Hosted Weblate 3ac3e7aa7f
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Index
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
2025-02-11 16:40:02 +01:00

145 lines
7.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
msgstr "Bezpečnostný design"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
"Najprv si prečítajte :ref:`how_it_works`, aby ste pochopili, ako OnionShare "
"funguje."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
"Ako každý softvér, aj OnionShare môže obsahovať chyby alebo zraniteľnosti."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
msgstr "Pred čím OnionShare chráni"
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
"computers of others."
msgstr ""
"**Tretie strany nemajú prístup k ničomu, čo sa deje v službe OnionShare.** "
"Používanie služby OnionShare znamená hosťovanie služieb priamo vo vašom "
"počítači. Pri zdieľaní vašich súborov pomocou služby OnionShare sa tieto "
"súbory nenahrávajú na server tretej strany. Ak vytvoríte diskusnú miestnosť "
"OnionShare, váš počítač funguje ako server aj pre ňu. Toto umožňuje vyhnúť "
"sa tradičnému modelu, pri ktorom je potrebné dôverovať počítačom iných "
"používateľov."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
"key."
msgstr ""
"**Sieťoví odpočúvači nemôžu špehovať nič, čo sa deje v službe OnionShare "
"počas prenosu.** Spojenie medzi službou Tor onion a prehliadačom Tor je od "
"začiatku do konca šifrované. To znamená, že sieťoví útočníci nemôžu "
"odpočúvať nič okrem šifrovanej prevádzky služby Tor. Aj keď je odpočúvačom "
"zneužitý stretávací uzol použitý na prepojenie prehliadača Tor Browser so "
"službou OnionShare onion, prevádzka je šifrovaná pomocou súkromného kľúča "
"služby onion."
#: ../../source/security.rst:23
msgid ""
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
"OnionShare user."
msgstr ""
"**Anonymitu používateľov služby OnionShare chráni Tor.** OnionShare a "
"prehliadač Tor Browser chránia anonymitu používateľov. Pokiaľ používateľ "
"služby OnionShare anonymne komunikuje adresu OnionShare s používateľmi "
"prehliadača Tor, používatelia prehliadača Tor a odpočúvači nemôžu zistiť "
"identitu používateľa služby OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"**Ak sa útočník dozvie o službe onion, stále nemá k ničomu prístup.** "
"Predchádzajúce útoky na sieť Tor s cieľom vypočítať služby onion umožnili "
"útočníkom zistiť súkromné adresy ``.onion``. Ak by chceli získať prístup k "
"službe OnionShare z jej adresy, musia uhádnuť súkromný kľúč používaný na "
"autentifikáciu klienta (pokiaľ služba už nie je zverejnená vypnutím "
"súkromného kľúča -- pozri :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Pred čím OnionShare nechráni"
#: ../../source/security.rst:35
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
"using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Oznámenie adresy OnionShare a súkromného kľúča nemusí byť bezpečná.** Za "
"oznámenie adresy OnionShare ľuďom je zodpovedný používateľ OnionShare. Ak sa "
"pošle nezabezpečeným spôsobom (napríklad prostredníctvom e-mailovej správy "
"monitorovanej útočníkom), odpočúvajúci môže zistiť, že sa používa služba "
"OnionShare. Odpočúvači môžu získať prístup k službám, ktoré sú stále v "
"prevádzke, načítaním ich adries a/alebo strateného kľúča v prehliadači Tor "
"Browser. Vyhnite sa tomu bezpečným oznámením adresy prostredníctvom "
"šifrovanej textovej správy (pravdepodobne so zapnutou funkciou miznutia "
"správ), šifrovaného e-mailu alebo osobne. Nie je to potrebné, ak používate "
"službu OnionShare na niečo, čo nie je tajné."
#: ../../source/security.rst:42
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Oznámenie adresy OnionShare a súkromného kľúča nemusí byť anonymné.** Je "
"potrebné prijať dodatočné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že adresa "
"OnionShare bude oznámená anonymne. Na zdieľanie adresy možno použiť nový e-"
"mailový alebo diskusný účet, ku ktorému sa pristupuje len cez Tor. Nie je to "
"potrebné, ak nie je cieľom anonymita."