onionshare/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po
Hosted Weblate e747afee3b
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Index
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/

Update translation files

Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
2024-04-11 06:02:00 +02:00

142 lines
5.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
msgstr "Získanie pomoci"
#: ../../source/help.rst:5
#, fuzzy
msgid "Read This Website"
msgstr "Prečítajte si túto webovú stránku"
#: ../../source/help.rst:7
#, fuzzy
msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the "
"sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Táto webová stránka je plná pokynov, ako používať OnionShare. Najprv si "
"prezrite všetky sekcie a zistite, či odpovedá na vaše otázky."
#: ../../source/help.rst:10
#, fuzzy
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Skontrolujte problémy na GitHube"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github."
"com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has "
"encountered the same problem and either raised it with the developers, or "
"maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Ak nenájdete riešenie na tomto webe, pozrite si `Problémy na GitHube "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>` _. Je možné, že sa s "
"rovnakým problémom stretol niekto iný a buď naň upozornil vývojárov, alebo "
"dokonca zverejnil riešenie."
#: ../../source/help.rst:15
#, fuzzy
msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr "Odošlite problém sami"
#: ../../source/help.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a "
"new feature, please `submit an issue <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://"
"help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Ak nenájdete riešenie svojho problému alebo chcete položiť otázku alebo "
"navrhnúť novú funkciu, `pošlite problém <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/issues/new>` _. To si vyžaduje `vytvorenie účtu GitHub <https://"
"help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>` _."
#: ../../source/help.rst:20
#, fuzzy
msgid "Join our Keybase Team"
msgstr "Pripojte sa k nášmu tímu Keybase"
#: ../../source/help.rst:22
#, fuzzy
msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the "
"project."
msgstr ""
"Pozri :ref:`collaborating` pre pokyny, ako sa pripojiť k nášmu tímu Keybase, "
"ktorý používame na diskusiu o projekte."
#~ msgid ""
#~ "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "Ak potrebujete pomoc s OnionShare, postupujte podľa pokynov nižšie."
#~ msgid "Read this website"
#~ msgstr "Prečítajte si túto webovú stránku"
#~ msgid ""
#~ "This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look "
#~ "through all of the sections first to see if it answers your questions."
#~ msgstr ""
#~ "Táto webová stránka je plná pokynov, ako používať OnionShare. Najprv si "
#~ "prezrite všetky sekcie a zistite, či odpovedá na vaše otázky."
#~ msgid "Check the GitHub issues"
#~ msgstr "Skontrolujte problémy na GitHube"
#~ msgid ""
#~ "If you can't find a solution in this website, please check the `GitHub "
#~ "issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible "
#~ "that someone else has encountered the same problem and has either raised "
#~ "it with the developers, or maybe even posted a solution."
#~ msgstr ""
#~ "Ak nenájdete riešenie na tomto webe, pozrite si `Problémy na GitHube "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>` _. Je možné, že sa s "
#~ "rovnakým problémom stretol niekto iný a buď naň upozornil vývojárov, "
#~ "alebo dokonca zverejnil riešenie."
#~ msgid "Submit an issue yourself"
#~ msgstr "Odošlite problém sami"
#~ msgid ""
#~ "If you can't find a solution to your problem, or you wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://"
#~ "github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating an "
#~ "GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Ak nenájdete riešenie svojho problému alebo chcete položiť otázku alebo "
#~ "navrhnúť novú funkciu, `pošlite problém <https://github.com/micahflee/"
#~ "onionshare/issues/new>` _. To si vyžaduje `vytvorenie účtu GitHub "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>` "
#~ "_."
#~ msgid "Join our Keybase team"
#~ msgstr "Pripojte sa k nášmu tímu Keybase"
#~ msgid ""
#~ "See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team "
#~ "that we use to discuss the project."
#~ msgstr ""
#~ "Pozri :ref:`collaborating` pre pokyny, ako sa pripojiť k nášmu tímu "
#~ "Keybase, ktorý používame na diskusiu o projekte."