privacyguides.org/includes/abbreviations.zh-Hant.txt
Privacy Guides [bot] 4847c25066
New Crowdin Translations (#2110)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2023-04-04 21:38:20 -05:00

97 lines
3.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

*[2FA]: 雙因素驗證
*[ADB]: Android Debug Bridge
*[AOSP]: Android 開放原始碼計畫 (AOSP)
*[ATA]: Advanced Technology Attachment
*[attack surface]: The total number of possible entry points for unauthorized access to a system
*[AVB]: Android Verified Boot
*[cgroups]: Control Groups
*[CLI]: 命令列介面
*[CSV]: Comma-Separated Values (以逗號分開數值的文件)
*[CVE]: Common Vulnerabilities and Exposures (常見漏洞和暴露)
* [Digital Legacy]: 數位遺產是指在您死亡之後,允許讓其他人取用您留下的資料。
*[DNSSEC]: 網域名稱系統安全擴充套件
*[DNS]: 域名系統
*[DoH]: 通過 HTTPS 的 DNS
*[DoQ]: 通過 QUIC 的 DNS
*[DoH3]: 通過 HTTP/3 的 DNS
*[DoT]: 通過 TLS 的 DNS
*[E2EE]: 端到端加密/加密
*[ECS]: EDNS客戶端子網
*[EEA]: 歐洲經濟區
*[entropy]: 衡量某件事有多不可預測
*[EOL]: 結束生命週期
*[Exif]: 可交換影像檔案格式
*[FCM]: Firebase 雲消息
*[FDE]: 完整磁碟加密
*[FIDO]: Fast IDentity Online
*[fork]: A new software project created by copying an existing project and adding to it independently
*[GDPR]: General Data Protection Regulation
*[GPG]: GNU Privacy Guard (PGP implementation)
*[GPS]: Global Positioning System
*[GUI]: Graphical User Interface
*[GnuPG]: GNU Privacy Guard (PGP implementation)
*[HDD]: Hard Disk Drive
*[HOTP]: HMAC (Hash-based Message Authentication Code) based One-Time Password
*[HTTPS]: Hypertext Transfer Protocol Secure
*[HTTP]: 超文本傳輸協議
*[hypervisor]: 多重作業系統中分割CPU資源給電腦軟體、韌體或硬體。
*[ICCID]: 集成式迴路卡識別碼
*[IMAP]: 網際網路訊息存取協定
*[IMEI]: 國際移動設備識別碼
*[IMSI]: 國際移動使用者辨識碼
*[IP]: 網際網路協議
*[IPv4]: 互聯網協議版本4
*[IPv6]: 網際網路協議版本6
*[ISP]: 網路連線供應商
*[ISPs]: 網路連線供應商
*[JNI]: Java 原生介面
*[KYC]: 了解您的客戶
*[LUKS]: Linux Unified Key設定 (全磁碟加密)
*[MAC]: 媒體存取控制
*[MDAG]: Microsoft Defender 應用程式防護
*[MEID]: 行動裝置識別碼
*[MFA]: 多重身分驗證
*[NVMe]: NVMe (非揮發性記憶體控制規範)
*[NTP]: 網絡時間協議
*[OCI]: Open Container Initiative
*[OCSP]: 線上憑邆狀態協議
*[OEM]: 代工生產
*[OEMs]: 代工生產
*[OS]: 作業系統
*[OTP]: 一次性密碼
*[OTPs]: 一次性密碼
*[OpenPGP]: Open-source implementation of Pretty Good Privacy (PGP)
*[P2P]: 點對點
*[PAM]: Linux 插入式驗證模組
*[POP3]: 郵件協議 3
*[PGP]: Pretty Good Privacy 見OpenPGP
*[PII]: 個人識別資訊
*[QNAME]: Qualified Name
*[rolling release]: Updates which are released frequently rather than set intervals
*[RSS]: Really Simple Syndication
*[SELinux]: Security-Enhanced Linux
*[SIM]: Subscriber Identity Module
*[SMS]: Short Message Service (standard text messaging)
*[SMTP]: Simple Mail Transfer Protocol
*[SNI]: Server Name Indication
*[SSD]: Solid-State Drive
*[SSH]: Secure Shell
*[SUID]: Set Owner User ID
*[SaaS]: Software as a Service (cloud software)
*[SoC]: System on Chip
*[SSO]: 單一登入Single Sign-On
*[TCP]: Transmission Control Protocol
*[TEE]: Trusted Execution Environment
*[TLS]: Transport Layer Security
*[ToS]: Terms of Service
*[TOTP]: Time-based One-Time Password
*[TPM]: Trusted Platform Module
*[U2F]: Universal 2nd Factor
*[UEFI]: Unified Extensible Firmware Interface
*[UDP]: 用戶資料圖報協議
*[VPN]: 虛擬私密連線
*[VoIP]: IP語音(Internet通訊協定)
*[W3C]: 萬維網聯盟
*[XMPP]: Extensible Messaging and Presence Protocol
*[PWA]: 漸進式網絡應用程式 (PWA)