cópia, distribuição e
|
||||
modificação se encontram abaixo:
|
||||
|
||||
0. Esta licença se aplica a qualquer programa ou outro trabalho que
|
||||
LICENÇA PÚBLICA GERAL GNU
|
||||
TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO
|
||||
|
||||
0. Esta licença se aplica a qualquer programa ou outro trabalho que
|
||||
contenha um aviso colocado pelo detentor dos direitos autorais
|
||||
informando que aquele pode ser distribuído sob as condições desta
|
||||
Licença Pública Geral. O "Programa" abaixo refere-se a qualquer
|
||||
informando que aquele pode ser distribuído sob as condições desta
|
||||
Licença Pública Geral. O "Programa" abaixo refere-se a qualquer
|
||||
programa ou trabalho, e "trabalho baseado no Programa" significa tanto
|
||||
o Programa em si como quaisquer trabalhos derivados, de acordo com a
|
||||
lei de direitos autorais: isto quer dizer um trabalho que contenha o
|
||||
Programa ou parte dele, tanto originalmente ou com modificações, e/ou
|
||||
tradução para outros idiomas. (Doravante o processo de tradução está
|
||||
incluído sem limites no termo "modificação".) Cada licenciado é
|
||||
mencionado como "você".
|
||||
Programa ou parte dele, tanto originalmente ou com modificações, e/ou
|
||||
tradução para outros idiomas. (Doravante o processo de tradução está
|
||||
incluído sem limites no termo "modificação".) Cada licenciado é
|
||||
mencionado como "você".
|
||||
|
||||
Atividades outras que a cópia, a distribuição e modificação não estão
|
||||
cobertas por esta Licença; elas estão fora de seu escopo. O ato de
|
||||
executar o Programa não é restringido e o resultado do Programa é
|
||||
coberto apenas se seu conteúdo contenha trabalhos baseados no Programa
|
||||
(independentemente de terem sido gerados pela execução do
|
||||
Programa). Se isso é verdadeiro depende do que o programa faz.
|
||||
Atividades outras que a cópia, a distribuição e modificação não estão
|
||||
cobertas por esta Licença; elas estão fora de seu escopo. O ato de
|
||||
executar o Programa não é restringido e o resultado do Programa é
|
||||
coberto apenas se seu conteúdo contenha trabalhos baseados no Programa
|
||||
(independentemente de terem sido gerados pela execução do
|
||||
Programa). Se isso é verdadeiro depende do que o programa faz.
|
||||
|
||||
1. Você pode copiar e distribuir cópias fiéis do código-fonte do
|
||||
Programa da mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio,
|
||||
deste que você conspícua e apropriadamente publique em cada cópia um
|
||||
aviso de direitos autorais e uma declaração de inexistência de
|
||||
1. Você pode copiar e distribuir cópias fiéis do código-fonte do
|
||||
Programa da mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio,
|
||||
deste que você conspícua e apropriadamente publique em cada cópia um
|
||||
aviso de direitos autorais e uma declaração de inexistência de
|
||||
garantias; mantenha intactas todos os avisos que se referem a esta
|
||||
Licença e à ausência total de garantias; e forneça a outros
|
||||
recebedores do Programa uma cópia desta Licença, junto com o Programa.
|
||||
Licença e à ausência total de garantias; e forneça a outros
|
||||
recebedores do Programa uma cópia desta Licença, junto com o Programa.
|
||||
|
||||
2. Você pode modificar sua cópia ou cópias do Programa, ou qualquer
|
||||
2. Você pode modificar sua cópia ou cópias do Programa, ou qualquer
|
||||
parte dele, assim gerando um trabalho baseado no Programa, e copiar e
|
||||
distribuir essas modificações ou trabalhos sob os temos da seção 1
|
||||
acima, desde que você também se enquadre em todas estas condições:
|
||||
distribuir essas modificações ou trabalhos sob os temos da seção 1
|
||||
acima, desde que você também se enquadre em todas estas condições:
|
||||
|
||||
a) Você tem que fazer com que os arquivos modificados levem avisos
|
||||
proeminentes afirmando que você alterou os arquivos, incluindo a
|
||||
data de qualquer alteração.
|
||||
a) Você tem que fazer com que os arquivos modificados levem avisos
|
||||
proeminentes afirmando que você alterou os arquivos, incluindo a
|
||||
data de qualquer alteração.
|
||||
|
||||
b) Você tem que fazer com que quaisquer trabalhos que você
|
||||
b) Você tem que fazer com que quaisquer trabalhos que você
|
||||
distribua ou publique, e que integralmente ou em partes contenham
|
||||
ou sejam derivados do Programa ou de suas partes, sejam
|
||||
licenciados, integralmente e sem custo algum para quaisquer
|
||||
terceiros, sob os termos desta Licença.
|
||||
terceiros, sob os termos desta Licença.
|
||||
|
||||
c) Se qualquer programa modificado normalmente lê comandos
|
||||
interativamente quando executados, você tem que fazer com que,
|
||||
c) Se qualquer programa modificado normalmente lê comandos
|
||||
interativamente quando executados, você tem que fazer com que,
|
||||
quando iniciado tal uso interativo da forma mais simples, seja
|
||||
impresso ou mostrado um anúncio de que não há qualquer garantia
|
||||
(ou então que você fornece a garantia) e que os usuários podem
|
||||
redistribuir o programa sob estas condições, ainda informando os
|
||||
usuários como consultar uma cópia desta Licença. (Exceção: se o
|
||||
Programa em si é interativo mas normalmente não imprime estes
|
||||
tipos de anúncios, seu trabalho baseado no Programa não precisa
|
||||
imprimir um anúncio.)
|
||||
impresso ou mostrado um anúncio de que não há qualquer garantia
|
||||
(ou então que você fornece a garantia) e que os usuários podem
|
||||
redistribuir o programa sob estas condições, ainda informando os
|
||||
usuários como consultar uma cópia desta Licença. (Exceção: se o
|
||||
Programa em si é interativo mas normalmente não imprime estes
|
||||
tipos de anúncios, seu trabalho baseado no Programa não precisa
|
||||
imprimir um anúncio.)
|
||||
|
||||
Estas exigências aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se
|
||||
seções identificáveis de tal trabalho não são derivadas do Programa, e
|
||||
Estas exigências aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se
|
||||
seções identificáveis de tal trabalho não são derivadas do Programa, e
|
||||
podem ser razoavelmente consideradas trabalhos independentes e
|
||||
separados por si só, então esta Licença, e seus termos, não se aplicam
|
||||
a estas seções quando você distribui-las como trabalhos em
|
||||
separado. Mas quando você distribuir as mesmas seções como parte de um
|
||||
todo que é trabalho baseado no Programa, a distribuição como um todo
|
||||
tem que se enquadrar nos termos desta Licença, cujas permissões para
|
||||
outros licenciados se estendem ao todo, portanto também para cada e
|
||||
separados por si só, então esta Licença, e seus termos, não se aplicam
|
||||
a estas seções quando você distribui-las como trabalhos em
|
||||
separado. Mas quando você distribuir as mesmas seções como parte de um
|
||||
todo que é trabalho baseado no Programa, a distribuição como um todo
|
||||
tem que se enquadrar nos termos desta Licença, cujas permissões para
|
||||
outros licenciados se estendem ao todo, portanto também para cada e
|
||||
toda parte independente de quem a escreveu.
|
||||
|
||||
Desta forma, esta seção não tem a intenção de reclamar direitos os
|
||||
Desta forma, esta seção não tem a intenção de reclamar direitos os
|
||||
contestar seus direitos sobre o trabalho escrito completamente por
|
||||
você; ao invés disso, a intenção é a de exercitar o direito de
|
||||
controlar a distribuição de trabalhos, derivados ou coletivos,
|
||||
você; ao invés disso, a intenção é a de exercitar o direito de
|
||||
controlar a distribuição de trabalhos, derivados ou coletivos,
|
||||
baseados no Programa.
|
||||
|
||||
Adicionalmente, a mera adição ao Programa de outro trabalho não
|
||||
Adicionalmente, a mera adição ao Programa de outro trabalho não
|
||||
baseado no Programa (ou de trabalho baseado no Programa) em um volume
|
||||
de armazenamento ou meio de distribuição não faz o outro trabalho
|
||||
parte do escopo desta Licença.
|
||||
de armazenamento ou meio de distribuição não faz o outro trabalho
|
||||
parte do escopo desta Licença.
|
||||
|
||||
3. Você pode copiar e distribuir o Programa (ou trabalho baseado
|
||||
nele, conforme descrito na Seção 2) em código-objeto ou em forma
|
||||
executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima, desde que você
|
||||
faça um dos seguintes:
|
||||
3. Você pode copiar e distribuir o Programa (ou trabalho baseado
|
||||
nele, conforme descrito na Seção 2) em código-objeto ou em forma
|
||||
executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima, desde que você
|
||||
faça um dos seguintes:
|
||||
|
||||
a) O acompanhe com o código-fonte completo e em forma acessível
|
||||
por máquinas, que tem que ser distribuído sob os termos das Seções
|
||||
1 e 2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de
|
||||
a) O acompanhe com o código-fonte completo e em forma acessível
|
||||
por máquinas, que tem que ser distribuído sob os termos das Seções
|
||||
1 e 2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de
|
||||
software; ou,
|
||||
|
||||
b) O acompanhe com uma oferta escrita, válida por pelo menos três
|
||||
anos, de fornecer a qualquer um, com um custo não superior ao
|
||||
custo de distribuição física do material, uma cópia do
|
||||
código-fonte completo e em forma acessível por máquinas, que tem
|
||||
que ser distribuído sob os termos das Seções 1 e 2 acima e em meio
|
||||
normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,
|
||||
b) O acompanhe com uma oferta escrita, válida por pelo menos três
|
||||
anos, de fornecer a qualquer um, com um custo não superior ao
|
||||
custo de distribuição física do material, uma cópia do
|
||||
código-fonte completo e em forma acessível por máquinas, que tem
|
||||
que ser distribuído sob os termos das Seções 1 e 2 acima e em meio
|
||||
normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,
|
||||
|
||||
c) O acompanhe com a informação que você recebeu em relação à
|
||||
oferta de distribuição do código-fonte correspondente. (Esta
|
||||
alternativa é permitida somente em distribuição não comerciais, e
|
||||
apenas se você recebeu o programa em forma de código-objeto ou
|
||||
executável, com oferta de acordo com a Subseção b acima.)
|
||||
c) O acompanhe com a informação que você recebeu em relação à
|
||||
oferta de distribuição do código-fonte correspondente. (Esta
|
||||
alternativa é permitida somente em distribuição não comerciais, e
|
||||
apenas se você recebeu o programa em forma de código-objeto ou
|
||||
executável, com oferta de acordo com a Subseção b acima.)
|
||||
|
||||
O código-fonte de um trabalho corresponde à forma de trabalho
|
||||
preferida para se fazer modificações. Para um trabalho em forma
|
||||
executável, o código-fonte completo significa todo o código-fonte de
|
||||
todos os módulos que ele contém, mais quaisquer arquivos de definição
|
||||
O código-fonte de um trabalho corresponde à forma de trabalho
|
||||
preferida para se fazer modificações. Para um trabalho em forma
|
||||
executável, o código-fonte completo significa todo o código-fonte de
|
||||
todos os módulos que ele contém, mais quaisquer arquivos de definição
|
||||
de "interface", mais os "scripts" utilizados para se controlar a
|
||||
compilação e a instalação do executável. Contudo, como exceção
|
||||
especial, o código-fonte distribuído não precisa incluir qualquer
|
||||
componente normalmente distribuído (tanto em forma original quanto
|
||||
binária) com os maiores componentes (o compilador, o "kernel" etc.) do
|
||||
sistema operacional sob o qual o executável funciona, a menos que o
|
||||
componente em si acompanhe o executável.
|
||||
compilação e a instalação do executável. Contudo, como exceção
|
||||
especial, o código-fonte distribuído não precisa incluir qualquer
|
||||
componente normalmente distribuído (tanto em forma original quanto
|
||||
binária) com os maiores componentes (o compilador, o "kernel" etc.) do
|
||||
sistema operacional sob o qual o executável funciona, a menos que o
|
||||
componente em si acompanhe o executável.
|
||||
|
||||
Se a distribuição do executável ou código-objeto é feita através da
|
||||
oferta de acesso a cópias de algum lugar, então ofertar o acesso
|
||||
equivalente a cópia, do mesmo lugar, do código-fonte equivale à
|
||||
distribuição do código-fonte, mesmo que terceiros não sejam compelidos
|
||||
a copiar o código-fonte com o código-objeto.
|
||||
Se a distribuição do executável ou código-objeto é feita através da
|
||||
oferta de acesso a cópias de algum lugar, então ofertar o acesso
|
||||
equivalente a cópia, do mesmo lugar, do código-fonte equivale à
|
||||
distribuição do código-fonte, mesmo que terceiros não sejam compelidos
|
||||
a copiar o código-fonte com o código-objeto.
|
||||
|
||||
4. Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar ou distribuir o
|
||||
Programa, exceto de acordo com as condições expressas nesta
|
||||
Licença. Qualquer outra tentativa de cópia, modificação,
|
||||
sub-licenciamento ou distribuição do Programa não é valida, e
|
||||
cancelará automaticamente os direitos que lhe foram fornecidos por
|
||||
esta Licença. No entanto, terceiros que de você receberam cópias ou
|
||||
direitos, fornecidos sob os termos desta Licença, não terão suas
|
||||
licenças terminadas, desde que permaneçam em total concordância com
|
||||
4. Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar ou distribuir o
|
||||
Programa, exceto de acordo com as condições expressas nesta
|
||||
Licença. Qualquer outra tentativa de cópia, modificação,
|
||||
sub-licenciamento ou distribuição do Programa não é valida, e
|
||||
cancelará automaticamente os direitos que lhe foram fornecidos por
|
||||
esta Licença. No entanto, terceiros que de você receberam cópias ou
|
||||
direitos, fornecidos sob os termos desta Licença, não terão suas
|
||||
licenças terminadas, desde que permaneçam em total concordância com
|
||||
ela.
|
||||
|
||||
5. Você não é obrigado a aceitar esta Licença já que não a
|
||||
assinou. No entanto, nada mais o dará permissão para modificar ou
|
||||
distribuir o Programa ou trabalhos derivados deste. Estas ações são
|
||||
proibidas por lei, caso você não aceite esta Licença. Desta forma, ao
|
||||
5. Você não é obrigado a aceitar esta Licença já que não a
|
||||
assinou. No entanto, nada mais o dará permissão para modificar ou
|
||||
distribuir o Programa ou trabalhos derivados deste. Estas ações são
|
||||
proibidas por lei, caso você não aceite esta Licença. Desta forma, ao
|
||||
modificar ou distribuir o Programa (ou qualquer trabalho derivado do
|
||||
Programa), você estará indicando sua total aceitação desta Licença
|
||||
para fazê-los, e todos os seus termos e condições para copiar,
|
||||
Programa), você estará indicando sua total aceitação desta Licença
|
||||
para fazê-los, e todos os seus termos e condições para copiar,
|
||||
distribuir ou modificar o Programa, ou trabalhos baseados nele.
|
||||
|
||||
6. Cada vez que você redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho
|
||||
baseado nele), os recebedores adquirirão automaticamente do
|
||||
licenciador original uma licença para copiar, distribuir ou modificar
|
||||
o Programa, sujeitos a estes termos e condições. Você não poderá impor
|
||||
aos recebedores qualquer outra restrição ao exercício dos direitos
|
||||
então adquiridos. Você não é responsável em garantir a concordância de
|
||||
terceiros a esta Licença.
|
||||
6. Cada vez que você redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho
|
||||
baseado nele), os recebedores adquirirão automaticamente do
|
||||
licenciador original uma licença para copiar, distribuir ou modificar
|
||||
o Programa, sujeitos a estes termos e condições. Você não poderá impor
|
||||
aos recebedores qualquer outra restrição ao exercício dos direitos
|
||||
então adquiridos. Você não é responsável em garantir a concordância de
|
||||
terceiros a esta Licença.
|
||||
|
||||
7. Se, em conseqüência de decisões judiciais ou alegações de
|
||||
infringimento de patentes ou quaisquer outras razões (não limitadas a
|
||||
assuntos relacionados a patentes), condições forem impostas a você
|
||||
7. Se, em conseqüência de decisões judiciais ou alegações de
|
||||
infringimento de patentes ou quaisquer outras razões (não limitadas a
|
||||
assuntos relacionados a patentes), condições forem impostas a você
|
||||
(por ordem judicial, acordos ou outras formas) e que contradigam as
|
||||
condições desta Licença, elas não o livram das condições desta
|
||||
Licença. Se você não puder distribuir de forma a satisfazer
|
||||
simultaneamente suas obrigações para com esta Licença e para com as
|
||||
outras obrigações pertinentes, então como conseqüência você não poderá
|
||||
distribuir o Programa. Por exemplo, se uma licença de patente não
|
||||
permitirá a redistribuição, livre de "royalties", do Programa, por
|
||||
todos aqueles que receberem cópias direta ou indiretamente de você,
|
||||
então a única forma de você satisfazer a ela e a esta Licença seria a
|
||||
condições desta Licença, elas não o livram das condições desta
|
||||
Licença. Se você não puder distribuir de forma a satisfazer
|
||||
simultaneamente suas obrigações para com esta Licença e para com as
|
||||
outras obrigações pertinentes, então como conseqüência você não poderá
|
||||
distribuir o Programa. Por exemplo, se uma licença de patente não
|
||||
permitirá a redistribuição, livre de "royalties", do Programa, por
|
||||
todos aqueles que receberem cópias direta ou indiretamente de você,
|
||||
então a única forma de você satisfazer a ela e a esta Licença seria a
|
||||
de desistir completamente de distribuir o Programa.
|
||||
|
||||
Se qualquer parte desta seção for considerada inválida ou não
|
||||
aplicável em qualquer circunstância particular, o restante da seção se
|
||||
aplica, e a seção como um todo se aplica em outras circunstâncias.
|
||||
Se qualquer parte desta seção for considerada inválida ou não
|
||||
aplicável em qualquer circunstância particular, o restante da seção se
|
||||
aplica, e a seção como um todo se aplica em outras circunstâncias.
|
||||
|
||||
O propósito desta seção não é o de induzi-lo a infringir quaisquer
|
||||
patentes ou reivindicação de direitos de propriedade outros, ou a
|
||||
contestar a validade de quaisquer dessas reivindicações; esta seção
|
||||
tem como único propósito proteger a integridade dos sistemas de
|
||||
distribuição de software livres, o que é implementado pela prática de
|
||||
licenças públicas. Várias pessoas têm contribuído generosamente e em
|
||||
grande escala para os software distribuídos usando este sistema, na
|
||||
certeza de que sua aplicação é feita de forma consistente; fica a
|
||||
critério do autor/doador decidir se ele ou ela está disposto a
|
||||
distribuir software utilizando outro sistema, e um licenciado não pode
|
||||
O propósito desta seção não é o de induzi-lo a infringir quaisquer
|
||||
patentes ou reivindicação de direitos de propriedade outros, ou a
|
||||
contestar a validade de quaisquer dessas reivindicações; esta seção
|
||||
tem como único propósito proteger a integridade dos sistemas de
|
||||
distribuição de software livres, o que é implementado pela prática de
|
||||
licenças públicas. Várias pessoas têm contribuído generosamente e em
|
||||
grande escala para os software distribuídos usando este sistema, na
|
||||
certeza de que sua aplicação é feita de forma consistente; fica a
|
||||
critério do autor/doador decidir se ele ou ela está disposto a
|
||||
distribuir software utilizando outro sistema, e um licenciado não pode
|
||||
impor qualquer escolha.
|
||||
|
||||
Esta seção destina-se a tornar bastante claro o que se acredita ser
|
||||
conseqüência do restante desta Licença.
|
||||
Esta seção destina-se a tornar bastante claro o que se acredita ser
|
||||
conseqüência do restante desta Licença.
|
||||
|
||||
8. Se a distribuição e/ou uso do Programa são restringidos em certos
|
||||
países por patentes ou direitos autorais, o detentor dos direitos
|
||||
autorais original, e que colocou o Programa sob esta Licença, pode
|
||||
incluir uma limitação geográfica de distribuição, excluindo aqueles
|
||||
países de forma a tornar a distribuição permitida apenas naqueles ou
|
||||
entre aqueles países então não excluídos. Nestes casos, esta Licença
|
||||
incorpora a limitação como se a mesma constasse escrita nesta Licença.
|
||||
8. Se a distribuição e/ou uso do Programa são restringidos em certos
|
||||
países por patentes ou direitos autorais, o detentor dos direitos
|
||||
autorais original, e que colocou o Programa sob esta Licença, pode
|
||||
incluir uma limitação geográfica de distribuição, excluindo aqueles
|
||||
países de forma a tornar a distribuição permitida apenas naqueles ou
|
||||
entre aqueles países então não excluídos. Nestes casos, esta Licença
|
||||
incorpora a limitação como se a mesma constasse escrita nesta Licença.
|
||||
|
||||
9. A Free Software Foundation pode publicar versões revisadas e/ou
|
||||
novas da Licença Pública Geral de tempos em tempos. Estas novas
|
||||
versões serão similares em espírito à versão atual, mas podem diferir
|
||||
em detalhes que resolvem novos problemas ou situações.
|
||||
9. A Free Software Foundation pode publicar versões revisadas e/ou
|
||||
novas da Licença Pública Geral de tempos em tempos. Estas novas
|
||||
versões serão similares em espírito à versão atual, mas podem diferir
|
||||
em detalhes que resolvem novos problemas ou situações.
|
||||
|
||||
A cada versão é dada um número distinto. Se o Programa especifica um
|
||||
número de versão específico desta Licença que se aplica a ele e a
|
||||
"qualquer nova versão", você tem a opção de aceitar os termos e
|
||||
condições daquela versão ou de qualquer outra versão publicada pela
|
||||
Free Software Foundation. Se o programa não especifica um número de
|
||||
versão desta Licença, você pode escolher qualquer versão já publicada
|
||||
A cada versão é dada um número distinto. Se o Programa especifica um
|
||||
número de versão específico desta Licença que se aplica a ele e a
|
||||
"qualquer nova versão", você tem a opção de aceitar os termos e
|
||||
condições daquela versão ou de qualquer outra versão publicada pela
|
||||
Free Software Foundation. Se o programa não especifica um número de
|
||||
versão desta Licença, você pode escolher qualquer versão já publicada
|
||||
pela Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. Se você pretende incorporar partes do Programa em outros
|
||||
programas livres cujas condições de distribuição são diferentes,
|
||||
escreva ao autor e solicite permissão. Para o software que a Free
|
||||
Software Foundation detém direitos autorais, escreva à Free Software
|
||||
Foundation; às vezes nós permitimos exceções a este caso. Nossa
|
||||
decisão será guiada pelos dois objetivos de preservar a condição de
|
||||
liberdade de todas as derivações do nosso software livre, e de
|
||||
promover o compartilhamento e reutilização de software em aspectos
|
||||
10. Se você pretende incorporar partes do Programa em outros
|
||||
programas livres cujas condições de distribuição são diferentes,
|
||||
escreva ao autor e solicite permissão. Para o software que a Free
|
||||
Software Foundation detém direitos autorais, escreva à Free Software
|
||||
Foundation; às vezes nós permitimos exceções a este caso. Nossa
|
||||
decisão será guiada pelos dois objetivos de preservar a condição de
|
||||
liberdade de todas as derivações do nosso software livre, e de
|
||||
promover o compartilhamento e reutilização de software em aspectos
|
||||
gerais.
|
||||
|
||||
AUSÊNCIA DE GARANTIAS
|
||||
AUSÊNCIA DE GARANTIAS
|
||||
|
||||
11. UMA VEZ QUE O PROGRAMA É LICENCIADO SEM ÔNUS, NÃO HÁ QUALQUER
|
||||
GARANTIA PARA O PROGRAMA, NA EXTENSÃO PERMITIDA PELAS LEIS
|
||||
APLICÁVEIS. EXCETO QUANDO EXPRESSADO DE FORMA ESCRITA, OS DETENTORES
|
||||
11. UMA VEZ QUE O PROGRAMA É LICENCIADO SEM ÔNUS, NÃO HÁ QUALQUER
|
||||
GARANTIA PARA O PROGRAMA, NA EXTENSÃO PERMITIDA PELAS LEIS
|
||||
APLICÁVEIS. EXCETO QUANDO EXPRESSADO DE FORMA ESCRITA, OS DETENTORES
|
||||
DOS DIREITOS AUTORAIS E/OU TERCEIROS DISPONIBILIZAM O PROGRAMA "NO
|
||||
ESTADO", SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
|
||||
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE
|
||||
COMERCIALIZAÇÃO E AS DE ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO. O RISCO TOTAL
|
||||
COM A QUALIDADE E DESEMPENHO DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE
|
||||
MOSTRAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME OS CUSTOS DE TODAS AS MANUTENÇÕES,
|
||||
REPAROS E CORREÇÕES.
|
||||
ESTADO", SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
|
||||
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE
|
||||
COMERCIALIZAÇÃO E AS DE ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO. O RISCO TOTAL
|
||||
COM A QUALIDADE E DESEMPENHO DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE
|
||||
MOSTRAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME OS CUSTOS DE TODAS AS MANUTENÇÕES,
|
||||
REPAROS E CORREÇÕES.
|
||||
|
||||
12. EM NENHUMA OCASIÃO, A MENOS QUE EXIGIDO PELAS LEIS APLICÁVEIS OU
|
||||
12. EM NENHUMA OCASIÃO, A MENOS QUE EXIGIDO PELAS LEIS APLICÁVEIS OU
|
||||
ACORDO ESCRITO, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS, OU QUALQUER OUTRA
|
||||
PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME
|
||||
PERMITIDO ACIMA, SERÃO RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ POR DANOS, INCLUINDO
|
||||
QUALQUER DANO EM GERAL, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENTE,
|
||||
PERMITIDO ACIMA, SERÃO RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ POR DANOS, INCLUINDO
|
||||
QUALQUER DANO EM GERAL, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENTE,
|
||||
RESULTANTES DO USO OU INCAPACIDADE DE USO DO PROGRAMA (INCLUINDO, MAS
|
||||
NÃO LIMITADO A, A PERDA DE DADOS OU DADOS TORNADOS INCORRETOS, OU
|
||||
PERDAS SOFRIDAS POR VOCÊ OU POR OUTRAS PARTES, OU FALHAS DO PROGRAMA
|
||||
NÃO LIMITADO A, A PERDA DE DADOS OU DADOS TORNADOS INCORRETOS, OU
|
||||
PERDAS SOFRIDAS POR VOCÊ OU POR OUTRAS PARTES, OU FALHAS DO PROGRAMA
|
||||
AO OPERAR COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAL DETENTOR OU
|
||||
PARTE TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS.
|
||||
|
||||
FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES
|
||||
FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES
|
||||
|
||||
Como Aplicar Estes Termos aos Seus Novos Programas
|
||||
|
||||
Se você desenvolver um novo programa, e quer que ele seja utilizado
|
||||
amplamente pelo público, a melhor forma de alcançar este objetivo é
|
||||
torná-lo software livre que qualquer um pode redistribuir e alterar,
|
||||
Se você desenvolver um novo programa, e quer que ele seja utilizado
|
||||
amplamente pelo público, a melhor forma de alcançar este objetivo é
|
||||
torná-lo software livre que qualquer um pode redistribuir e alterar,
|
||||
sob estes termos.
|
||||
|
||||
Para isso, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro
|
||||
anexá-los logo no início de cada arquivo-fonte para reforçarem mais
|
||||
efetivamente a inexistência de garantias; e cada arquivo deve possuir
|
||||
pelo menos a linha de "copyright" e uma indicação de onde o texto
|
||||
Para isso, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro
|
||||
anexá-los logo no início de cada arquivo-fonte para reforçarem mais
|
||||
efetivamente a inexistência de garantias; e cada arquivo deve possuir
|
||||
pelo menos a linha de "copyright" e uma indicação de onde o texto
|
||||
completo se encontra.
|
||||
|
||||
<uma linha que forneça o nome do programa e uma idéia do que ele faz.>
|
||||
<uma linha que forneça o nome do programa e uma idéia do que ele faz.>
|
||||
Copyright (C) <ano> <nome do autor>
|
||||
|
||||
Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou
|
||||
modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme
|
||||
publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da
|
||||
Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.
|
||||
Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou
|
||||
modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme
|
||||
publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da
|
||||
Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.
|
||||
|
||||
Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM
|
||||
QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de
|
||||
COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM
|
||||
PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais
|
||||
Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM
|
||||
QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de
|
||||
COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM
|
||||
PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais
|
||||
detalhes.
|
||||
|
||||
Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU
|
||||
junto com este programa; se não, escreva para a Free Software
|
||||
Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU
|
||||
junto com este programa; se não, escreva para a Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA
|
||||
02111-1307, USA.
|
||||
|
||||
Inclua também informações sobre como contactá-lo eletronicamente e por
|
||||
Inclua também informações sobre como contactá-lo eletronicamente e por
|
||||
carta.
|
||||
|
||||
Se o programa é interativo, faça-o mostrar um aviso breve como este,
|
||||
Se o programa é interativo, faça-o mostrar um aviso breve como este,
|
||||
ao iniciar um modo interativo:
|
||||
|
||||
Gnomovision versão 69, Copyright (C) ano nome do autor
|
||||
O Gnomovision não possui QUALQUER GARANTIA; para obter mais
|
||||
detalhes digite `show w'. Ele é software livre e você está
|
||||
convidado a redistribui-lo sob certas condições; digite `show c'
|
||||
Gnomovision versão 69, Copyright (C) ano nome do autor
|
||||
O Gnomovision não possui QUALQUER GARANTIA; para obter mais
|
||||
detalhes digite `show w'. Ele é software livre e você está
|
||||
convidado a redistribui-lo sob certas condições; digite `show c'
|
||||
para obter detalhes.
|
||||
|
||||
Os comandos hipotéticos `show w' e `show c' devem mostrar as partes
|
||||
apropriadas da Licença Pública Geral. Claro, os comandos que você usar
|
||||
Os comandos hipotéticos `show w' e `show c' devem mostrar as partes
|
||||
apropriadas da Licença Pública Geral. Claro, os comandos que você usar
|
||||
podem ser ativados de outra forma que `show w' e `show c'; eles podem
|
||||
até ser cliques do mouse ou itens de um menu -- o que melhor se
|
||||
até ser cliques do mouse ou itens de um menu -- o que melhor se
|
||||
adequar ao programa.
|
||||
|
||||
Você também deve obter do seu empregador (se você trabalha como
|
||||
programador) ou escola, se houver, uma "declaração de ausência de
|
||||
direitos autorais" sobre o programa, se necessário. Aqui está um
|
||||
Você também deve obter do seu empregador (se você trabalha como
|
||||
programador) ou escola, se houver, uma "declaração de ausência de
|
||||
direitos autorais" sobre o programa, se necessário. Aqui está um
|
||||
exemplo; altere os nomes:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., aqui declara a ausência de quaisquer direitos
|
||||
autorais sobre o programa `Gnomovision' (que executa interpretações
|
||||
Yoyodyne, Inc., aqui declara a ausência de quaisquer direitos
|
||||
autorais sobre o programa `Gnomovision' (que executa interpretações
|
||||
em compiladores) escrito por James Hacker.
|
||||
|
||||
<assinatura de Ty Coon>, 1o. de abril de 1989
|
||||
Ty Con, Vice-presidente
|
||||
|
||||
Esta Licença Pública Geral não permite incorporar seu programa em
|
||||
programas proprietários. Se seu programa é uma biblioteca de
|
||||
sub-rotinas, você deve considerar mais útil permitir ligar aplicações
|
||||
proprietárias com a biblioteca. Se isto é o que você deseja, use a
|
||||
Licença Pública Geral de Bibliotecas GNU, ao invés desta Licença.
|
||||
Esta Licença Pública Geral não permite incorporar seu programa em
|
||||
programas proprietários. Se seu programa é uma biblioteca de
|
||||
sub-rotinas, você deve considerar mais útil permitir ligar aplicações
|
||||
proprietárias com a biblioteca. Se isto é o que você deseja, use a
|
||||
Licença Pública Geral de Bibliotecas GNU, ao invés desta Licença.
|
||||
|
@ -1,295 +1,295 @@
|
||||
Bu, GNU Genel Kamu Lisansının (GPL) Türkçe'ye gayrıresmi çevirisidir. Bu çeviri
|
||||
Free Software Foundation tarafından yayınlanmamış olup GNU GPL kullanan
|
||||
yazılımların dağıtım şartlarını belirleme açısından hukuki bağlayıcılığı yoktur
|
||||
-- Hukuki açıdan yalnızca GNU GPL'in İngilizce metni bağlayıcıdır. Bu çeviri,
|
||||
Türkçe kullanıcılarının GNU GPL'i daha iyi anlayabilmeleri için hazırlanmıştır.
|
||||
Bu, GNU Genel Kamu Lisansýnýn (GPL) Türkçe'ye gayrýresmi çevirisidir. Bu çeviri
|
||||
Free Software Foundation tarafýndan yayýnlanmamýþ olup GNU GPL kullanan
|
||||
yazýlýmlarýn daðýtým þartlarýný belirleme açýsýndan hukuki baðlayýcýlýðý yoktur
|
||||
-- Hukuki açýdan yalnýzca GNU GPL'in Ýngilizce metni baðlayýcýdýr. Bu çeviri,
|
||||
Türkçe kullanýcýlarýnýn GNU GPL'i daha iyi anlayabilmeleri için hazýrlanmýþtýr.
|
||||
|
||||
GNU Genel Kamu Lisansı (GPL)
|
||||
GNU Genel Kamu Lisansý (GPL)
|
||||
|
||||
Sürüm 2, Haziran 1991
|
||||
Sürüm 2, Haziran 1991
|
||||
|
||||
Telif Hakkı © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite
|
||||
Telif Hakký © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite
|
||||
330, Boston, MA 02111-1307, USA
|
||||
|
||||
Bu lisans dökümanının birebir kopyalarını yapma ve dağıtma izni herkese
|
||||
verilmiştir, fakat metinde değişiklik yapma izni yoktur.
|
||||
Bu lisans dökümanýnýn birebir kopyalarýný yapma ve daðýtma izni herkese
|
||||
verilmiþtir, fakat metinde deðiþiklik yapma izni yoktur.
|
||||
|
||||
GİRİŞ
|
||||
GÝRÝÞ
|
||||
|
||||
Yazılım lisanslarının çoğu sizin yazılımı paylaşma ve değiştirme hakkınızın
|
||||
elinizden alınması için hazırlanmıştır. Buna karşılık, GNU Genel Kamu Lisansı
|
||||
sizin serbest yazılımları değiştirme ve paylaşma hakkınızın mahfuz tutulması ve
|
||||
yazılımın bütün kullanıcıları için serbest olması amacı ile yazılmıştır. Bu
|
||||
Genel Kamu Lisansı, Free Software Foundation'un çoğu yazılımı ve bu lisansı
|
||||
kullanmayı düstur edinen diğer yazılımcıların yazılımları için kullanılmaktadır.
|
||||
(Free Software Foundation'un bazı yazılımları GNU Kitaplık Genel Kamu Lisansı --
|
||||
GNU LGPL -- altında dağıtılmaktadır.) Siz de bu lisansı yazılımlarınıza
|
||||
Yazýlým lisanslarýnýn çoðu sizin yazýlýmý paylaþma ve deðiþtirme hakkýnýzýn
|
||||
elinizden alýnmasý için hazýrlanmýþtýr. Buna karþýlýk, GNU Genel Kamu Lisansý
|
||||
sizin serbest yazýlýmlarý deðiþtirme ve paylaþma hakkýnýzýn mahfuz tutulmasý ve
|
||||
yazýlýmýn bütün kullanýcýlarý için serbest olmasý amacý ile yazýlmýþtýr. Bu
|
||||
Genel Kamu Lisansý, Free Software Foundation'un çoðu yazýlýmý ve bu lisansý
|
||||
kullanmayý düstur edinen diðer yazýlýmcýlarýn yazýlýmlarý için kullanýlmaktadýr.
|
||||
(Free Software Foundation'un bazý yazýlýmlarý GNU Kitaplýk Genel Kamu Lisansý --
|
||||
GNU LGPL -- altýnda daðýtýlmaktadýr.) Siz de bu lisansý yazýlýmlarýnýza
|
||||
uygulayabilirsiniz.
|
||||
|
||||
Serbest yazılımdan bahsettiğimiz zaman fiyattan değil, özgürlükten bahsediyoruz.
|
||||
Bizim Genel Kamu Lisanslarımız, sizin serbest yazılımların kopyalarını dağıtma
|
||||
özgürlüğünüzü (ve isterseniz bu hizmet için para almanızı), yazılım kaynak
|
||||
kodlarının size dağıtım esnasında veya eğer isterseniz verilmesini, yazılımı
|
||||
değiştirebilmenizi, yazılımın parçalarını yeni yazılımlar içerisinde
|
||||
kullanabilmenizi ve bunları yapabileceğinizi bilmenizi sağlamaktadır.
|
||||
Serbest yazýlýmdan bahsettiðimiz zaman fiyattan deðil, özgürlükten bahsediyoruz.
|
||||
Bizim Genel Kamu Lisanslarýmýz, sizin serbest yazýlýmlarýn kopyalarýný daðýtma
|
||||
özgürlüðünüzü (ve isterseniz bu hizmet için para almanýzý), yazýlým kaynak
|
||||
kodlarýnýn size daðýtým esnasýnda veya eðer isterseniz verilmesini, yazýlýmý
|
||||
deðiþtirebilmenizi, yazýlýmýn parçalarýný yeni yazýlýmlar içerisinde
|
||||
kullanabilmenizi ve bunlarý yapabileceðinizi bilmenizi saðlamaktadýr.
|
||||
|
||||
Haklarınızı koruyabilmemiz için sizin haklarınızı kısıtlama veya sizin bu
|
||||
haklarınızdan feragat etmenizi isteme yollarını yasaklayıcı bazı kısıtlamalar
|
||||
getirmemiz gerekmektedir. Bu kısıtlamalar eğer serbest yazılım dağıtıyor veya
|
||||
değiştiriyorsanız size bazı yükümlülükler getirmektedir.
|
||||
Haklarýnýzý koruyabilmemiz için sizin haklarýnýzý kýsýtlama veya sizin bu
|
||||
haklarýnýzdan feragat etmenizi isteme yollarýný yasaklayýcý bazý kýsýtlamalar
|
||||
getirmemiz gerekmektedir. Bu kýsýtlamalar eðer serbest yazýlým daðýtýyor veya
|
||||
deðiþtiriyorsanýz size bazý yükümlülükler getirmektedir.
|
||||
|
||||
Örneğin böyle bir programın kopyalarını, bedava veya ücret karşılığı
|
||||
dağıtıyorsanız alıcılara sizin sahip olduğunuz bütün hakları sağlamalısınız.
|
||||
Onların da kaynak kodlarına sahip olmalarını veya ulaşabilmelerini
|
||||
sağlamalısınız. Onlara da haklarını bilebilmeleri için bu şartları
|
||||
göstermelisiniz.
|
||||
Örneðin böyle bir programýn kopyalarýný, bedava veya ücret karþýlýðý
|
||||
daðýtýyorsanýz alýcýlara sizin sahip olduðunuz bütün haklarý saðlamalýsýnýz.
|
||||
Onlarýn da kaynak kodlarýna sahip olmalarýný veya ulaþabilmelerini
|
||||
saðlamalýsýnýz. Onlara da haklarýný bilebilmeleri için bu þartlarý
|
||||
göstermelisiniz.
|
||||
|
||||
Haklarınızı iki koruma iki aşamada gerçekleşmektedir:
|
||||
Haklarýnýzý iki koruma iki aþamada gerçekleþmektedir:
|
||||
|
||||
Yazılıma telif hakkı alınmaktadır.
|
||||
Yazýlýma telif hakký alýnmaktadýr.
|
||||
|
||||
Yazılım lisansı olarak size, hukuki olarak, yazılımı kopyalama, dağıtma ve/veya
|
||||
değiştirme hakkı tanıyan bu lisans sunulmaktadır.
|
||||
Yazýlým lisansý olarak size, hukuki olarak, yazýlýmý kopyalama, daðýtma ve/veya
|
||||
deðiþtirme hakký tanýyan bu lisans sunulmaktadýr.
|
||||
|
||||
Ayrıca, yazarların ve bizim korunmamız için bu serbest yazılımın herhangi bir
|
||||
garantisi olmadığını herkesin anlamasını istiyoruz. Eğer yazılım başkası
|
||||
tarafından değiştirilmiş ve değiştirilmiş hali ile tarafınıza ulaştırılmış ise
|
||||
alıcıların, ellerinde olan yazılımın orjinal olmadığını, dolayısıyla başkaları
|
||||
tarafından eklenen problemlerin ilk yazarların şöhretlerine olumsuz etkide
|
||||
bulunmaması gerektiğini bilmelerini istiyoruz.
|
||||
Ayrýca, yazarlarýn ve bizim korunmamýz için bu serbest yazýlýmýn herhangi bir
|
||||
garantisi olmadýðýný herkesin anlamasýný istiyoruz. Eðer yazýlým baþkasý
|
||||
tarafýndan deðiþtirilmiþ ve deðiþtirilmiþ hali ile tarafýnýza ulaþtýrýlmýþ ise
|
||||
alýcýlarýn, ellerinde olan yazýlýmýn orjinal olmadýðýný, dolayýsýyla baþkalarý
|
||||
tarafýndan eklenen problemlerin ilk yazarlarýn þöhretlerine olumsuz etkide
|
||||
bulunmamasý gerektiðini bilmelerini istiyoruz.
|
||||
|
||||
Son olarak, bütün serbest yazılımlar yazılım patentleri tarafından sürekli
|
||||
tehdit altında bulunmaktadır. Serbest bir yazılımın dağıtıcılarının bireysel
|
||||
olarak patent lisansı almalarını ve bu yol ile yazılımı müseccel hale
|
||||
getirmelerine imkan vermemek istiyoruz. Bunu engellemek için, yazılım için
|
||||
alınacak her patentin herkesin serbest kullanımına izin vermesi veya
|
||||
patentlenmemesi gerektiğini açık olarak ortaya koyuyoruz.
|
||||
Son olarak, bütün serbest yazýlýmlar yazýlým patentleri tarafýndan sürekli
|
||||
tehdit altýnda bulunmaktadýr. Serbest bir yazýlýmýn daðýtýcýlarýnýn bireysel
|
||||
olarak patent lisansý almalarýný ve bu yol ile yazýlýmý müseccel hale
|
||||
getirmelerine imkan vermemek istiyoruz. Bunu engellemek için, yazýlým için
|
||||
alýnacak her patentin herkesin serbest kullanýmýna izin vermesi veya
|
||||
patentlenmemesi gerektiðini açýk olarak ortaya koyuyoruz.
|
||||
|
||||
Kopyalama, dağıtım ve değiştirme ile ilgili kesin şart ve kayıtlar aşağıda yer
|
||||
almaktadır.
|
||||
Kopyalama, daðýtým ve deðiþtirme ile ilgili kesin þart ve kayýtlar aþaðýda yer
|
||||
almaktadýr.
|
||||
|
||||
KOPYALAMA, DAĞITIM VE DEĞİŞTİRME İLE İLGİLİ ŞART VE KAYITLAR
|
||||
KOPYALAMA, DAÐITIM VE DEÐÝÞTÝRME ÝLE ÝLGÝLÝ ÞART VE KAYITLAR
|
||||
|
||||
0. Bu Lisans, telif hakkı sahibi tarafından içerisine bu Genel Kamu Lisansı
|
||||
altında dağıtıldığına dair ibare konmuş olan herhangi bir yazılım veya başka
|
||||
eseri kapsamaktadır. Aşağıda "Yazılım", bu kapsamdaki herhangi bir yazılım veya
|
||||
eser, "Yazılımı baz alan ürün", ise Yazılım veya telif kanunu altında Yazılım'dan
|
||||
iştikak etmiş, yani Yazılım'ın tamamını veya bir parçasını, değiştirmeden veya
|
||||
değişiklikler ile, veya başka bir dile tercüme edilmiş hali ile içeren herhangi
|
||||
bir ürün, manasında kullanılmaktadır. (Bundan sonra tercüme "değiştirme"
|
||||
kapsamında sınırsız olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine "siz" olarak
|
||||
0. Bu Lisans, telif hakký sahibi tarafýndan içerisine bu Genel Kamu Lisansý
|
||||
altýnda daðýtýldýðýna dair ibare konmuþ olan herhangi bir yazýlým veya baþka
|
||||
eseri kapsamaktadýr. Aþaðýda "Yazýlým", bu kapsamdaki herhangi bir yazýlým veya
|
||||
eser, "Yazýlýmý baz alan ürün", ise Yazýlým veya telif kanunu altýnda Yazýlým'dan
|
||||
iþtikak etmiþ, yani Yazýlým'ýn tamamýný veya bir parçasýný, deðiþtirmeden veya
|
||||
deðiþiklikler ile, veya baþka bir dile tercüme edilmiþ hali ile içeren herhangi
|
||||
bir ürün, manasýnda kullanýlmaktadýr. (Bundan sonra tercüme "deðiþtirme"
|
||||
kapsamýnda sýnýrsýz olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine "siz" olarak
|
||||
hitap edilmektedir.
|
||||
|
||||
Kopyalama, dağıtım ve değiştirme haricinde kalan faaliyetler bu Lisans'ın
|
||||
kapsamı dışındadırlar. Yazılım'ı çalıştırma eylemi sınırlandırılmamıştır ve
|
||||
Yazılım'ın çıktısı yalnızca çıktının içeriği (Yazılım'ı çalıştırmak yolu ile
|
||||
elde edilmesinden bağımsız olarak) Yazılım'ı baz alan ürün kapsamına girer ise
|
||||
bu Lisans kapsamındadır. Bu koşulun sağlanıp sağlanmadığı Yazılım'ın ne yaptığı
|
||||
Kopyalama, daðýtým ve deðiþtirme haricinde kalan faaliyetler bu Lisans'ýn
|
||||
kapsamý dýþýndadýrlar. Yazýlým'ý çalýþtýrma eylemi sýnýrlandýrýlmamýþtýr ve
|
||||
Yazýlým'ýn çýktýsý yalnýzca çýktýnýn içeriði (Yazýlým'ý çalýþtýrmak yolu ile
|
||||
elde edilmesinden baðýmsýz olarak) Yazýlým'ý baz alan ürün kapsamýna girer ise
|
||||
bu Lisans kapsamýndadýr. Bu koþulun saðlanýp saðlanmadýðý Yazýlým'ýn ne yaptýðý
|
||||
ile ilgilidir.
|
||||
|
||||
1. Yazılım'ın kaynak kodlarını birebir, aldığınız şekilde, herhangi bir ortamda
|
||||
ve vasıta ile, uygun ve görünür bir şekilde telif hakkı bildirimi ve garantisiz
|
||||
olduğuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden herhangi bir bildirimi
|
||||
aynen muhafaza etmek ve bütün diğer alıcılara Yazılım ile birlikte bu Lisans'ın
|
||||
bir kopyasını vermek şartı ile kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.
|
||||
1. Yazýlým'ýn kaynak kodlarýný birebir, aldýðýnýz þekilde, herhangi bir ortamda
|
||||
ve vasýta ile, uygun ve görünür bir þekilde telif hakký bildirimi ve garantisiz
|
||||
olduðuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden herhangi bir bildirimi
|
||||
aynen muhafaza etmek ve bütün diðer alýcýlara Yazýlým ile birlikte bu Lisans'ýn
|
||||
bir kopyasýný vermek þartý ile kopyalayabilir ve daðýtabilirsiniz.
|
||||
|
||||
Kopyalamak fiili işlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin seçiminize bağlı
|
||||
olarak ücret karşılığı garanti verebilirsiniz.
|
||||
Kopyalamak fiili iþlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin seçiminize baðlý
|
||||
olarak ücret karþýlýðý garanti verebilirsiniz.
|
||||
|
||||
2. Yazılım'ın kopyasını veya kopyalarını veya herhangi bir parçasını
|
||||
değiştirerek Yazılım'ı baz alan ürün elde edebilir, bu değişiklikleri veya
|
||||
ürünün kendisini yukarıda 1. bölümdeki şartlar dahilinde ve aşağıda sıralanan
|
||||
şartların yerine getirilmesi koşulu ile kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.
|
||||
2. Yazýlým'ýn kopyasýný veya kopyalarýný veya herhangi bir parçasýný
|
||||
deðiþtirerek Yazýlým'ý baz alan ürün elde edebilir, bu deðiþiklikleri veya
|
||||
ürünün kendisini yukarýda 1. bölümdeki þartlar dahilinde ve aþaðýda sýralanan
|
||||
þartlarýn yerine getirilmesi koþulu ile kopyalayabilir ve daðýtabilirsiniz.
|
||||
|
||||
a) Değiştirilen dosyaların görünür bir şekilde dosyaların sizin tarafınızdan
|
||||
değiştirildiğine dair, tarihli bir bildirim içermesini sağlamalısınız.
|
||||
a) Deðiþtirilen dosyalarýn görünür bir þekilde dosyalarýn sizin tarafýnýzdan
|
||||
deðiþtirildiðine dair, tarihli bir bildirim içermesini saðlamalýsýnýz.
|
||||
|
||||
b) Yazılım'dan veya Yazılım'ın bir parçasından tamamen veya kısmen iştikak etmiş
|
||||
ve sizin tarafınızdan dağıtılan veya yayınlanan herhangi bir ürünün bütün üçüncü
|
||||
şahıslara bu Lisans şartları altında ücretsiz olarak ruhsatlanmasını
|
||||
sağlamalısınız.
|
||||
b) Yazýlým'dan veya Yazýlým'ýn bir parçasýndan tamamen veya kýsmen iþtikak etmiþ
|
||||
ve sizin tarafýnýzdan daðýtýlan veya yayýnlanan herhangi bir ürünün bütün üçüncü
|
||||
þahýslara bu Lisans þartlarý altýnda ücretsiz olarak ruhsatlanmasýný
|
||||
saðlamalýsýnýz.
|
||||
|
||||
c) Eğer değiştirilen yazılım olağan kullanım altında komutları interaktif olarak
|
||||
alıyor ise, yazılım, en olağan kullanım için interaktif olarak çalıştırıldığı
|
||||
zaman uygun bir telif hakkı bildirimi, garantisi olmadığına (veya sizin
|
||||
tarafınızdan garanti verildiğine), kullanıcıların bu yazılımı bu şartlar altında
|
||||
tekrar dağıtabileceklerine, ve kullanıcının bu Lisansın bir kopyasını nasıl
|
||||
görebileceğine dair bir bildirim yazdırmalı veya göstermelidir. (İstisna: Eğer
|
||||
Yazılım'ın kendisi interaktif ise fakat böyle bir bildirimi olağan kullanım
|
||||
esnasında yazdırmıyor ise, sizin Yazılım'ı baz alan ürününüz böyle bir
|
||||
bildirimde bulunmak zorunda değildir.)
|
||||
c) Eðer deðiþtirilen yazýlým olaðan kullaným altýnda komutlarý interaktif olarak
|
||||
alýyor ise, yazýlým, en olaðan kullaným için interaktif olarak çalýþtýrýldýðý
|
||||
zaman uygun bir telif hakký bildirimi, garantisi olmadýðýna (veya sizin
|
||||
tarafýnýzdan garanti verildiðine), kullanýcýlarýn bu yazýlýmý bu þartlar altýnda
|
||||
tekrar daðýtabileceklerine, ve kullanýcýnýn bu Lisansýn bir kopyasýný nasýl
|
||||
görebileceðine dair bir bildirim yazdýrmalý veya göstermelidir. (Ýstisna: Eðer
|
||||
Yazýlým'ýn kendisi interaktif ise fakat böyle bir bildirimi olaðan kullaným
|
||||
esnasýnda yazdýrmýyor ise, sizin Yazýlým'ý baz alan ürününüz böyle bir
|
||||
bildirimde bulunmak zorunda deðildir.)
|
||||
|
||||
Bu şartlar değiştirilmiş eserin tamamını kapsamaktadır. Eğer eserin tespit
|
||||
edilebilir kısımları Yazılım'dan iştikak etmemiş ise ve makul surette kendi
|
||||
başlarına bağımsız ve ayrı eserler olarak kabul edilebilir ise, o zaman bu
|
||||
Lisans ve şartları, bu parçaları ayrı eser olarak dağıttığınız zaman bağlayıcı
|
||||
değildir. Fakat, aynı parçaları Yazılım'ı baz alan bir ürün bütününün bir
|
||||
parçası olarak dağıttığınız zaman bütünün dağıtımı, diğer ruhsat sahiplerine
|
||||
verilen izinlerin bütüne ait olduğu ve parçalarına, yazarının kim olduğuna
|
||||
bakılmaksızın bütün parçalarına tek tek ve müşterek olarak uygulandığı bu Lisans
|
||||
şartlarına uygun olmalıdır.
|
||||
Bu þartlar deðiþtirilmiþ eserin tamamýný kapsamaktadýr. Eðer eserin tespit
|
||||
edilebilir kýsýmlarý Yazýlým'dan iþtikak etmemiþ ise ve makul surette kendi
|
||||
baþlarýna baðýmsýz ve ayrý eserler olarak kabul edilebilir ise, o zaman bu
|
||||
Lisans ve þartlarý, bu parçalarý ayrý eser olarak daðýttýðýnýz zaman baðlayýcý
|
||||
deðildir. Fakat, ayný parçalarý Yazýlým'ý baz alan bir ürün bütününün bir
|
||||
parçasý olarak daðýttýðýnýz zaman bütünün daðýtýmý, diðer ruhsat sahiplerine
|
||||
verilen izinlerin bütüne ait olduðu ve parçalarýna, yazarýnýn kim olduðuna
|
||||
bakýlmaksýzýn bütün parçalarýna tek tek ve müþterek olarak uygulandýðý bu Lisans
|
||||
þartlarýna uygun olmalýdýr.
|
||||
|
||||
Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafınızdan yazılan bir eser üzerinde hak iddia
|
||||
etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarınıza muhalefet etmek değil,
|
||||
Yazılım'ı baz alan, Yazılım'dan iştikak etmiş veya müşterek olarak ortaya
|
||||
çıkarılmış eserlerin dağıtımını kontrol etme haklarını düzenlemektir.
|
||||
Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafýnýzdan yazýlan bir eser üzerinde hak iddia
|
||||
etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarýnýza muhalefet etmek deðil,
|
||||
Yazýlým'ý baz alan, Yazýlým'dan iþtikak etmiþ veya müþterek olarak ortaya
|
||||
çýkarýlmýþ eserlerin daðýtýmýný kontrol etme haklarýný düzenlemektir.
|
||||
|
||||
Buna ek olarak, Yazılım'ı baz almayan herhangi bir ürünün Yazılım ile (veya
|
||||
Yazılım'ı baz alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamında veya bir dağıtım
|
||||
ortamında beraber tutulması diğer eseri bu Lisans kapsamına sokmaz.
|
||||
Buna ek olarak, Yazýlým'ý baz almayan herhangi bir ürünün Yazýlým ile (veya
|
||||
Yazýlým'ý baz alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamýnda veya bir daðýtým
|
||||
ortamýnda beraber tutulmasý diðer eseri bu Lisans kapsamýna sokmaz.
|
||||
|
||||
3. Yazılım'ı ( veya 2. bölümde tanımlandığı hali ile onu baz alan bir ürünü) ara
|
||||
derlenmiş veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki şartlar dahilinde ve
|
||||
aşağıda sıralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir ve
|
||||
dağıtabilirsiniz.
|
||||
3. Yazýlým'ý ( veya 2. bölümde tanýmlandýðý hali ile onu baz alan bir ürünü) ara
|
||||
derlenmiþ veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki þartlar dahilinde ve
|
||||
aþaðýda sýralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir ve
|
||||
daðýtabilirsiniz.
|
||||
|
||||
a) Yaygın olarak yazılım dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1.
|
||||
ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar tarafından okunabilir
|
||||
kaynak kodlarının tamamı ile birlikte dağıtmak.
|
||||
a) Yaygýn olarak yazýlým daðýtýmýnda kullanýlan bir ortam üzerinde, yukarýda 1.
|
||||
ve 2. Bölüm'de bulunan þartlar dahilinde, bilgisayar tarafýndan okunabilir
|
||||
kaynak kodlarýnýn tamamý ile birlikte daðýtmak.
|
||||
|
||||
b)Herhangi bir üçüncü şahsa, fiziksel olarak dağıtımı gerçekleştirme
|
||||
masrafınızdan daha fazla ücret almayarak, yaygın olarak yazılım dağıtımında
|
||||
kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar
|
||||
dahilinde, bilgisayar tarafından okunabilir kaynak kodlarının tamamını
|
||||
dağıtacağınıza dair en az üç yıl geçerli olacak yazılı bir taahhütname ile
|
||||
birlikte dağıtmak.
|
||||
b)Herhangi bir üçüncü þahsa, fiziksel olarak daðýtýmý gerçekleþtirme
|
||||
masrafýnýzdan daha fazla ücret almayarak, yaygýn olarak yazýlým daðýtýmýnda
|
||||
kullanýlan bir ortam üzerinde, yukarýda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan þartlar
|
||||
dahilinde, bilgisayar tarafýndan okunabilir kaynak kodlarýnýn tamamýný
|
||||
daðýtacaðýnýza dair en az üç yýl geçerli olacak yazýlý bir taahhütname ile
|
||||
birlikte daðýtmak.
|
||||
|
||||
c)Size verilmiş olan ilgili kaynak kodunu dağıtma taahhütnamesi ile birlikte
|
||||
dağıtmak. (Bu alternatif yalnızca ticari olmayan dağıtımlar için ve yalnızca siz
|
||||
de yazılımı ara derlenmiş veya uygulama biçeminde ve yukarıda b) bölümünde
|
||||
anlatılan şekli ile bir taahhütname ile birlikte almış iseniz geçerlidir.)
|
||||
c)Size verilmiþ olan ilgili kaynak kodunu daðýtma taahhütnamesi ile birlikte
|
||||
daðýtmak. (Bu alternatif yalnýzca ticari olmayan daðýtýmlar için ve yalnýzca siz
|
||||
de yazýlýmý ara derlenmiþ veya uygulama biçeminde ve yukarýda b) bölümünde
|
||||
anlatýlan þekli ile bir taahhütname ile birlikte almýþ iseniz geçerlidir.)
|
||||
|
||||
Bir eserin kaynak kodu, esere değiştirme yapmak için en uygun yöntem ve imkan
|
||||
anlamında kullanılmaktadır. Uygulama biçeminde bir eser için, kaynak kodu,
|
||||
içerdiği bütün parçalar için ilgili kaynak kodları, ilgili arayüz tanım
|
||||
dosyaları ve derleme ve yükleme işlemlerinde kullanılan bütün betikler anlamında
|
||||
kullanılmaktadır. Bir istisna olarak, dağıtılan kaynak kodu, genelde uygulamanın
|
||||
üzerinde çalışacağı işletim sisteminin ana parçaları (derleyici, çekirdek v.b.)
|
||||
ile birlikte dağıtılan herhangi bir bileşeni,eğer ilgili bileşen, uygulama ile
|
||||
birlikte dağıtılmıyorsa, içermek zorunda değildir.
|
||||
Bir eserin kaynak kodu, esere deðiþtirme yapmak için en uygun yöntem ve imkan
|
||||
anlamýnda kullanýlmaktadýr. Uygulama biçeminde bir eser için, kaynak kodu,
|
||||
içerdiði bütün parçalar için ilgili kaynak kodlarý, ilgili arayüz taným
|
||||
dosyalarý ve derleme ve yükleme iþlemlerinde kullanýlan bütün betikler anlamýnda
|
||||
kullanýlmaktadýr. Bir istisna olarak, daðýtýlan kaynak kodu, genelde uygulamanýn
|
||||
üzerinde çalýþacaðý iþletim sisteminin ana parçalarý (derleyici, çekirdek v.b.)
|
||||
ile birlikte daðýtýlan herhangi bir bileþeni,eðer ilgili bileþen, uygulama ile
|
||||
birlikte daðýtýlmýyorsa, içermek zorunda deðildir.
|
||||
|
||||
Eğer uygulama veya ara derlenmiş biçemde yazılımın dağıtımı belli bir yere
|
||||
erişim ve oradan kopyalama imkanı olarak yapılıyorsa, aynı yerden, aynı koşullar
|
||||
altında kaynak koduna erişim imkanı sağlamak, üçüncü şahısların ara derlenmiş ve
|
||||
uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama zorunlulukları olmasa
|
||||
bile kaynak kodunu dağıtmak olarak kabul edilmektedir.
|
||||
Eðer uygulama veya ara derlenmiþ biçemde yazýlýmýn daðýtýmý belli bir yere
|
||||
eriþim ve oradan kopyalama imkaný olarak yapýlýyorsa, ayný yerden, ayný koþullar
|
||||
altýnda kaynak koduna eriþim imkaný saðlamak, üçüncü þahýslarýn ara derlenmiþ ve
|
||||
uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama zorunluluklarý olmasa
|
||||
bile kaynak kodunu daðýtmak olarak kabul edilmektedir.
|
||||
|
||||
4. Yazılım'ı bu Lisans'ta sarih olarak belirtilen şartlar haricinde kopyalayamaz,
|
||||
değiştiremez, ruhsat hakkını veremez ve dağıtamazsınız. Buna aykırı herhangi bir
|
||||
kopyalama, değiştirme, ruhsat hakkı verme, veya dağıtımda bulunma hükümsüzdür ve
|
||||
böyle bir teşebbüs halinde bu Lisans altındaki bütün haklarınız iptal edilir.
|
||||
Sizden, bu Lisans kapsamında kopya veya hak almış olan üçüncü şahıslar, Lisans
|
||||
şartlarına uygunluklarını devam ettirdikleri sürece, ruhsat haklarını muhafaza
|
||||
4. Yazýlým'ý bu Lisans'ta sarih olarak belirtilen þartlar haricinde kopyalayamaz,
|
||||
deðiþtiremez, ruhsat hakkýný veremez ve daðýtamazsýnýz. Buna aykýrý herhangi bir
|
||||
kopyalama, deðiþtirme, ruhsat hakký verme, veya daðýtýmda bulunma hükümsüzdür ve
|
||||
böyle bir teþebbüs halinde bu Lisans altýndaki bütün haklarýnýz iptal edilir.
|
||||
Sizden, bu Lisans kapsamýnda kopya veya hak almýþ olan üçüncü þahýslar, Lisans
|
||||
þartlarýna uygunluklarýný devam ettirdikleri sürece, ruhsat haklarýný muhafaza
|
||||
edeceklerdir.
|
||||
|
||||
5. Bu Lisans sizin tarafınızdan imzalanmadığı için bu Lisans'ı kabul etmek
|
||||
zorunda değilsiniz. Fakat, size Yazılım'ı veya onu baz alan ürünleri değiştirmek
|
||||
veya dağıtmak için izin veren başka bir belge yoktur. Eğer bu Lisans'ı kabul
|
||||
etmiyorsanız bu eylemler kanun tarafından sizin için yasaklanmıştır. Dolayısıyla,
|
||||
Yazılım'ı (veya onu baz alan bir ürünü) değiştirmeniz veya dağıtmanız bu Lisans'ı
|
||||
ve Lisans'ın Yazılım'ı veya ondan iştikak etmiş bütün eserleri kopyalamak,
|
||||
değiştirmek ve dağıtmak için getirdiği şart ve kayıtları kabul ettiğiniz
|
||||
manasına gelmektedir.
|
||||
5. Bu Lisans sizin tarafýnýzdan imzalanmadýðý için bu Lisans'ý kabul etmek
|
||||
zorunda deðilsiniz. Fakat, size Yazýlým'ý veya onu baz alan ürünleri deðiþtirmek
|
||||
veya daðýtmak için izin veren baþka bir belge yoktur. Eðer bu Lisans'ý kabul
|
||||
etmiyorsanýz bu eylemler kanun tarafýndan sizin için yasaklanmýþtýr. Dolayýsýyla,
|
||||
Yazýlým'ý (veya onu baz alan bir ürünü) deðiþtirmeniz veya daðýtmanýz bu Lisans'ý
|
||||
ve Lisans'ýn Yazýlým'ý veya ondan iþtikak etmiþ bütün eserleri kopyalamak,
|
||||
deðiþtirmek ve daðýtmak için getirdiði þart ve kayýtlarý kabul ettiðiniz
|
||||
manasýna gelmektedir.
|
||||
|
||||
6. Yazılım'ı (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden dağıttığınız her
|
||||
defada alıcı, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazılım'ı bu şartlar ve
|
||||
kayıtlar dahilinde kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak için ruhsat almaktadır.
|
||||
Alıcının burada verilen hakları kullanmasına ek bir takım kısıtlamalar
|
||||
getiremezsiniz. Üçüncü şahısları bu Lisans mucibince hareket etmeğe mecbur etmek
|
||||
sizin sorumluluk ve yükümlülüğünüz altında değildir.
|
||||
6. Yazýlým'ý (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden daðýttýðýnýz her
|
||||
defada alýcý, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazýlým'ý bu þartlar ve
|
||||
kayýtlar dahilinde kopyalamak, deðiþtirmek ve daðýtmak için ruhsat almaktadýr.
|
||||
Alýcýnýn burada verilen haklarý kullanmasýna ek bir takým kýsýtlamalar
|
||||
getiremezsiniz. Üçüncü þahýslarý bu Lisans mucibince hareket etmeðe mecbur etmek
|
||||
sizin sorumluluk ve yükümlülüðünüz altýnda deðildir.
|
||||
|
||||
7. Eğer bir mahkeme kararı veya patent ihlal iddiası veya herhangi başka bir (patent
|
||||
meseleleri ile sınırlı olmayan) sebep sonucunda size, bu Lisans'ın şart ve
|
||||
kayıtlarına aykırı olan bir takım (mahkeme kararı, özel anlaşma veya başka bir
|
||||
şekilde) kısıtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans şart ve kayıtlarına uyma
|
||||
mecburiyetinden serbest bırakmaz. Eğer aynı anda hem bu Lisans'ın şartlarını
|
||||
yerine getiren hem de diğer kısıtlamalara uygun olan bir şekilde Yazılım'ı
|
||||
dağıtamıyorsanız, o zaman Yazılım'ı dağıtamazsınız. Örneğin, eğer bir patent
|
||||
lisansı direkt veya endirekt olarak sizden kopya alacak olan üçüncü şahısların
|
||||
bedel ödemeksizin Yazılım'ı dağıtmalarına hak tanımıyorsa o zaman sizin hem bu
|
||||
koşulu hem Lisans koşullarını yerine getirmenizin tek yolu Yazılım'ı dağıtmamak
|
||||
olacaktır.
|
||||
7. Eðer bir mahkeme kararý veya patent ihlal iddiasý veya herhangi baþka bir (patent
|
||||
meseleleri ile sýnýrlý olmayan) sebep sonucunda size, bu Lisans'ýn þart ve
|
||||
kayýtlarýna aykýrý olan bir takým (mahkeme kararý, özel anlaþma veya baþka bir
|
||||
þekilde) kýsýtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans þart ve kayýtlarýna uyma
|
||||
mecburiyetinden serbest býrakmaz. Eðer ayný anda hem bu Lisans'ýn þartlarýný
|
||||
yerine getiren hem de diðer kýsýtlamalara uygun olan bir þekilde Yazýlým'ý
|
||||
daðýtamýyorsanýz, o zaman Yazýlým'ý daðýtamazsýnýz. Örneðin, eðer bir patent
|
||||
lisansý direkt veya endirekt olarak sizden kopya alacak olan üçüncü þahýslarýn
|
||||
bedel ödemeksizin Yazýlým'ý daðýtmalarýna hak tanýmýyorsa o zaman sizin hem bu
|
||||
koþulu hem Lisans koþullarýný yerine getirmenizin tek yolu Yazýlým'ý daðýtmamak
|
||||
olacaktýr.
|
||||
|
||||
Eğer bu bölümün herhangi bir parçası herhangi bir şart altında uygulanamaz veya
|
||||
hatalı bulunur ise o şartlar dahilinde bölümün geri kalan kısmı, bütün diğer
|
||||
şartlar altında da bölümün tamamı geçerlidir.
|
||||
Eðer bu bölümün herhangi bir parçasý herhangi bir þart altýnda uygulanamaz veya
|
||||
hatalý bulunur ise o þartlar dahilinde bölümün geri kalan kýsmý, bütün diðer
|
||||
þartlar altýnda da bölümün tamamý geçerlidir.
|
||||
|
||||
Bu bölümün amacı sizin patent haklarını, herhangi bir mülkiyet hakkını ihlal
|
||||
etmenize yol açmak veya bu hakların geçerliliğine muhalefet etmenizi sağlamak
|
||||
değildir; bu bölümün bütün amacı kamu lisans uygulamaları ile oluşturulan
|
||||
serbest yazılım dağıtım sisteminin bütünlüğünü ve işlerliğini korumaktır. Bu
|
||||
sistemin tutarlı uygulanmasına dayanarak pek çok kişi bu sistemle dağıtılan
|
||||
geniş yelpazedeki yazılımlara katkıda bulunmuştur; yazılımını bu veya başka bir
|
||||
sistemle dağıtmak kararı yazara aittir, herhangi bir kullanıcı bu kararı veremez.
|
||||
Bu bölümün amacý sizin patent haklarýný, herhangi bir mülkiyet hakkýný ihlal
|
||||
etmenize yol açmak veya bu haklarýn geçerliliðine muhalefet etmenizi saðlamak
|
||||
deðildir; bu bölümün bütün amacý kamu lisans uygulamalarý ile oluþturulan
|
||||
serbest yazýlým daðýtým sisteminin bütünlüðünü ve iþlerliðini korumaktýr. Bu
|
||||
sistemin tutarlý uygulanmasýna dayanarak pek çok kiþi bu sistemle daðýtýlan
|
||||
geniþ yelpazedeki yazýlýmlara katkýda bulunmuþtur; yazýlýmýný bu veya baþka bir
|
||||
sistemle daðýtmak kararý yazara aittir, herhangi bir kullanýcý bu kararý veremez.
|
||||
|
||||
Bu bölüm Lisans'ın geri kalanının doğurduğu sonuçların ne olduğunu açıklığa
|
||||
kavuşturmak amacını gütmektedir.
|
||||
Bu bölüm Lisans'ýn geri kalanýnýn doðurduðu sonuçlarýn ne olduðunu açýklýða
|
||||
kavuþturmak amacýný gütmektedir.
|
||||
|
||||
8. Eğer Yazılım'ın kullanımı ve/veya dağıtımı bazı ülkelerde telif hakkı taşıyan
|
||||
arayüzler veya patentler yüzünden kısıtlanırsa, Yazılım'ı bu Lisans kapsamına
|
||||
ilk koyan telif hakkı sahibi, Yazılım'ın yalnızca bu ülkeler haricinde
|
||||
dağıtılabileceğine dair açık bir coğrafi dağıtım kısıtlaması koyabilir. Böyle
|
||||
bir durumda bu Lisans bu kısıtlamayı sanki Lisans'ın içerisine yazılmış gibi
|
||||
8. Eðer Yazýlým'ýn kullanýmý ve/veya daðýtýmý bazý ülkelerde telif hakký taþýyan
|
||||
arayüzler veya patentler yüzünden kýsýtlanýrsa, Yazýlým'ý bu Lisans kapsamýna
|
||||
ilk koyan telif hakký sahibi, Yazýlým'ýn yalnýzca bu ülkeler haricinde
|
||||
daðýtýlabileceðine dair açýk bir coðrafi daðýtým kýsýtlamasý koyabilir. Böyle
|
||||
bir durumda bu Lisans bu kýsýtlamayý sanki Lisans'ýn içerisine yazýlmýþ gibi
|
||||
kapsar.
|
||||
|
||||
9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansı'nın yeni ve/veya
|
||||
değiştirilmiş biçimlerini yayınlayabilir. Böyle yeni sürümler mana olarak
|
||||
şimdiki haline benzer olacaktır, fakat doğacak yeni problemler veya kaygılara
|
||||
cevap verecek şekilde detayda farklılık arzedebilir.
|
||||
9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansý'nýn yeni ve/veya
|
||||
deðiþtirilmiþ biçimlerini yayýnlayabilir. Böyle yeni sürümler mana olarak
|
||||
þimdiki haline benzer olacaktýr, fakat doðacak yeni problemler veya kaygýlara
|
||||
cevap verecek þekilde detayda farklýlýk arzedebilir.
|
||||
|
||||
Her yeni biçime ayırdedici bir sürüm numarası verilmektedir. Eğer Yazılım bir
|
||||
sürüm numarası belirtiyor ve "bu ve bundan sonraki sürümler" altında
|
||||
dağıtılıyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafından
|
||||
yayınlanan herhangi sonraki bir sürümün şart ve kayıtlarına uymakta serbestsiniz.
|
||||
Eğer Yazılım Lisans için bir sürüm numarası belirtmiyor ise, Free Software
|
||||
Foundation tarafından yayınlanmış olan herhangi bir sürümün şart ve kayıtlarına
|
||||
Her yeni biçime ayýrdedici bir sürüm numarasý verilmektedir. Eðer Yazýlým bir
|
||||
sürüm numarasý belirtiyor ve "bu ve bundan sonraki sürümler" altýnda
|
||||
daðýtýlýyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafýndan
|
||||
yayýnlanan herhangi sonraki bir sürümün þart ve kayýtlarýna uymakta serbestsiniz.
|
||||
Eðer Yazýlým Lisans için bir sürüm numarasý belirtmiyor ise, Free Software
|
||||
Foundation tarafýndan yayýnlanmýþ olan herhangi bir sürümün þart ve kayýtlarýna
|
||||
uymakta serbestsiniz.
|
||||
|
||||
10. Eğer bu Yazılım'ın parçalarını dağıtım koşulları farklı olan başka serbest
|
||||
yazılımların içerisinde kullanmak isterseniz, yazara sorarak izin isteyin. Telif
|
||||
hakkı Free Software Foundation'a ait olan yazılımlar için Free Software
|
||||
Foundation'a yazın, bazen istisnalar kabul edilmektedir. Kararımız, serbest
|
||||
yazılımlarımızdan iştikak etmiş yazılımların serbest statülerini korumak ve
|
||||
genel olarak yazılımların yeniden kullanılabilirliğini ve paylaşımını sağlamak
|
||||
amaçları doğrultusunda şekillenecektir.
|
||||
10. Eðer bu Yazýlým'ýn parçalarýný daðýtým koþullarý farklý olan baþka serbest
|
||||
yazýlýmlarýn içerisinde kullanmak isterseniz, yazara sorarak izin isteyin. Telif
|
||||
hakký Free Software Foundation'a ait olan yazýlýmlar için Free Software
|
||||
Foundation'a yazýn, bazen istisnalar kabul edilmektedir. Kararýmýz, serbest
|
||||
yazýlýmlarýmýzdan iþtikak etmiþ yazýlýmlarýn serbest statülerini korumak ve
|
||||
genel olarak yazýlýmlarýn yeniden kullanýlabilirliðini ve paylaþýmýný saðlamak
|
||||
amaçlarý doðrultusunda þekillenecektir.
|
||||
|
||||
GARANTİ YOKTUR
|
||||
GARANTÝ YOKTUR
|
||||
|
||||
11. BU YAZILIM ÜCRETSİZ OLARAK RUHSATLANDIĞI İÇİN, YAZILIM İÇİN İLGİLİ
|
||||
KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR. AKSİ YAZILI
|
||||
OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ MÜDDETÇE TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE/VEYA BAŞKA ŞAHISLAR
|
||||
YAZILIMI "OLDUĞU GİBİ", AŞİKAR VEYA ZIMNEN, SATILABİLİRLİĞİ VEYA HERHANGİ BİR
|
||||
AMACA UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİR GARANTİ VERMEKSİZİN DAĞITMAKTADIRLAR.
|
||||
YAZILIMIN KALİTESİ VEYA PERFORMANSI İLE İLGİLİ TÜM SORUNLAR SİZE AİTTİR.
|
||||
YAZILIMDA HERHANGİ BİR BOZUKLUKTAN DOLAYI DOĞABİLECEK OLAN BÜTÜN SERVİS, TAMİR
|
||||
VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SİZE AİTTİR.
|
||||
11. BU YAZILIM ÜCRETSÝZ OLARAK RUHSATLANDIÐI ÝÇÝN, YAZILIM ÝÇÝN ÝLGÝLÝ
|
||||
KANUNLARIN ÝZÝN VERDÝÐÝ ÖLÇÜDE HERHANGÝ BÝR GARANTÝ VERÝLMEMEKTEDÝR. AKSÝ YAZILI
|
||||
OLARAK BELÝRTÝLMEDÝÐÝ MÜDDETÇE TELÝF HAKKI SAHÝPLERÝ VE/VEYA BAÞKA ÞAHISLAR
|
||||
YAZILIMI "OLDUÐU GÝBÝ", AÞÝKAR VEYA ZIMNEN, SATILABÝLÝRLÝÐÝ VEYA HERHANGÝ BÝR
|
||||
AMACA UYGUNLUÐU DA DAHÝL OLMAK ÜZERE HÝÇBÝR GARANTÝ VERMEKSÝZÝN DAÐITMAKTADIRLAR.
|
||||
YAZILIMIN KALÝTESÝ VEYA PERFORMANSI ÝLE ÝLGÝLÝ TÜM SORUNLAR SÝZE AÝTTÝR.
|
||||
YAZILIMDA HERHANGÝ BÝR BOZUKLUKTAN DOLAYI DOÐABÝLECEK OLAN BÜTÜN SERVÝS, TAMÝR
|
||||
VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SÝZE AÝTTÝR.
|
||||
|
||||
12. İLGİLİ KANUNUN İCBAR ETTİĞİ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAŞMA HARİCİNDE HERHANGİ
|
||||
BİR ŞEKİLDE TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA YUKARIDA İZİN VERİLDİĞİ ŞEKİLDE YAZILIMI
|
||||
DEĞİŞTİREN VEYA YENİDEN DAĞITAN HERHANGİ BİR KİŞİ, YAZILIMIN KULLANIMI VEYA
|
||||
KULLANILAMAMASI (VEYA VERİ KAYBI OLUŞMASI, VERİNİN YANLIŞ HALE GELMESİ, SİZİN
|
||||
VEYA ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN ZARARA UĞRAMASI VEYA YAZILIMIN BAŞKA YAZILIMLARLA BERABER
|
||||
ÇALIŞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUŞAN GENEL, ÖZEL, DOĞRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGİ BİR
|
||||
ZARARDAN, BÖYLE BİR TAZMİNAT TALEBİ TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA İLGİLİ KİŞİYE
|
||||
BİLDİRİLMİŞ OLSA DAHİ, SORUMLU DEĞİLDİR.
|
||||
12. ÝLGÝLÝ KANUNUN ÝCBAR ETTÝÐÝ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAÞMA HARÝCÝNDE HERHANGÝ
|
||||
BÝR ÞEKÝLDE TELÝF HAKKI SAHÝBÝ VEYA YUKARIDA ÝZÝN VERÝLDÝÐÝ ÞEKÝLDE YAZILIMI
|
||||
DEÐÝÞTÝREN VEYA YENÝDEN DAÐITAN HERHANGÝ BÝR KÝÞÝ, YAZILIMIN KULLANIMI VEYA
|
||||
KULLANILAMAMASI (VEYA VERÝ KAYBI OLUÞMASI, VERÝNÝN YANLIÞ HALE GELMESÝ, SÝZÝN
|
||||
VEYA ÜÇÜNCÜ ÞAHISLARIN ZARARA UÐRAMASI VEYA YAZILIMIN BAÞKA YAZILIMLARLA BERABER
|
||||
ÇALIÞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUÞAN GENEL, ÖZEL, DOÐRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGÝ BÝR
|
||||
ZARARDAN, BÖYLE BÝR TAZMÝNAT TALEBÝ TELÝF HAKKI SAHÝBÝ VEYA ÝLGÝLÝ KÝÞÝYE
|
||||
BÝLDÝRÝLMÝÞ OLSA DAHÝ, SORUMLU DEÐÝLDÝR.
|
||||
|
||||
ŞART VE KAYITLARIN SONU
|
||||
ÞART VE KAYITLARIN SONU
|
||||
|
||||
Bu Şartlar Yeni Yazılımlara Nasıl Uygulanır
|
||||
Bu Þartlar Yeni Yazýlýmlara Nasýl Uygulanýr
|
||||
|
||||
Eğer yeni bir yazılım geliştiriyor ve bunun kamuya en fazla düzeyde yarar
|
||||
sağlamasını istiyorsanız, yazılımınızı herkesin dağıtıp, değiştirebileceği özgür
|
||||
yazılım haline getirmenizi öneriyoruz.
|
||||
Eðer yeni bir yazýlým geliþtiriyor ve bunun kamuya en fazla düzeyde yarar
|
||||
saðlamasýný istiyorsanýz, yazýlýmýnýzý herkesin daðýtýp, deðiþtirebileceði özgür
|
||||
yazýlým haline getirmenizi öneriyoruz.
|
||||
|
||||
Bu koşulları uygulamak için yazılıma aşağıdaki bildirimleri ekleyin. En sağlıklı
|
||||
yöntem her kaynak kodu dosyasının başına bu bildirimi ekleyerek garanti
|
||||
olmadığına dair bilginin verildiğinden emin olmaktır; her dosya en azından "copyright"
|
||||
(telif hakkı) satırını ve bildirimin tam metninin nerede bulunabileceğine dair
|
||||
bilgi içermelidir.
|
||||
Bu koþullarý uygulamak için yazýlýma aþaðýdaki bildirimleri ekleyin. En saðlýklý
|
||||
yöntem her kaynak kodu dosyasýnýn baþýna bu bildirimi ekleyerek garanti
|
||||
olmadýðýna dair bilginin verildiðinden emin olmaktýr; her dosya en azýndan "copyright"
|
||||
(telif hakký) satýrýný ve bildirimin tam metninin nerede bulunabileceðine dair
|
||||
bilgi içermelidir.
|
||||
|
||||
{yazılımın adını ve ne yaptığını anlatan bir satır.}
|
||||
{yazýlýmýn adýný ve ne yaptýðýný anlatan bir satýr.}
|
||||
|
||||
Copyright (C) {yıl} {yazarın adı}
|
||||
Copyright (C) {yýl} {yazarýn adý}
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
|
||||
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
|
||||
@ -304,46 +304,46 @@ You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
|
||||
Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
Size normal ve elektronik posta ile nasıl ulaşılabileceğine dair bilgi eklemeyi
|
||||
unutmayın.
|
||||
Size normal ve elektronik posta ile nasýl ulaþýlabileceðine dair bilgi eklemeyi
|
||||
unutmayýn.
|
||||
|
||||
Eğer yazılımınız interaktif ise, interaktif kipte başlatıldığı zaman gösterilen
|
||||
kısa bir bildirim koyun.
|
||||
Eðer yazýlýmýnýz interaktif ise, interaktif kipte baþlatýldýðý zaman gösterilen
|
||||
kýsa bir bildirim koyun.
|
||||
|
||||
Gnomovizyon version 69, Copyright (C) yıl yazarın adı
|
||||
Gnomovizyon version 69, Copyright (C) yýl yazarýn adý
|
||||
Gnomovizyon comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This
|
||||
is free software, and you are welcome to redistribute it under certain
|
||||
conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
Gnomovizyon sürüm 69, Telif hakkı (C) yıl yazarın adı
|
||||
Gnomovizyon için HİÇ BİR GARANTİ verilmemektedir; detaylar için `show w' yazın.
|
||||
Bu bir serbest yazılımdır ve belli koşullar altında yeniden dağıtılabilir;
|
||||
detaylar için `show c' yazın.
|
||||
Gnomovizyon sürüm 69, Telif hakký (C) yýl yazarýn adý
|
||||
Gnomovizyon için HÝÇ BÝR GARANTÝ verilmemektedir; detaylar için `show w' yazýn.
|
||||
Bu bir serbest yazýlýmdýr ve belli koþullar altýnda yeniden daðýtýlabilir;
|
||||
detaylar için `show c' yazýn.
|
||||
|
||||
Örnekte verilen `show w' ve `show c' komutları GNU Genel Kamu Lisansı'nın ilgili
|
||||
bölümlerini göstermelidir. Elbette kullanılan komutlar daha farklı olabilir veya
|
||||
yazılımınıza uyan başka yöntemlerle bu bildirim yapılabilir.
|
||||
Örnekte verilen `show w' ve `show c' komutlarý GNU Genel Kamu Lisansý'nýn ilgili
|
||||
bölümlerini göstermelidir. Elbette kullanýlan komutlar daha farklý olabilir veya
|
||||
yazýlýmýnýza uyan baþka yöntemlerle bu bildirim yapýlabilir.
|
||||
|
||||
İşvereninizin (eğer programcı olarak çalışıyorsanız) veya, eğer öğrenci iseniz,
|
||||
okulunuzun telif haklarından feragat ettiklerine dair bir feragatname
|
||||
imzalamalarını isteyebilirsiniz. Aşağıda bir örnek yer almaktadır, isimleri
|
||||
değiştirin:
|
||||
Ýþvereninizin (eðer programcý olarak çalýþýyorsanýz) veya, eðer öðrenci iseniz,
|
||||
okulunuzun telif haklarýndan feragat ettiklerine dair bir feragatname
|
||||
imzalamalarýný isteyebilirsiniz. Aþaðýda bir örnek yer almaktadýr, isimleri
|
||||
deðiþtirin:
|
||||
|
||||
Gereksizİşler, A.Ş., Mehmet Herhangibiri tarafından yazılmış `AbidikGubidik'
|
||||
yazılımında (kapıkolu çevirmekte kullanılan bir yazılım) olabilecek bütün telif
|
||||
haklarından feragat eder.
|
||||
GereksizÝþler, A.Þ., Mehmet Herhangibiri tarafýndan yazýlmýþ `AbidikGubidik'
|
||||
yazýlýmýnda (kapýkolu çevirmekte kullanýlan bir yazýlým) olabilecek bütün telif
|
||||
haklarýndan feragat eder.
|
||||
|
||||
{Yön Etici İmzası}, 1 April 1990
|
||||
Yön Etici, Gereksizİşler Yetkilisi
|
||||
{Yön Etici Ýmzasý}, 1 April 1990
|
||||
Yön Etici, GereksizÝþler Yetkilisi
|
||||
|
||||
Bu Genel Kamu Lisansı yazılımınızın serbest olmayan yazılımların içerisine dahil
|
||||
edilmesine imkan tanımaz. Eğer yazılımınız bir kitaplık ise, serbest olmayan
|
||||
yazılımların kitaplığınıza bağlanmasına imkan tanımak isteyebilirsiniz. Eğer
|
||||
yapmak istediğiniz bu ise, bu Lisans yerine GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nı
|
||||
Bu Genel Kamu Lisansý yazýlýmýnýzýn serbest olmayan yazýlýmlarýn içerisine dahil
|
||||
edilmesine imkan tanýmaz. Eðer yazýlýmýnýz bir kitaplýk ise, serbest olmayan
|
||||
yazýlýmlarýn kitaplýðýnýza baðlanmasýna imkan tanýmak isteyebilirsiniz. Eðer
|
||||
yapmak istediðiniz bu ise, bu Lisans yerine GNU Kýsýtlý Genel Kamu Lisansý'ný
|
||||
kullanabilirsiniz.
|
||||
|
||||
Çeviren: Deniz Akkuş Kanca, 2001
|
||||
Translated by: Deniz Akkuş Kanca, 2001
|
||||
Çeviren: Deniz Akkuþ Kanca, 2001
|
||||
Translated by: Deniz Akkuþ Kanca, 2001
|
||||
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into Turkish.
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
set QTDIR=D:\qt\2010.01
|
||||
set QTDIR=D:\qt\2010.05
|
||||
set MINGW=%QTDIR%\mingw
|
||||
|
||||
set PATH=%QTDIR%\qt\bin;%QTDIR%\bin;%MINGW%\bin;%PATH%
|
||||
|
@ -2,10 +2,10 @@
|
||||
|
||||
; Define your application name
|
||||
!define APPNAME "RetroShare"
|
||||
!define VERSION "0.5.4"
|
||||
!define VERSION "0.5.4b"
|
||||
!define REVISION "$WCREV$"
|
||||
!define APPNAMEANDVERSION "${APPNAME} ${VERSION} ${REVISION}"
|
||||
!define QTBASE "d:\qt\2010.01"
|
||||
!define QTBASE "d:\qt\2010.05"
|
||||
|
||||
; Main Install settings
|
||||
Name "${APPNAMEANDVERSION}"
|
||||
@ -143,14 +143,14 @@ ReserveFile "${NSISDIR}\Plugins\AdvSplash.dll"
|
||||
LangString sec_main ${LANG_GERMAN} "Programme"
|
||||
LangString sec_data ${LANG_GERMAN} "Programm Skins"
|
||||
LangString sec_plugins ${LANG_GERMAN} "Plug-ins"
|
||||
LangString sec_shortcuts ${LANG_GERMAN} "Verknuepfungen"
|
||||
LangString sec_link ${LANG_GERMAN} "Dateiverknuepfungen"
|
||||
LangString sec_shortcuts ${LANG_GERMAN} "Verknüpfungen"
|
||||
LangString sec_link ${LANG_GERMAN} "Dateiverknüpfungen"
|
||||
LangString sec_autostart ${LANG_GERMAN} "Autostart"
|
||||
LangString DESC_sec_main ${LANG_GERMAN} "Installiert die RetroShare Programmdateien."
|
||||
LangString DESC_sec_data ${LANG_GERMAN} "Installiert RetroShare Skins"
|
||||
LangString DESC_sec_plugins ${LANG_GERMAN} "Installiert die RetroShare Erweiterungen."
|
||||
LangString DESC_sec_shortcuts ${LANG_GERMAN} "RetroShare Verknuepfung im Startmenue, Desktop oder im Schnellstarter erstellen."
|
||||
LangString DESC_sec_link ${LANG_GERMAN} "RetroShare mit .rsc Dateiendung verknuepfen"
|
||||
LangString DESC_sec_shortcuts ${LANG_GERMAN} "RetroShare Verknüpfung im Startmenüe, Desktop oder im Schnellstarter erstellen."
|
||||
LangString DESC_sec_link ${LANG_GERMAN} "RetroShare mit .rsc Dateiendung verknüpfen"
|
||||
LangString LANGUAGEID ${LANG_GERMAN} "1031"
|
||||
|
||||
LangString sec_main ${LANG_TURKISH} "Program Dosyalar?"
|
||||
@ -331,14 +331,15 @@ Section $(sec_main) sec_main
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\bin\QtCore4.dll"
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\bin\QtGui4.dll"
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\bin\QtNetwork4.dll"
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\bin\QtMultimedia4.dll"
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\bin\QtXml4.dll"
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\bin\QtScript4.dll"
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\bin\QtSvg4.dll"
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\bin\libgcc_s_dw2-1.dll"
|
||||
File /r "${QTBASE}\qt\plugins\imageformats"
|
||||
File /r ${QTBASE}\qt\qt_*.qm
|
||||
File /r "release\pthreadGC2d.dll"
|
||||
File /r "H:\Development\lib\libminiupnpc-1.3\miniupnpc.dll"
|
||||
File /r "H:\Development\speex-1.2rc1\libspeex\.libs\libspeex-1.dll"
|
||||
File /r "changelog.txt"
|
||||
File /r /x Data "release\bdboot.txt"
|
||||
|
||||
|
@ -2,10 +2,10 @@
|
||||
|
||||
; Define your application name
|
||||
!define APPNAME "RetroShare"
|
||||
!define VERSION "0.5.4a"
|
||||
!define REVISION "5582"
|
||||
!define VERSION "0.5.4b"
|
||||
!define REVISION "5605"
|
||||
!define APPNAMEANDVERSION "${APPNAME} ${VERSION} ${REVISION}"
|
||||
!define QTBASE "d:\qt\2010.01"
|
||||
!define QTBASE "d:\qt\2010.05"
|
||||
|
||||
; Main Install settings
|
||||
Name "${APPNAMEANDVERSION}"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ ReserveFile "${NSISDIR}\Plugins\AdvSplash.dll"
|
||||
|
||||
LicenseLangString myLicenseData 1030 "license\license.txt"
|
||||
LicenseLangString myLicenseData 1031 "license\license-GER.txt"
|
||||
LicenseLangString myLicenseData 1032 "license\license-GR.txt"
|
||||
LicenseLangString myLicenseData 1032 "license\license.txt"
|
||||
LicenseLangString myLicenseData 1033 "license\license.txt"
|
||||
LicenseLangString myLicenseData 1034 "license\license-SP.txt"
|
||||
LicenseLangString myLicenseData 1036 "license\license-FR.txt"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
****************************************************************/
|
||||
|
||||
|
||||
#define GUI_VERSION "0.5.4a"
|
||||
#define GUI_VERSION "0.5.4b"
|
||||
|
||||
#define GUI_REVISION "Revision: "
|
||||
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
****************************************************************/
|
||||
|
||||
|
||||
#define GUI_VERSION "0.5.4a"
|
||||
#define GUI_VERSION "0.5.4b"
|
||||
|
||||
#define GUI_REVISION "Revision: $WCREV$"
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
set QTDIR=d:\qt\2010.01
|
||||
set QTDIR=d:\qt\2010.05
|
||||
set MINGW=%QTDIR%\mingw
|
||||
|
||||
set PATH=%QTDIR%\qt\bin;%QTDIR%\bin;%MINGW%\bin;%PATH%
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user