Those are fields used by the language switcher to correlate pages across
different languages, even if they have different names/paths/titles.
They are generated with the prepare_for_translation.py script.
- mark all code blocks with ```
- unify empty lines between sections
- adjust list syntax (no space before dash)
- adjust headers to use Atx-style syntax
- remove trailing spaces
Now that we have a user forum in addition to qubes-users, it makes more
sense to link to /support/ than to link directly to qubes-users (or to
the forum, for that matter). This layer of redirection means allows us
to update just one thing (namely, the /support/ page) instead of having
to hunt through all the documentation every time support information
changes.
When using a minimal template based sys-usb, `qubes-usb-proxy` appears to be an actual requirement, otherwise USB devices fail to attach. I'm not sure if this is also a bug (i.e., package `qubes-input-proxy-sender` should depend on `qubes-usb-proxy`), but it's definitely a documentation issue.
- Unify and normalize Fedora and Debian docs
- Deduplicate content
- Cross-link pages
- Move content to correct pages
- Use more accurate and intuitive terms and names
FixesQubesOS/qubes-issues#5284