mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-03-04 12:19:33 -05:00
553 lines
20 KiB
Plaintext
553 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 09:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: aleksej0R <omolice@hotmail.fr>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:2
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:5
|
||
msgid "Windows or macOS"
|
||
msgstr "Windows ou macOS"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site "
|
||
"web OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:12
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Mobile"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:14
|
||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||
msgstr "Vous pouvez télécharger OnionShare pour mobile depuis les liens suivants"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:18
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Google Play: "
|
||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google Play : "
|
||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:18
|
||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||
msgstr "F-Droid : https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:24
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:21
|
||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||
msgstr "App Store d'Apple : https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:22
|
||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:23
|
||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:27
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||
"inside of a sandbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la "
|
||
"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak "
|
||
"<https://flatpak.org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
|
||
"Flatpak et Snapcraft garantissent que vous utiliserez toujours la version"
|
||
" la plus récente et que vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac"
|
||
" à sable."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||
"distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est "
|
||
"fournie avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir."
|
||
" Les deux fonctionnent dans toutes les distributions Linux."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:36
|
||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : "
|
||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou "
|
||
"``.snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous "
|
||
"préférer."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:41
|
||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||
msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en "
|
||
"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||
"/single-file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme "
|
||
"suit :"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse "
|
||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||
"depends on some packages that are only available there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne "
|
||
"téléchargez pas OnionShare depuis Flathub, OnionShare dépend de certains "
|
||
"paquets qui ne sont disponibles que sur Flathub."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
|
||
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et "
|
||
"``.flatpak.asc``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir "
|
||
":ref:`verifying_sigs` pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||
"file you downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install "
|
||
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
|
||
"version du fichier que vous avez téléchargé."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:51
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run "
|
||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:54
|
||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||
msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en "
|
||
"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit "
|
||
":"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse "
|
||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
|
||
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs`"
|
||
" pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous "
|
||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
|
||
"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez "
|
||
"utiliser `--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin"
|
||
" Snapcraft, cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez"
|
||
" qu'il est légitime."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:63
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||
msgstr "Vous pouvez lancer OnionShare avec : `snap run onionshare`."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:68
|
||
msgid "Command-line only"
|
||
msgstr "Uniquement en ligne de commande"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||
" more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande "
|
||
"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de "
|
||
"paquets ``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:75
|
||
msgid "FreeBSD"
|
||
msgstr "FreeBSD"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||
"please refer to the following resources:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:81
|
||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||
msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:82
|
||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||
msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||
msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||
" if you want to install that version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual port Installation"
|
||
msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||
"the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:109
|
||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||
msgstr "Vérifier les signatures PGP"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||
"rely on those alone if you'd like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été "
|
||
"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette "
|
||
"étape est optionnelle et procure une défense en profondeur : les "
|
||
"exécutables OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, "
|
||
"et vous pouvez vous reposer uniquement sur celles-là si vous le "
|
||
"souhaitez."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:115
|
||
msgid "Signing key"
|
||
msgstr "Clé de signature"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||
"developers of OnionShare:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:122
|
||
msgid "Micah Lee:"
|
||
msgstr "Micah Lee :"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:121
|
||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant "
|
||
"sa clé PGP publique ayant comme empreinte "
|
||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa "
|
||
"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:126
|
||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||
msgstr "Saptak Sengupta :"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:125
|
||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:130
|
||
msgid "Miguel Jacq:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:129
|
||
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant "
|
||
"sa clé PGP publique ayant comme empreinte "
|
||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa "
|
||
"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS,"
|
||
" vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, "
|
||
"et pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:135
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Signatures"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que"
|
||
" les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à "
|
||
"https://onionshare.org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque "
|
||
"version d'OnionShare. Vous pouvez aussi les trouvez sur `la page des "
|
||
"versions GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:141
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Vérifier"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||
"the binary in a terminal like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre "
|
||
"trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, "
|
||
"vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:145
|
||
msgid "For Windows::"
|
||
msgstr "Pour Windows::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:149
|
||
msgid "For macOS::"
|
||
msgstr "Pour macOS::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For Linux::"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:159
|
||
msgid "and for the source file::"
|
||
msgstr "et pour le fichier source::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:163
|
||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||
msgstr "La sortie attendue ressemble à ::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||
"install the package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
|
||
"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
|
||
"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
|
||
"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
|
||
"Micah.)"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||
"developer) PGP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
|
||
"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
|
||
"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
|
||
"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
|
||
"Micah.)"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||
"signature/>`_ may be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, "
|
||
"le guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||
"signatures/>`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||
"to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Packages are signed by the core "
|
||
#~ "developer who is responsible for the "
|
||
#~ "particular release. Following are the "
|
||
#~ "informations of the core developers of"
|
||
#~ " OnionShare:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|