onionshare/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
2024-03-15 13:57:16 +05:30

598 lines
21 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:54+0000\n"
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Installation unter Windows oder macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite "
"<https://onionshare.org/>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak "
"<https://flatpak.org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ "
"-Paket. Flatpak und Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste "
"Version verwendest und OnionShare in einer Sandbox läuft."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du "
"entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten "
"funktionieren mit allen Linux-Distributionen."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: "
"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das"
" lieber möchtest."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du "
"das PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
"/single-file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf "
"https://flatpak.org/setup/ folgst."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"depends on some packages that are only available there."
msgstr ""
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-"
"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
"ausführst. Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt"
" OnionShare von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` "
"herunter."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr ""
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe "
":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"file you downloaded."
msgstr ""
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer"
" der Datei, die du heruntergeladen hast."
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run "
"org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-"
"signierten Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie "
"folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr ""
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd folgst."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
" for more info."
msgstr ""
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe "
":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du "
"`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt "
"du, dass es legitim ist."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "Nur Befehlszeile"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr ""
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager "
"``pip`` benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional "
"und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien "
"enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch "
"nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest."
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "Signaturschlüssel"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Following are the informations of the core developers"
" of OnionShare:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen"
" PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs "
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-"
"de.html>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:133
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, "
"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf "
"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der "
"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf "
"der `Release-Seite auf GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"the binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie "
"folgt überprüfen:"
#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr "Für Windows::"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr "Für macOS::"
#: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::"
msgstr "Für Linux::"
#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr "und für die Quell-Datei::"
#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:169
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package."
msgstr ""
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit "
"der Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du"
" solltest das Paket nicht installieren."
#: ../../source/install.rst:171
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket "
"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für "
"Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine "
"Hilfestellung bieten."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use the "
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest "
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare"
#~ " unter Linux zu installieren, aber "
#~ "der empfohlene Weg ist über das "
#~ "Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, dass"
#~ " du immer die neuesten Abhängigkeiten "
#~ "nutzt und OnionShare in einer Sandbox"
#~ " läuft."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
#~ " and the Flathub repository added by"
#~ " following `these instructions "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und"
#~ " das Flathub-Repository `nach dieser "
#~ "Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine"
#~ " Linux-Distribution installiert hast."
#~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, "
#~ "macOS, or source package you download"
#~ " is legitimate and hasn't been "
#~ "tampered with by verifying its PGP "
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
#~ " step is optional and provides "
#~ "defense in depth: the installers also"
#~ " include their operating system-specific"
#~ " signatures, and you can just rely"
#~ " on those alone if you'd like."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das "
#~ "heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt "
#~ "und nicht verändert wurde, indem du "
#~ "seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter "
#~ "Windows und macOS ist dieser Schritt "
#~ "optional und stellt lediglich einen "
#~ "zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die "
#~ "Installer beinhalten auch ihre "
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du "
#~ "kannst auch nur auf diese vertrauen, "
#~ "sofern du das möchtest."
#~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
#~ " signed by Micah Lee, the core "
#~ "developer, using his PGP public key "
#~ "with fingerprint "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
#~ "download Micah's key `from the "
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden "
#~ "von Micah Lee, dem Hauptentwickler, mit"
#~ " seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit "
#~ "dem Fingerabdruck "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du"
#~ " kannst Micahs Schlüssel vom "
#~ "`Schlüsselserver keys.openpgp.org "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
#~ "herunterladen."
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Installation unter Linux"