RetroShare/plugins/smplayer_plugin/translations/smplayer_el_GR.ts

7221 lines
293 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="en">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
<source>Version: %1</source>
<translation type="unfinished">Έκδοση: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
<translation type="unfinished">Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό; μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το αλλάξετε σύμφωνα με τους όρους της GNU Γενικής δημόσια Άδειας όπως εκδόθηκε από τόν Ελεύθερου Λογισμικού Οργανισμό είτε με άδεια τύπου 2, είτε (κατ&apos; επιλογήν σας) οποιασδήποτε μετέπειτα μεταβολής της. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
<source>The following people have contributed with translations:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
<source>German</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
<source>Slovak</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
<source>Italian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
<source>French</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
<source>%1, %2 and %3</source>
<translation type="unfinished">%1, %2 και %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
<source>Russian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation type="unfinished">%1 και %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
<source>Hungarian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
<source>Polish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
<source>Japanese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
<source>Dutch</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
<source>Georgian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
<source>Czech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
<source>Turkish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
<source>Swedish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
<source>Serbian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
<source>Romanian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
<source>Greek</source>
<translation type="unfinished">Ελληνικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
<source>Finnish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="219"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="228"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="13"/>
<source>About SMPlayer</source>
<translation type="unfinished">Περί SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="32"/>
<source>&amp;Info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>icon</source>
<translation type="unfinished">εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="88"/>
<source>&amp;Contributions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="144"/>
<source>&amp;Translators</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="200"/>
<source>&amp;License</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
<source>Visit our web for updates:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
<source>Get help in our forum:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
<source>More info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
<source>Korean</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
<source>Macedonian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
<source>Basque</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
<source>Using MPlayer %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
<source>Catalan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
<source>Portable Edition</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
<source>Slovenian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
<source>Arabic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
<source>Kurdish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
<source>Galician</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
<source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
<source>SMPlayer logo by %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ActionsEditor</name>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Description</source>
<translation>Περιγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>Συντόμευση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Σώσε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>&amp;Άνοιξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
<source>Key files</source>
<translation>Κλειδί αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Επιβεβαιώνετε επαν-εγγραφή?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.
Θέλετε να γράψετε άλλο πάνω του?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation>Το αρχείο δεν δύνατο να σωθεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
<source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
<translation>Το αρχείο δεν δύναται να φορτωθεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
<source>&amp;Change shortcut...</source>
<translation>Α&amp;λλαγή συντόμευσης...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioEqualizer</name>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
<source>Audio Equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
<source>31.25 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
<source>62.50 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
<source>125.0 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
<source>250.0 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
<source>500.0 Hz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
<source>1.000 kHz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
<source>2.000 kHz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
<source>4.000 kHz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
<source>8.000 kHz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
<source>16.00 kHz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
<source>&amp;Apply</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation type="unfinished">&amp;Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation type="unfinished">&amp;Ρύθμιση σαν αρχικών τιμών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation type="unfinished">Χρήση τρεχουσών ρυθμίσεων για τα νέα βίντεο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation type="unfinished">Αποθήκευση όλων των ρυθμίσεων σε μηδέν.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
<translation>SMPlayer - mplayer καταγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
<translation>SMPlayer - smplayer καταγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Άνοιξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Παίξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Ήχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Υπότιτλοι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>&amp;Περιήγηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
<source>Op&amp;tions</source>
<translation>&amp;Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>&amp;Αρχείο...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>&amp;Κατάλογο...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>&amp;Λίστα...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>DVD από &amp;συσκευή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>DVD από &amp;Κατάλογο...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>&amp;URL...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Καθάρισε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
<source>&amp;Recent files</source>
<translation>&amp;Πρόσφατα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>&amp;Παίξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>&amp;Στοπ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>&amp;Πλαισίου βήμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>&amp;Κανονική ταχύτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
<source>&amp;Halve speed</source>
<translation>&amp;Μισή ταχύτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>&amp;Διπλή ταχύτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>Ταχύτης &amp;-10%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>Ταχύτης &amp;+10%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>Τα&amp;χύτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>&amp;Επανάληψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>&amp;Οθόνη πλήρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>&amp;Συμπαγής μορφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
<source>Si&amp;ze</source>
<translation>&amp;Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
<source>4:3 &amp;Letterbox</source>
<translation>&amp;4:3 Φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
<source>16:9 L&amp;etterbox</source>
<translation>&amp;16:9 Φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
<source>4:3 &amp;Panscan</source>
<translation>&amp;4:3 Αναμόρφωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
<source>4:3 &amp;to 16:9</source>
<translation>&amp;4:3 σε 16:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
<source>&amp;Aspect ratio</source>
<translation>&amp;Λόγος διάστασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>&amp;Ουδέν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
<source>&amp;Lowpass5</source>
<translation>&amp;Φίλτροχαμηλών5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
<source>Linear &amp;Blend</source>
<translation>&amp;Γραμμών μίξη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
<source>&amp;Deinterlace</source>
<translation>&amp;Αποσύμπλεξη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>&amp;Προεπεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>&amp;Αυτοεπιλογή στιγμιότυπου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>&amp;Μη-φραγή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>Πρόσθεση &amp;θορύβου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>&amp;Φίλτρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
<source>&amp;Equalizer</source>
<translation>&amp;Ισοσταθμιστής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Στιγμιότυπο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
<source>S&amp;tay on top</source>
<translation>&amp;Μείνε κορυφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>&amp;Εξτρα_στέρεο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>&amp;Καραόκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>&amp;Φίλτρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Στέρεο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
<source>&amp;4.0 Surround</source>
<translation>&amp;4.0 Περιβάλλον</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
<source>&amp;5.1 Surround</source>
<translation>&amp;5.1 Περιβάλλον</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Κανάλια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
<source>&amp;Left channel</source>
<translation>&amp;Ζερβό κανάλι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
<source>&amp;Right channel</source>
<translation>&amp;Δεξί κανάλι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
<source>&amp;Stereo mode</source>
<translation>&amp;Στέρεο μορφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Σίγαση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
<source>Volume &amp;-</source>
<translation>Ένταση &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
<source>Volume &amp;+</source>
<translation>Ένταση &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
<source>&amp;Delay -</source>
<translation>&amp;Καθυστέρηση -</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
<source>D&amp;elay +</source>
<translation>&amp;Καθυστέρηση +</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>&amp;Επιλέξτε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
<source>&amp;Load...</source>
<translation>&amp;Άνοιξε...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
<source>Delay &amp;-</source>
<translation>Καθυστέρηση &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
<source>Delay &amp;+</source>
<translation>Καθυστέρηση &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Πάνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
<source>&amp;Down</source>
<translation>&amp;Κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>&amp;Τίτλος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>&amp;Κεφάλαιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>&amp;Γωνία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>&amp;Λίστα κοματιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
<source>&amp;Show frame counter</source>
<translation>&amp;Δείξε μετρητή πλαισίων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Απενεργοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
<source>&amp;Seek bar</source>
<translation>&amp;Αναζήτηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
<source>&amp;Time</source>
<translation>&amp;Χρόνος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
<source>Time + T&amp;otal time</source>
<translation>Χρόνος + &amp;Συνολικό χρόνο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
<source>&amp;OSD</source>
<translation>&amp;ΟSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
<source>&amp;View logs</source>
<translation>&amp;Δες καταγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
<source>P&amp;references</source>
<translation>&amp;Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>&amp;Περί Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
<source>About &amp;SMPlayer</source>
<translation>&amp;Περί SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
<source>Video</source>
<translation type="unfinished">Εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
<source>Audio</source>
<translation>Ήχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Λίστα κοματιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
<source>All files</source>
<translation>Όλα τα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>CDROM / DVD οδηγοί δεν καθορίστηκαν ακόμη.
Ο διάλογος καθορισμού θα εμφανιστεί, ώστε να προχωρήσετε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Υπότιτλοι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
<source>About Qt</source>
<translation>Περί Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>Παίζει %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
<source>Pause</source>
<translation>Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
<source>Stop</source>
<translation>Στοπ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Παίξε / Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Παύση / Πλαίσιο βήμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>&amp;Ξεφόρτωσε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>V&amp;CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>&amp;Κλείσε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
<translation>&amp;Δες πληροφορίες...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>Μεγένθυνε &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>Μεγένθυνε &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>Μετακίνηση &amp;αριστερά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>Μετακίνηση &amp;δεξιά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Μετακίνηση &amp;πάνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Μετακίνηση &amp;κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
<source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
<translation>&amp;Ανα &amp;&amp; μόρφωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>&amp;Προηγούμενη γραμμή υποτίτλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>&amp;Επόμενη γραμμή υποτίτλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>Μεί έντασης (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>Αύξ έντασης (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Έχοδος πλήρους οθόνης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - Επόμενο επίπεδο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>Μείω αντίθεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>Αύξ αντίθεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>Μείω φωτεινότης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>Αύξ φωτεινότης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>Μείω χρώμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>Αύξ χρώμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>Μείω saturation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>Μείω γάμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
<source>Next audio</source>
<translation>Επόμενο κομάτι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>Επόμενος υπότιτλος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>Επόμενο κεφάλαιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>Προηγούμενο κεφάλαιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>Αύξ κορεσμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>Αύξ γάμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>&amp;Φόρτωση εξωτερικού αρχείου...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>&amp;Yadif (κανονικό)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Y&amp;adif (διπλή ροή πλαισίων)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Επόμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Προηγούμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>&amp;Ένταση μεσαία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>&amp;Ήχου CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
<source>Denoise nor&amp;mal</source>
<translation>&amp;Μείωση θορύβου κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
<source>Denoise &amp;soft</source>
<translation>&amp;Μείωση θορύβου ελάχιστη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
<source>Denoise o&amp;ff</source>
<translation>&amp;Μείωση θορύβου εκτός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
<source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
<translation>&amp;Χρήση SSA/ASS εργαλείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
<source>Flip i&amp;mage</source>
<translation>&amp;Ανάποδη εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>&amp;Ενναλαγή διπλού μεγέθους</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
<source>Visualize &amp;motion vectors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
<source>Enable &amp;closed caption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
<source>Show context menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
<source>Multimedia</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
<source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
<source>&amp;Tips</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
<source>Next video</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
<source>Pre&amp;view...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGuiPlus</name>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
<source>SMPlayer is still running here</source>
<translation>SMPlayer ακόμη τρέχει εδώ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
<source>S&amp;how icon in system tray</source>
<translation>&amp;Δείξε εικόνα στην γραμμή εργαλείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Κρύψου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
<source>&amp;Restore</source>
<translation>&amp;Επανέφερε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Κλείσε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
<source>Playlist</source>
<translation>Λίστα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2281"/>
<source>Brightness: %1</source>
<translation>Φωτεινό: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2296"/>
<source>Contrast: %1</source>
<translation>Αντίθεση: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2310"/>
<source>Gamma: %1</source>
<translation>Γάμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2324"/>
<source>Hue: %1</source>
<translation>Χρώμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2338"/>
<source>Saturation: %1</source>
<translation>Κορεσμός: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2458"/>
<source>Volume: %1</source>
<translation>Ένταση: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3258"/>
<source>Zoom: %1</source>
<translation>Μεγέθυνση: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2575"/>
<source>Font scale: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3077"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3378"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DefaultGui</name>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
<source>Welcome to SMPlayer</source>
<translation>Καλώς ήρθατε στον SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
<source>Audio</source>
<translation>Ήχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
<source>Subtitle</source>
<translation>Υπότιτλοι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
<source>&amp;Main toolbar</source>
<translation>&amp;Μπάρα εργασίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
<source>&amp;Language toolbar</source>
<translation>&amp;Επιλογή γλώσσας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>&amp;Επιλογές</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EqSlider</name>
<message>
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
<translation>εικόνα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ErrorDialog</name>
<message>
<location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
<source>Hide log</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
<source>Show log</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
<source>MPlayer Error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
<source>icon</source>
<translation type="unfinished">εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileDownloader</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
<source>Downloading...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
<source>Downloading %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilePropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - File properties</source>
<translation>SMPlayer - Αρχείο περιγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
<source>&amp;Demuxer</source>
<translation>&amp;Αποκωδικοποιητής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
<source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
<translation>&amp;Επιλέξτε αποκωδικοποιητή για χρήση με το αρχείο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
<source>&amp;Video codec</source>
<translation>&amp;Εικόνα codec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
<source>&amp;Select the video codec:</source>
<translation>&amp;Επιλέξτε βίντεο codec:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
<source>A&amp;udio codec</source>
<translation>&amp;Ήχου codec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
<source>&amp;Select the audio codec:</source>
<translation>&amp;Επιλέξτε ήχου codec:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
<source>&amp;MPlayer options</source>
<translation>&amp;ΜPlayer επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
<source>Additional Options for MPlayer</source>
<translation>Επιπλέον Επιλογές του MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
<translation>Εδώ μπορείτε να ορίσετε έξτρα επιλογές στον MPlayer.
Γράφετε χωριστές με ενδιάμεσα κενά.
Παράδειγμα: -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Επιλογές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
<translation>Μπορείτε να επιλέξετε επιπλέον βίντεο φιλτρα.
Χωρίστε τα με &quot;,&quot;. Όχι χρήση κενού εδώ!
Παράδειγμα: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>&amp;Βίντεο φίλτρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Τελικά φίλτρα ήχου. Ίδιος κανών με φίλτρα βίντεο.
Παράδειγμα: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>&amp;Ήχου φίλτρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
<source>OK</source>
<translation>ΟΚ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
<source>Apply</source>
<translation>Εφαρμογή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindSubtitlesWindow</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
<source>Language</source>
<translation type="unfinished">Γλώσσα/Language</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Format</source>
<translation type="unfinished">Μορφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Date</source>
<translation type="unfinished">Ημέρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Uploaded by</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
<source>All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">Κλείσε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;Download</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
<source>&amp;Copy link to clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
<source>Connecting to %1...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
<source>Downloading...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
<source>Done.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
<source>%1 files available</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
<source>Failed to parse the received data.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
<source>Find Subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Subtitles for</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
<source>&amp;Language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
<source>Subtitle saved as %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
<source>Overwrite?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
<source>Error saving file</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
<source>Download failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
<source>Temporary file %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoFile</name>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
<source>General</source>
<translation>Γενικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
<source>Length</source>
<translation>Μήκος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
<source>Demuxer</source>
<translation>Αποκωδικοποιητής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
<source>Artist</source>
<translation>Καλιτέχνης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>Εκδότης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
<source>Album</source>
<translation>Άλμπουμ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
<source>Genre</source>
<translation>Γένος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
<source>Date</source>
<translation>Ημέρα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
<source>Track</source>
<translation>Αρ. κοματιού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
<source>Copyright</source>
<translation>Πνευματικά δικαιώματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
<source>Comment</source>
<translation>Σημείωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
<source>Software</source>
<translation>Λογισμικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
<source>Clip info</source>
<translation>Κλιπ πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
<source>Video</source>
<translation>Βίντεο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Ανάλυση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
<source>Aspect ratio</source>
<translation>Λόγος διαστάσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
<source>Format</source>
<translation>Μορφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>Ανάλυση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
<source>Frames per second</source>
<translation>Πλαίσια ανά δεύτερο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
<source>Selected codec</source>
<translation>Επιλεγμένος κωδικοποιητής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
<source>Initial Audio Stream</source>
<translation>Αρχική Ήχου Εκπομπή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>Rate</source>
<translation>Ρυθμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
<source>Channels</source>
<translation>Κανάλια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
<source>Audio Streams</source>
<translation>Ήχου Εκπομπή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>Language</source>
<translation>Γλώσσα/Language</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
<source>empty</source>
<translation>άδειο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Υπότιτλοι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
<source>Type</source>
<translation>τύπος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
<source>ID</source>
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
<source>#</source>
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
<source>Stream title</source>
<translation>Εκπομπής τίτλος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
<source>Stream URL</source>
<translation>Εκπομπής URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
<source>File</source>
<translation>Αρχείο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDVDDirectory</name>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
<translation>SMPlayer - Παίζει DVD από κατάλογο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
<translation>Μπορείτε να παίξετε dvd από τον σκληρό δίσκο. Απλώς επιλέξτε τον κατάλογο που περιέχει τους καταλόγους VIDEO_TS και AUDIO_TS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
<source>Choose a directory...</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputMplayerVersion</name>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
<source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
<source>Version reported by MPlayer:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
<source>Please, &amp;select the correct version:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
<source>1.0rc1 or older</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
<source>1.0rc2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
<source>Greater than 1.0rc2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputURL</name>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
<translation>SMPlayer - Εισαγωγή URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
<source>&amp;URL:</source>
<translation>&amp;URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
<source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
<translation>&amp;Είναι λίστα κοματιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
<translation>Αν επιλεχθεί, το URL θα χρησιμοποιηθεί σαν λίστα κοματιών: θα ανοιχτεί σαν txt μορφή και θα παιχτούν τα URLs που περιέχει.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Languages</name>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
<source>Afar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
<source>Amharic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
<source>Arabic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
<source>Assamese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
<source>Aymara</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
<source>Bashkir</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
<source>Bihari</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
<source>Bislama</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
<source>Bengali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
<source>Tibetan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
<source>Breton</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
<source>Catalan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
<source>Corsican</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
<source>Czech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
<source>Welsh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
<source>Danish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
<source>German</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
<source>Greek</source>
<translation type="unfinished">Ελληνικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
<source>English</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
<source>Esperanto</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
<source>Spanish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
<source>Estonian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
<source>Basque</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
<source>Persian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
<source>Finnish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
<source>Faroese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
<source>French</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
<source>Frisian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
<source>Irish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
<source>Galician</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
<source>Guarani</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
<source>Gujarati</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
<source>Hausa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
<source>Hebrew</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
<source>Hindi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
<source>Croatian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
<source>Hungarian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
<source>Armenian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
<source>Interlingua</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
<source>Indonesian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
<source>Interlingue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
<source>Icelandic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
<source>Italian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
<source>Japanese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
<source>Javanese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
<source>Georgian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
<source>Kazakh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
<source>Greenlandic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
<source>Kannada</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
<source>Korean</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
<source>Kurdish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
<source>Latin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
<source>Lingala</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
<source>Latvian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
<source>Malagasy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
<source>Maori</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
<source>Macedonian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
<source>Malayalam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
<source>Mongolian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
<source>Moldavian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
<source>Marathi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
<source>Malay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
<source>Maltese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
<source>Burmese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
<source>Nauru</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
<source>Nepali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
<source>Dutch</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
<source>Norwegian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
<source>Occitan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
<source>Oriya</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
<source>Polish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
<source>Portuguese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
<source>Quechua</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
<source>Romanian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
<source>Russian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
<source>Sindhi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
<source>Slovak</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
<source>Slovenian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
<source>Samoan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
<source>Shona</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
<source>Somali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
<source>Albanian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
<source>Serbian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
<source>Sundanese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
<source>Swedish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
<source>Swahili</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
<source>Tamil</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
<source>Telugu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
<source>Tajik</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
<source>Thai</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
<source>Turkmen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
<source>Tagalog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
<source>Tonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
<source>Turkish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
<source>Tsonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
<source>Tatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
<source>Twi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
<source>Uighur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
<source>Urdu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
<source>Uzbek</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
<source>Wolof</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
<source>Xhosa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
<source>Yiddish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
<source>Yoruba</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
<source>Zhuang</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
<source>Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
<source>Zulu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
<source>Unicode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
<source>UTF-8</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
<source>Western European Languages</source>
<translation type="unfinished">Δυτικής Ευρώπης γλώσσες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
<source>Western European Languages with Euro</source>
<translation type="unfinished">Δυτικής Ευρώπης γλώσσες με Ευρώ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
<source>Slavic/Central European Languages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
<source>Old Baltic charset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
<source>Cyrillic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
<source>Modern Greek</source>
<translation type="unfinished">Ελληνικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
<source>Baltic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
<source>Celtic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
<source>Hebrew charsets</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
<source>Simplified Chinese charset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
<source>Traditional Chinese charset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
<source>Japanese charsets</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
<source>Korean charset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
<source>Thai charset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
<source>Cyrillic Windows</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
<source>Slavic/Central European Windows</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
<source>Arabic Windows</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
<source>Avestan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
<source>Akan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
<source>Aragonese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
<source>Avaric</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
<source>Belarusian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
<source>Bambara</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
<source>Bosnian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
<source>Chechen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
<source>Cree</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
<source>Church</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
<source>Chuvash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
<source>Divehi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
<source>Ewe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
<source>Fulah</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
<source>Fijian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
<source>Gaelic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
<source>Manx</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
<source>Hiri</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
<source>Haitian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
<source>Herero</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
<source>Chamorro</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
<source>Igbo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
<source>Sichuan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
<source>Ido</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
<source>Kongo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
<source>Kuanyama</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
<source>Khmer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
<source>Kanuri</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
<source>Komi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
<source>Cornish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
<source>Ganda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
<source>Limburgan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
<source>Lao</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
<source>Marshallese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
<source>Bokmål</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Ndebele</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
<source>Ndonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
<source>Navajo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
<source>Chichewa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
<source>Oromo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
<source>Ossetian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
<source>Panjabi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
<source>Pali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
<source>Pushto</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
<source>Romansh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
<source>Rundi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
<source>Sardinian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
<source>Sami</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
<source>Sango</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
<source>Sinhala</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
<source>Swati</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
<source>Sotho</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
<source>Tswana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
<source>Tahitian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
<source>Venda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
<source>Volapük</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
<source>Walloon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindow</name>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
<source>Choose a filename to save under</source>
<translation>Επιλέξτε όνομα αρχείου για αποθήκευση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Επιβεβαιώνετε επαν-εγγραφή?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
<source>The file already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Το αρχείο υπάρχει ήδη.
Θέλετε να γράψετε άλλο πάνω του?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
<source>The log couldn&apos;t be saved</source>
<translation>Η καταγραφή δεν αποθηκεύτηκε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
<source>Logs</source>
<translation>Καταγραφές</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindowBase</name>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
<source>Log Window</source>
<translation>Καταγραφής Παράθυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
<source>Save</source>
<translation>Σώσε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Αντιγραφή στο πρόχειρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Κλείσε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
<source>Close</source>
<translation>Κλείσε</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiniGui</name>
<message>
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
<source>Control bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MpcGui</name>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
<source>Control bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
<source>-%1</source>
<translation type="unfinished">-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
<source>+%1</source>
<translation type="unfinished">+%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Playlist</name>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
<source>Name</source>
<translation>Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
<source>Length</source>
<translation>Μήκος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Παίξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Άλλαξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Λίστες</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>Επιλέξτε όνομα αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Επιβεβαιώνετε επαν-εγγραφή?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.
Θέλετε να γράψετε άλλο πάνω του?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
<source>All files</source>
<translation>Όλα τα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
<source>Select one or more files to open</source>
<translation>Επιλέξτε ένα ή περισσότερα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
<source>Edit name</source>
<translation>Αλλαγή ονόματος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
<translation>Γράψτε το όνομα με το οποίο θα εμφανίζεται στην λίστα το αρχείο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>&amp;Φόρτωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Σώσε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Επόμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Προηγούμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>&amp;Πάνω μετακίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>&amp;Κάτω μετακίνηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>&amp;Επανάληψη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
<source>S&amp;huffle</source>
<translation>&amp;Τυχαία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
<source>Add &amp;current file</source>
<translation>&amp;Πρόσθεση τρέχον αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
<source>Add &amp;file(s)</source>
<translation>&amp;Πρόσθεση αρχείου(-ων)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
<source>Add &amp;directory</source>
<translation>&amp;Πρόσθεση καταλόγου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
<source>Remove &amp;selected</source>
<translation>&amp;Αφαίρεση επιλεγμένου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
<source>Remove &amp;all</source>
<translation>Αφαίρεση &amp;όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
<source>SMPlayer - Playlist</source>
<translation>SMPlayer - Λίστα κομματιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
<source>Add...</source>
<translation>Πρόσθεσε...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
<source>Remove...</source>
<translation>Αφαίρεσε...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
<source>Playlist modified</source>
<translation>Λίστα άλλαξε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
<translation>Υπάρχουν αλλαγές σε εκκρεμότητα, θέλετε να αποθηκεύσετε την λίστα?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
<source>Preferences</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaylistPreferences</name>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
<source>Playlist - Preferences</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
<source>&amp;Add files in directories recursively</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
<source>Automatically get &amp;info about files added</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
<source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
<source>&amp;Play files from start</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAdvanced</name>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Προχωρημένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
<source>Auto</source>
<translation>Αυτόματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Προχωρημένα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
<source>icon</source>
<translation>εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
<translation>Εδώ μπορείτε να ορίσετε έξτρα επιλογές στον MPlayer.
Γράφετε χωριστές με ενδιάμεσα κενά.
Παράδειγμα: -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
<translation>Μπορείτε να επιλέξετε επιπλέον βίντεο φιλτρα.
Χωρίστε τα με &quot;,&quot;. Όχι χρήση κενού εδώ!
Παράδειγμα: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Τελικά φίλτρα ήχου. Ίδιος κανών με φίλτρα βίντεο.
Παράδειγμα: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
<source>Log MPlayer output</source>
<translation>Καταγραφή εξόδου MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
<source>Log SMPlayer output</source>
<translation>Καταγραφή εξόδου SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
<translation>Η επιλογή προορίζεται για αποσφαλμάτωση της εφαρμογής.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
<translation>Ελληνικά :Ο έλεγχος αυτής της επιλογής μπορεί να μειώσει το τρεμούλιασμα, αλλά πιθανόν το βίντεο δεν θα επιδειχθεί κατάλληλα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
<translation>Φίλτρο για SMPlayer καταγραφές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
<source>&amp;Monitor aspect:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
<source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
<translation>&amp;Τρέξε MPlayer σε δικό του παράθυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Επιλογές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>&amp;Βίντεο φίλτρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>&amp;Ήχου φίλτρα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
<source>&amp;Colorkey:</source>
<translation>&amp;Χρώμα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
<source>Log &amp;SMPlayer output</source>
<translation>&amp;Καταγραφή εξόδου SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
<source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
<translation>&amp;Φίλτρο για SMPlayer καταγραφές:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
<source>C&amp;hange...</source>
<translation>&amp;Αλλαγή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
<source>Logs</source>
<translation type="unfinished">Καταγραφές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
<source>Log MPlayer &amp;output</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
<source>Options for MP&amp;layer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
<source>Autosave MPlayer log</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
<source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
<source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
<source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
<source>Monitor aspect</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
<source>Run MPlayer in its own window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
<source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
<source>Colorkey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
<source>Options for MPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
<source>Video filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
<source>Audio filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
<source>Repaint the background of the video window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
<source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
<source>IPv4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
<source>IPv6</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
<source>Network Connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
<source>IPv&amp;4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
<source>IPv&amp;6</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
<source>Lo&amp;gs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
<source>Rebuild index if needed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
<source>Rebuild &amp;index if needed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
<source>Correct pts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
<source>Proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
<source>Enable proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
<source>Host</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
<source>The host name of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
<source>Port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
<source>The port of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
<source>Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
<source>&amp;Enable proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
<source>Pa&amp;ssword:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
<source>C&amp;orrect PTS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
<source>Http</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
<source>Socks5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">τύπος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
<source>Select the proxy type to be used.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
<source>&amp;Type:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
<source>Actions list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
<source>Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
<source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
<source>Example:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAssociations</name>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
<source>Warning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
<source>File Types</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
<source>Select all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
<source>Check all file types in the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
<source>Select none</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
<source>Uncheck all file types in the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
<source>List of file types</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
<source>File types</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
<source>Select All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
<source>Select None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
<source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefDrives</name>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
<source>Drives</source>
<translation>Συσκευές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
<source>icon</source>
<translation>εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
<source>CD device</source>
<translation>CD συσκευή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
<translation>Επιλέξτε την CD συσκευή σας. Θα χρησιμοποιηθεί για παίξιμο VCDs και Ήχου CDs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
<source>DVD device</source>
<translation>DVD συσκευή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
<translation>Επιλέξτε την DVD συσκευή σας. Θα χρησιμοποιηθεί για παίξιμο DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
<source>Select your &amp;CD device:</source>
<translation>Επιλέξτε την &amp;CD συσκευή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
<source>Select your &amp;DVD device:</source>
<translation>Επιλέξτε την &amp;DVD συσκευή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
<source>General</source>
<translation>Γενικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
<source>&amp;General</source>
<translation>&amp;Γενικά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
<source>Paths</source>
<translation>Διαδρομές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
<source>Media settings</source>
<translation>Αρχείων Ρυθμίσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
<source>Preferred audio and subtitles</source>
<translation type="unfinished">Προτιμητέος ήχος και υπότιτλοι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
<source>Video</source>
<translation type="unfinished">Βίντεο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
<source>Start videos in fullscreen</source>
<translation>Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
<source>Disable screensaver</source>
<translation>Απενεργοποίηση προστασίας οθόνης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
<source>Audio</source>
<translation type="unfinished">Ήχος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
<source>Select the mplayer executable</source>
<translation>Επιλέξτε mplayer εκκινήσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
<source>Executables</source>
<translation>Εκκινήσιμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
<source>All files</source>
<translation>Όλα τα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Επιλέξτε κατάλογο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
<source>MPlayer executable</source>
<translation>MPlayer εκκινήσιμο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
<source>Screenshots folder</source>
<translation>Στιγμιοτύπων κατάλογος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
<source>Video output driver</source>
<translation>Εικόνας εξόδου οδηγός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
<source>Audio output driver</source>
<translation>Ήχος εξόδου οδηγός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>Επιλέξτε οδηγό ήχο εξόδου.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
<source>Remember settings</source>
<translation>Ενθύμηση ρυθμίσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
<source>Preferred audio language</source>
<translation>Προτιμητέα γλώσσα ήχου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
<source>Preferred subtitle language</source>
<translation>Προτιμητέα γλώσσα υποτίτλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
<source>Software video equalizer</source>
<translation>Ψηφιακός ισοσταθμιστής εικόνας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
<translation>Αν επιλέξετε ναι, όλα τα βίντεο θα ξεκινούν με πλήρη οθόνη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
<source>Software volume control</source>
<translation>Έλεγχος έντασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
<source>Postprocessing quality</source>
<translation>Προεπεξεργασίας ποιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
<translation>Δυναμικά αλλάζει το επίπεδο ανάλογα με το διαθέσιμο ελεύθερο χρόνο ΚΜΕ. Ο αριθμός που διευκρινίζετε θα είναι το ανώτατο χρησιμοποιούμενο όριο. Συνήθως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο μεγάλο αριθμό.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
<source>Change volume</source>
<translation>Αλλαγή έντασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
<translation>Αν επιλεγεί,ο SMPlayer θα θυμάται την ένταση κάθε κομματιού και θα παίζει με αυτήν. Για νέα αρχεία θα χρησιμοποιείται η αρχική ρύθμιση έντασης.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
<source>&amp;Change volume on every file</source>
<translation>&amp;Αλλαγή έντασης σε κάθε αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
<source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
<translation>&amp;Επιλέξτε την MPlayer εφαρμογή:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
<source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
<translation>&amp;Κατάλογος αποθήκευσης στιγμιοτύπων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
<source>&amp;Audio:</source>
<translation>&amp;Ήχος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
<source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
<translation>&amp;Κράτα τις ρυθμίσεις για όλα τα αρχεία (θέση κομματιού, υπότιτλοι...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
<source>Su&amp;btitles:</source>
<translation>&amp;Υπότιτλοι:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
<source>&amp;Quality:</source>
<translation>&amp;Ποιότητα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
<source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
<translation>Έναρξη βίντεο σε &amp;πλήρη οθόνη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
<source>Disable &amp;screensaver</source>
<translation>Απενεργοποίηση προστασίας &amp;οθόνης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
<source>&amp;Default volume:</source>
<translation>&amp;Αρχική ένταση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
<source>Use s&amp;oftware volume control</source>
<translation>&amp;Χρήση ψηφιακού ρυθμιστή έντασης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
<source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
<translation>&amp;Μέγιστη Ενίσχυση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
<source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>&amp;ΑC3/DTS διαπερατό S/PDIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
<source>Direct rendering</source>
<translation>Άμεση επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation type="obsolete">Εάν ελέγχεται, ανοίγει την άμεση σύζευξη (που δεν υποστηρίζεται από όλα τα codecs και τα αποτελέσματα εικόνας )&lt;br&gt;&lt;b&gt;ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:&lt;/b&gt;Ίσως γίνει αιτία OSD/SUB σφαλμάτων!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
<source>Double buffering</source>
<translation>Διπλό buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
<source>D&amp;irect rendering</source>
<translation>&amp;Απευθείας render</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
<source>Dou&amp;ble buffering</source>
<translation>&amp;Διπλό buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
<translation>Η διπλή αποθήκευση καθορίζει το τρεμούλιασμα με την αποθήκευση δύο πλαισίων στη μνήμη, και την επίδειξη μιας αποκωδικοποιώντας το επόμενο. Εάν τίθεται εκτός λειτουργίας μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις σε OSD, αλλά συχνά αφαιρεί το τρεμούλιασμα OSD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
<source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
<translation>&amp;Προεπεξεργασία εξ&apos; ορισμού ενεργή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
<source>Volume &amp;normalization by default</source>
<translation>&amp;Κανονικοποίηση έντασης εξ&apos; ορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
<source>Close when finished</source>
<translation>Κλείσε αφού τελειώσει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
<translation>Εάν αυτή η επιλογή τσεκαριστεί, το κύριο παράθυρο θα κλείσει αυτόματα όταν τελειώνει το τρέχον αρχείο/λίστα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
<source>2 (Stereo)</source>
<translation>2 (Στέρεο)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
<source>4 (4.0 Surround)</source>
<translation>4 (4.0 Περιβάλλον)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
<source>6 (5.1 Surround)</source>
<translation>6 (5.1 Περιβάλλον)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
<source>C&amp;hannels by default:</source>
<translation>&amp;Κανάλια αρχικά:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
<source>&amp;Pause when minimized</source>
<translation>&amp;Παύση στην μίκρυνση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
<source>Pause when minimized</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
<source>Enable postprocessing by default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
<source>Max. Amplification</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
<source>Volume normalization by default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
<source>Default volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
<source>Channels by default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
<source>Audio track</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
<source>Subtitle track</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
<source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
<source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
<source>Preferred language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
<source>Audi&amp;o:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
<source>&amp;Subtitle:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
<source>Or choose a track number:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
<source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
<source>High speed playback without altering pitch</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
<source>Change volume just before playing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation type="unfinished">&amp;Εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
<source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
<source>A&amp;udio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
<source>Volume</source>
<translation type="unfinished">Ένταση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">Ουδέν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
<source>Lowpass5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
<source>Yadif (normal)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
<source>Yadif (double framerate)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
<source>Linear Blend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
<source>Kerndeint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
<source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
<source>Deinterlace by default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
<source>Remember time position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
<source>Remember &amp;time position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
<source>Change volume just before p&amp;laying</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
<source>Enable the audio equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
<source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
<source>Draw video using slices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
<source>Dra&amp;w video using slices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
<source>&amp;Close when finished playback</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
<source>fast</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
<source>slow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
<source>fast - ATI cards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
<source>User defined...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
<source>Default zoom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
<source>Default &amp;zoom:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
<source>Add black borders on fullscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
<source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
<source>one ini file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
<source>multiple ini files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
<source>Method to store the file settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
<source>&amp;Store settings in</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInput</name>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="39"/>
<source>Keyboard and mouse</source>
<translation>Πληκτρολόγιο και ποντίκι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation>&amp;Πληκτρολόγιο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
<source>icon</source>
<translation>εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
<source>&amp;Mouse</source>
<translation>&amp;Ποντίκι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
<source>Button functions:</source>
<translation>Συντομεύσεις πληκτρολογίου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
<source>Media seeking</source>
<translation>Ψάχνει αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
<source>Volume control</source>
<translation>Ένταση ρύθμιση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
<source>Zoom video</source>
<translation>Μεγέθυνση εικόνας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
<source>None</source>
<translation>Ουδέν</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>Εδώ μπορείτε να αλλάξετε οποιαδήποτε συντόμευση πληκτρολογίου. Για να γίνει κάντε διπλό χτύπημα ή εισάγετε κελί συντόμευσης. Προαιρετικά μπορείτε επίσης να σώσετε τον κατάλογο για να το μοιραστείτε με άλλους ανθρώπους ή να το φορτώσετε σε έναν άλλο υπολογιστή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>Εδώ μπορείτε να αλλάξετε οποιαδήποτε συντόμευση πληκτρολογίου. Για να γίνει κάντε διπλό χτύπημα ή εισάγετε κελί συντόμευσης. Προαιρετικά μπορείτε επίσης να σώσετε τον κατάλογο για να το μοιραστείτε με άλλους ανθρώπους ή να το φορτώσετε σε έναν άλλο υπολογιστή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
<source>&amp;Left click</source>
<translation>&amp;Αριστ κλικ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
<source>&amp;Double click</source>
<translation>&amp;Διπλό κλικ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
<source>&amp;Wheel function:</source>
<translation>&amp;Τροχού λειτουργία:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
<source>Play</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation type="unfinished">Παίξε / Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
<source>Pause</source>
<translation type="unfinished">Παύση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation type="unfinished">Παύση / Πλαίσιο βήμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
<source>Stop</source>
<translation type="unfinished">Στοπ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
<source>Compact</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
<source>Screenshot</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
<source>Mute</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
<source>Playlist</source>
<translation type="unfinished">Λίστα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
<source>Frame counter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
<source>Preferences</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
<source>Reset zoom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation type="unfinished">Έχοδος πλήρους οθόνης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
<source>Double size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
<source>Shortcut editor</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
<source>Left click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
<source>Double click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
<source>Wheel function</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
<source>No function</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
<source>Change speed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
<source>Normal speed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
<source>Keyboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
<source>Mouse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
<source>Middle click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
<source>M&amp;iddle click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
<source>X Button &amp;1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
<source>X Button &amp;2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
<source>Go backward (short)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
<source>Go backward (medium)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
<source>Go backward (long)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
<source>Go forward (short)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
<source>Go forward (medium)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
<source>Go forward (long)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation type="unfinished">OSD - Επόμενο επίπεδο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
<source>Show context menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
<source>&amp;Right click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
<source>Increase volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
<source>Decrease volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
<source>X Button 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
<source>Select the action for the X button 1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
<source>X Button 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
<source>Select the action for the X button 2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
<source>Show video equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
<source>Show audio equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
<source>Always on top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
<source>Never on top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
<source>On top while playing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInterface</name>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
<source>Interface</source>
<translation>Διάδραση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
<source>&lt;Autodetect&gt;</source>
<translation>&lt;Αυτόματη επιλογή&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
<source>Default</source>
<translation>Αρχικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Διεπαφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
<source>Seeking</source>
<translation type="unfinished">Ψάχνει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
<source>Never</source>
<translation>Ποτέ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
<source>Whenever it&apos;s needed</source>
<translation>Όταν απαιτείται</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
<source>Only after loading a new video</source>
<translation>Μόνο μετά την φόρτωση νέου βίντεο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
<source>Recent files</source>
<translation>Πρόσφατα αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
<source>Language</source>
<translation>Γλώσσα/Language</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
<source>Here you can change the language of the application.</source>
<translation>Εδώ αλλάζετε την γλώσσα της εφαρμογής.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
<source>Instances</source>
<translation type="unfinished">Περιπτώσεις</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
<source>&amp;Short jump</source>
<translation>&amp;Μικρό άλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Medium jump</source>
<translation>&amp;Μεσαίο άλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
<source>&amp;Long jump</source>
<translation>&amp;Μεγάλο άλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
<source>Mouse &amp;wheel jump</source>
<translation>&amp;Τροχός ποντίκι άλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
<source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>&amp;Χρήση μόνο ενός ενεργού SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
<source>Ma&amp;x. items</source>
<translation>&amp;Μέγιστα, θέματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
<source>St&amp;yle:</source>
<translation>&amp;Στυλ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
<source>Ico&amp;n set:</source>
<translation>&amp;Εικόνες σετ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
<source>L&amp;anguage:</source>
<translation>&amp;Γλώσσα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
<source>Main window</source>
<translation>Κύριο παράθυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
<source>Auto&amp;resize:</source>
<translation>&amp;Αυτόματη διάσταση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
<source>R&amp;emember position and size</source>
<translation>&amp;Θυμήσου θέση και μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
<source>Default font:</source>
<translation>Καθορισμένη γραμματοσειρά:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Αλλαγή...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
<source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
<source>Seek to position while dragging</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
<source>Seek to position when released</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
<source>&amp;Seeking</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
<source>Ins&amp;tances</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
<source>Autoresize</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
<source>Remember position and size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
<source>Icon set</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
<source>Style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
<source>Default font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
<source>You can change here the application&apos;s font.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
<source>Short jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
<source>short jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
<source>Medium jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
<source>medium jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
<source>Long jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>long jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
<source>Mouse wheel jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
<source>Behaviour of time slider</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
<source>Default GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
<source>Mini GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
<source>GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
<source>&amp;GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
<source>Automatic port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
<source>Manual port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
<source>Port to listen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
<source>&amp;Automatic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
<source>&amp;Manual</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
<source>Floating control</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
<source>Animated</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
<source>Width</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
<source>Margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
<source>Display in compact mode too</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
<source>Bypass window manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
<source>&amp;Floating control</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
<source>&amp;Animated</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
<source>0</source>
<translation type="unfinished">0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
<source>&amp;Margin:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
<source>Display in &amp;compact mode too</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
<source>&amp;Bypass window manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
<source>Mpc GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefPerformance</name>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
<source>Performance</source>
<translation>Απόδοση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
<source>&amp;Performance</source>
<translation>&amp;Απόδοση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
<translation>Επιλέξτε προτεραιότητα MPlayer λειτουργίας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
<source>realtime</source>
<translation>πλήρη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
<source>high</source>
<translation>υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
<source>abovenormal</source>
<translation>αυξημένη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
<source>normal</source>
<translation>κανονική</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
<source>belownormal</source>
<translation>μειωμένη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
<source>idle</source>
<translation>χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
<source>Cache</source>
<translation type="unfinished">Μνήμη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
<translation>Αν καθορίσετε μέγεθος μνήμης ίσως βελτιώσετε την απόδοση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
<source>Allow frame drop</source>
<translation>Επιτρέπει μείωση πλαισίων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
<source>Synchronization</source>
<translation>Συγχρονισμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
<source>Audio/video auto synchronization</source>
<translation>Ήχου/Εικόνα αυτό συγχρονισμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation type="obsolete">Ρυθμίστε την προτεραιότητα του mplayer στα Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Χρήση προτεραιότητας αληθινού χρόνου μπορεί να κλειδώσει το σύστημα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
<translation>Προσπέραση εμφάνισης λίγων πλαισίων για να διατηρηθεί Ηχ/Εικ συγχρονισμός σε αργά συστήματα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
<source>Allow hard frame drop</source>
<translation>Επιτρέπει προσπέραση πλαισίων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
<translation>Εντονότερη μείωση πλαισίων (χαλάει την αποκωδικοποίηση). Οδηγεί σε διαστρέβλωση εικόνας!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
<translation>Βαθμιαία ρυθμίζει συγχρονισμό Ηχ/Εικ βάσει μετρήσεων ήχου.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
<source>Priorit&amp;y:</source>
<translation>&amp;Προτεραιότης:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
<source>&amp;Allow frame drop</source>
<translation>&amp;Πλαισίων μείωση επιτρέπει</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
<source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
<translation>&amp;Μεγάλη πλαισίων μείωση επιτρέπει (ίσως διαστρεβλώσει την εικόνα)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
<source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
<translation>&amp;Ήχου/εικόνας αυτόματος συγχρονισμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
<source>Fact&amp;or:</source>
<translation>&amp;Συντελεστής:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
<source>&amp;Fast audio track switching</source>
<translation>&amp;Γρήγορη εναλλαγή τραγουδιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
<source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
<translation>&amp;Ψάχνει γρήγορα κεφάλαια σε dvd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
<source>Skip loop filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
<source>Fast audio track switching</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
<source>H.264</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
<source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
<source>Cache for files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
<source>Cache for streams</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
<source>Cache for DVDs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
<source>&amp;Cache</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
<source>Cache for &amp;DVDs:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
<source>Cache for &amp;local files:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
<source>Cache for &amp;streams:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
<source>Enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
<source>Skip (always)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
<source>Skip only on HD videos</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
<source>Loop &amp;filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
<source>Possible values:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
<source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
<source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
<source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
<source>Cache for audio CDs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
<source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
<source>Cache for VCDs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
<source>Cache for &amp;VCDs:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
<source>Threads for decoding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
<source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefPlaylist</name>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
<source>Playlist</source>
<translation type="unfinished">Λίστα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
<source>Automatically add files to playlist</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
<source>Add consecutive files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation type="unfinished">&amp;Λίστα κοματιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
<source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
<source>Add &amp;consecutive files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefSubtitles</name>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Υπότιτλοι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
<source>Choose a ttf file</source>
<translation>Επιλέξτε αρχείο ttf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
<source>Truetype Fonts</source>
<translation>Truetype Γραμματοσειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Υπότιτλοι</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
<source>Autoload</source>
<translation>Αυτόματη φόρτωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
<source>Same name as movie</source>
<translation>Ίδιο όνομα όπως η ταινία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
<source>All subs containing movie name</source>
<translation>Όλοι οι υπότιτλοι που περιέχουν το όνομα της ταινίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
<source>All subs in directory</source>
<translation>Όλοι οι υπότιτλοι σε ένα κατάλογο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
<source>Position</source>
<translation>Θέση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
<source>Top</source>
<translation>Άνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
<source>Font</source>
<translation>Γραμματοσειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
<translation>Επιλέξτε γραμματοσειρά για υπότιτλους (και OSD):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
<source>No autoscale</source>
<translation>Όχι αυτόματη μεγέθυνση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
<source>Proportional to movie height</source>
<translation>Ανάλογα με ύψος ταινίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
<source>Proportional to movie width</source>
<translation>Ανάλογα με πλάτος ταινίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
<source>Proportional to movie diagonal</source>
<translation>Ανάλογα με διαγώνιο ταινίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
<source>Subtitle position</source>
<translation>Υποτίτλων θέση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
<translation>Ηεπιλογή ρυθμίζει την θέση των υποτίτλων στο παράθυρο. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; εννοει το κατώτατο σημείο, ενώ &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; σημαίνει την κορυφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
<source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
<translation>&amp;Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων (*.srt, *.sub...):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
<source>S&amp;elect first available subtitle</source>
<translation>&amp;Επέλεξε πρώτον υπότιτλο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
<source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
<translation>&amp;Αρχική γραμματοσειρά υποτίτλων:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
<source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
<translation>&amp;Αρχική θέση υποτίτλων στην οθόνη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
<source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
<translation>&amp;Εμφάνιση υποτίτλων στα στιγμιότυπα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
<source>&amp;TTF font:</source>
<translation>&amp;ΤΤF γραμματοσειρά:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
<source>S&amp;ystem font:</source>
<translation>&amp;Σύστημα γραμματοσειρά:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
<source>A&amp;utoscale:</source>
<translation>&amp;Αυτόματο μέγεθος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
<source>Select first available subtitle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
<source>Default subtitle encoding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
<source>Include subtitles on screenshots</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
<source>TTF font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
<source>System font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
<source>Autoscale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
<source>Text color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
<source>Border color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
<source>Try to autodetect for this language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
<source>Subtitle language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
<source>Encoding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
<source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
<source>Outline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
<source>Select the font for the subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
<source>The size in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
<source>Bold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
<source>Italic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
<source>Left margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
<source>Right margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
<source>Border style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
<source>Shadow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
<source>Si&amp;ze:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
<source>Bol&amp;d</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
<source>&amp;Italic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
<source>Colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
<source>&amp;Text:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
<source>&amp;Border:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
<source>Margins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
<source>L&amp;eft:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
<source>&amp;Right:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
<source>Verti&amp;cal:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
<source>Alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
<source>&amp;Horizontal:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
<source>&amp;Vertical:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
<source>Border st&amp;yle:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
<source>&amp;Outline:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
<source>Shado&amp;w:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
<source>Left</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
<source>Centered</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
<source>Right</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
<source>Bottom</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished">Κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
<source>Middle</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
<source>Top</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished">Άνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
<source>Outline</source>
<comment>border style</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
<source>Opaque box</source>
<comment>border style</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
<source>Enable normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
<source>Normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
<source>Default scale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
<source>SSA/ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
<source>Line spacing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
<source>&amp;Font and colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
<source>Enable &amp;normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
<source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
<source>Default s&amp;cale:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
<source>Defa&amp;ult scale:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
<source>&amp;Line spacing:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
<source>Freetype support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
<source>Freet&amp;ype support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
<source>SMPlayer - Help</source>
<translation>SMPlayer - Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
<source>OK</source>
<translation>ΟΚ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
<source>Apply</source>
<translation>Εφαρμογή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
<source>Help</source>
<translation>Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Preferences</source>
<translation>SMPlayer - Προτιμήσεις</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
<source>will show this message and then will exit.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
<translation>Είναι ο SMPlayer v. %1 ενεργό για %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
<source>media</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
<source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
<source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
<source>the video will be played in window mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
<source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
<source>Usage:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
<source>directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
<source>action_name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
<source>action_list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
<source>opens the default gui.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
<source>subtitle_file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
<source>%1 second(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
<source>%1 minute(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
<source>disabled</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
<source>auto</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
<source>unknown</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
<source>opens the mpc gui.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuaZipFile</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeekWidget</name>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
<translation>εικόνα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
<source>label</source>
<translation>επιγραφή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutGetter</name>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
<source>Modify shortcut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
<source>Clear</source>
<translation>Καθαρισμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
<source>Press the key combination you want to assign</source>
<translation>Ρυθμίστε τις συντομεύσεις που επιθυμείτε</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
<source>Capture</source>
<translation>Αρπαγή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
<source>Capture keystrokes</source>
<translation>Αρπαγής συντομεύσεις</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubChooserDialog</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
<source>Subtitle selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
<source>Select All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
<source>Select None</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeDialog</name>
<message>
<location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TristateCombo</name>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
<source>Auto</source>
<translation type="unfinished">Αυτόματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoEqualizer</name>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
<source>Contrast</source>
<translation>Αντίθεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
<source>Brightness</source>
<translation>Φωτεινότης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
<source>Hue</source>
<translation>Χρώμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Κορεσμός</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
<source>Gamma</source>
<translation>Γάμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation>&amp;Ρύθμιση σαν αρχικών τιμών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation>Χρήση τρεχουσών ρυθμίσεων για τα νέα βίντεο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation>Αποθήκευση όλων των ρυθμίσεων σε μηδέν.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
<source>Video Equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
<source>Video preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Άκυρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
<source>Generated by SMPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
<source>Creating thumbnails...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
<source>Size: %1 MB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
<source>Length: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
<source>Error saving file</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation type="unfinished">Το αρχείο δεν δύνατο να σωθεί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
<source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
<source>Resolution: %1x%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
<source>Video format: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
<source>Frames per second: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
<source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
<source>No filename</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
<source>The length of the video is 0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
<source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
<source>Images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
<source>No info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
<source>Video bitrate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
<source>Audio bitrate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
<source>Audio rate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished">Αρχικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
<source>Video Preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
<source>&amp;File:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
<source>&amp;Columns:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
<source>&amp;Rows:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
<source>&amp;Aspect ratio:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
<source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
<source>&amp;Maximum width:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
<source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
<source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
<source>&amp;Extract frames as</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
<source>&amp;DVD device:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderAction</name>
<message>
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
<source>Volume</source>
<translation type="unfinished">Ένταση</translation>
</message>
</context>
</TS>