At the moment the translation says ```Minimaal 5 tekens``` which means your password should be at least 5 characters long. But a 5 character long password is not allowed by the validator.
I think this was a translation error from the English one where it says ```Must be over 5 characters```. To make the Dutch translation correct the Dutch translation should be changed to ```Minimaal 6 tekens```.
```
/**
* Get a validator for an incoming registration request.
*
* @param array $data
* @return \Illuminate\Contracts\Validation\Validator
*/
protected function validator(array $data)
{
return Validator::make($data, [
'name' => 'required|max:255',
'email' => 'required|email|max:255|unique:users',
'password' => 'required|min:6',
]);
}
```
Takes into account single and double quotes.
Ignores //! comments and the 'language_select' array.
Language files may need some cleaning up and may encounter some other bugs when running.
1. Changed Book translation from księga => podręcznik (księga is very old word, and thus not fit to the app. Podręcznik is word for book used in school and fits much more to the documentation site)
2. Changed Entity transaltion from encja => obiekt (encja is word used in IT world, common people doesn't know what it is. Obiekt (object) fits better for no IT geeks and explains them more than word encja)
3. Added Shelf/Bookshelf transaltion. Now they are named Półka/Półki
4. Changed Draft translation from szkic => wersja robocza (in every system like wordpress/wiki etc. the word for draft is wersja robocza. Szkic is word for draft of an image)
5. Fixed typos
6. Fixed unfit plural words when they were not needed
Extended the base Laravel translation system to
allow a locale to be based upon another.
Also adds functionality to take base & fallback locales into account when fetching
an array of translations.
Related to work done in #1159