mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
720a2c05f6
Currently translated at 94.7% (18 of 19 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fi/
213 lines
8.1 KiB
Plaintext
213 lines
8.1 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 06:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Oskari Lavinto <olavinto@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:2
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Asennus"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:5
|
|
msgid "Windows or macOS"
|
|
msgstr "Windows tai macOS"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen "
|
|
"verkkosivuilta <https://onionshare.org/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:12
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
|
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
|
"sandbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa "
|
|
"on käyttää joko `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ tai `Snap "
|
|
"<https://snapcraft.io/>`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että "
|
|
"sinä aina käytät uusinta versiota ja OnionShare toimii eristetyssä "
|
|
"tilassa (sandbox)."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
|
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, "
|
|
"mutta sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-"
|
|
"jakeluissa."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: "
|
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:21
|
|
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
msgstr "**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
|
" paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:28
|
|
msgid "Command-line only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"You can install just the command line version of OnionShare on any "
|
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
|
|
" for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:35
|
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
|
msgstr "Varmistetaan PGP-allekirjoituksia"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
|
"rely on those alone if you'd like."
|
|
msgstr ""
|
|
"PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi "
|
|
"paketti on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä"
|
|
" vaihe on vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare "
|
|
"binäärit sisältävät käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit "
|
|
"luottaa halutessasi ainoastaan niihin."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:41
|
|
msgid "Signing key"
|
|
msgstr "Allekirjoitusavain"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
|
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen "
|
|
"julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä "
|
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n "
|
|
"avaimen `keys.openpgp.org -avainpalvelimelta "
|
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. "
|
|
"MacOS:lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen "
|
|
"<https://gpgtools.org/>`__, ja Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win "
|
|
"-sovelluksen <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:48
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Allekirjoitukset"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, "
|
|
"macOS-, Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta "
|
|
"https://onionshare.org/dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan "
|
|
"nimetystä kansiosta. Löydät ne myös `GitHubin julkaisusivulta "
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:54
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Varmennetaan"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
|
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
|
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, "
|
|
"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa "
|
|
"binäärit macOS:lle terminaalissa näin::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:60
|
|
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
|
msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:64
|
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
|
msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
|
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
|
|
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
|
|
"Micah's PGP key.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi "
|
|
"olla ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa "
|
|
"pakettia. (\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se "
|
|
"tarkoittaa ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa "
|
|
"Micah'n PGP-avaimen suhteen.)"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:78
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
|
"signature/>`_ may be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet "
|
|
"`Qubes OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_"
|
|
" ja `Tor Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
|
"signature/>`_ voivat olla hyödyllisiä."
|
|
|
|
#~ msgid "Install in Linux"
|
|
#~ msgstr "Asenna Linuxille"
|