onionshare/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po
Hosted Weblate e747afee3b
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Index
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/

Update translation files

Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
2024-04-11 06:02:00 +02:00

505 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Installasie"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows of macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"U kan OnionShare vir Windows of macOS vanaf die `OnionShare-webwerf<https://"
"onionshare.org/>`_ aflaai."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Daar is verskeie maniere om OnionShare vir Linux te installeer, maar die "
"aanbevole manier is om òf die `Flatpak- <https://flatpak.org/>`_ òf die "
"`Snap- <https://snapcraft.io/>`_-pakket te gebruik. Flatpak en Snapcrat "
"verseker dat u altyd die nuutste weergawe het en laat OnionShare binne n "
"sandput loop."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snapcraft-ondersteuning is ingebou in Ubuntu en Fedora kom met Flatpak-"
"ondersteuning, maar u kies wat u wil gebruik. Albei werk in alle Linux-"
"verspreidings."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installeer OnionShare d.m.v. Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
"org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installeer OnionShare d.m.v. Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"U kan ook PGP-ondertekende ``.flatpak`` - of ``.snap``-pakketten aflaai en "
"installeer vanaf https://onionshare.org/dist/ indien u dit verkies."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Handmatige Flatpak-installasie"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Indien u OnionShare handmatig met Flatpak met die PGP-ondertekende "
"`enkellêerbundel <https://docs.flatpak.org/en/latest/sincle-file-bundles."
"html>`_ wil installeer, kan u dit soos volg doen:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Installeer Flatpak deur die instruksies by https://flatpak.org/setup/ te "
"volg."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Voeg die Flathub-opslagplek die deur ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` te loop. Hoewel u nie "
"OnionShare deur Flathub gaan aflaai nie, is OnionShare afhanklik van sommige "
"pakkette wat slegs daar beskikbaar is."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van "
"OnionShare, en laai die ``.flatpak``- en ``.flatpak.asc``-lêers af."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Installeer die ``.flatpak``-lêer deur ``flatpak install OnionShare-VERSION."
"flatpak`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die weergawenommer van die "
"afgelaaide lêer."
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "U kan OnionShare loop met: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Handmatige Snapcraft-installasie"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Indien u OnionShare handmatig met Snapcraft wil installeer deur die PGP-"
"ondertekende pakket te gebruik, kan u dit soos volg doen:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Installeer Snapcraft deur die instruksies by https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd te volg."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van "
"OnionShare en laai die ``.snap``- en ``.snap.asc``- lêers af."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Bevestig die PGP-handtekening van die ``.snap``-lêer. Sien :ref:"
"`verifying_sigs` vir meer inligting."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Installeer die ``.snap``-lêer deir ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die "
"weergawenommer van die afgelaaide lêer. Let daarop dat u `--dangerous` moet "
"gebruik omdat die pakket nie deur die Snapcraft-winkel onderteken is nie. U "
"het egter die PGP-handtekening geverifieer daarom weet u dit is wettig."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "U kan OnionShare loop met: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "Slegs bevellyn"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"U kan slegs die opdragreëlweergawe van OnionShare op enige bedryfstelsel "
"installeer deur die Python-pakketbestuurder ``pip`` te gebruik. :ref:`cli` "
"het meer inligting."
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Handmatige Flatpak-installasie"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Handmatige Snapcraft-installasie"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Bevestig PGP-handtekeninge"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"U kan bevestig dat die pakket wat u aflaai legitiem is en dat daar nie mee "
"gekarring is nie deur die PGP-handtekening te bevestig. Hierdie stap is "
"opsioneel vir Windows en macOS en bied diepgaande beskerming: die "
"OnionSharebinêre binaries bevat bedryfstelselspesifieke handtekeninge en u "
"kan daarop alleen staatmaak indien u sou wou."
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "Ondertekeningsleutel"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Pakkette word deur Micah Lee, die kernontwikkelaar, met sy PGP- publieke "
"sleutel met vingerafdruk ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` "
"onderteken. U kan Micah se sleutel aflaai `by die keys.openpgp.org "
"sleutelbediener <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:125
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"GnuPG moet geïnstalleer wees om handtekeninge te bevestig. Vir macOS wil u "
"waarskynlik `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ hê en vir Windows wil u "
"waarskynlik `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_ hê."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeninge"
#: ../../source/install.rst:133
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"U kan die handtekeninge (as ``.asc``-lêers), asook Windows, macOS, Flatpak, "
"Snap en bronpakkette, by https://onionshare.org/dist/ kry in die vouers met "
"die naam van elke weergawe van OnionShare. U kan dit ook op die `GitHub-"
"vrystellingsblad <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ kry."
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "Bevestig tans"
#: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Sodra u Micah se openbare sleutel in u GnuPG-sleutelhouer ingevoer het, en "
"die binêr en ``.asc``-handtekening afgelaai het, kan u die binêr vir macOS "
"soos volg in n terminaal bevestig::"
#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:149
#, fuzzy
msgid "For Linux::"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Die verwagte afvoer lyk soos volg::"
#: ../../source/install.rst:169
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk n probleem "
"met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die "
"pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie n probleem met "
"die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie n vlak van “vertroue” van Micah "
"(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)"
#: ../../source/install.rst:171
#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk n probleem "
"met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die "
"pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie n probleem met "
"die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie n vlak van “vertroue” van Micah "
"(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)"
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Indien u meer wil leer oor hoe om PGP-handtekeninge te bevestig, kan die "
"handleidings vir `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"signatures/>`_ en die `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
"to-verify-signature/>`_ handig wees."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Of vir Windows in n bevelpor soos volg::"