mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-20 13:14:49 -05:00
250 lines
13 KiB
Plaintext
250 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:2
|
||
msgid "Developing OnionShare"
|
||
msgstr "Разработка OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:7
|
||
msgid "Collaborating"
|
||
msgstr "Участие в проекте"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
|
||
"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
|
||
"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
|
||
"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
|
||
"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
|
||
"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
|
||
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект в "
|
||
"целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно последующей "
|
||
"разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться зашифрованными "
|
||
"сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями OnionShare, "
|
||
"например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, чтобы начать "
|
||
"пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке `Keybase app "
|
||
"<https://keybase.io/download>`_, создать учётную запись и `присоединиться к "
|
||
"этой команде <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Внутри самого "
|
||
"приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку \"Join a Team\" "
|
||
"и ввести название \"onionshare\"."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
|
||
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"У OnionShare также существует `почтовая рассылка <https://lists.riseup.net/"
|
||
"www/subscribe/onionshare-dev>`_ для разработчиков и дизайнеров интерфейса."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:15
|
||
msgid "Contributing Code"
|
||
msgstr "Участие в программировании"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
|
||
"com/onionshare/onionshare"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории на портале GitHub: https://"
|
||
"github.com/micahflee/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
|
||
"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
|
||
"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
|
||
"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если Вы хотите принять участие в разработке OnionShare, будет полезно "
|
||
"присоединиться к команде OnionShare и задать несолько вопросов относительно "
|
||
"своих планов. Попробуйте также просмотреть `открытые задачи <https://github."
|
||
"com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы сможете решить "
|
||
"какую-то из них."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
||
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
|
||
"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в "
|
||
"репозитории GitHub, после чего один из разработчиков сопровождающих проект "
|
||
"просмотрит изменения, возможно, задаст какие-то вопросы, попросит что-то "
|
||
"переделать, отклонит или интегрирует Ваш код в проект."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:27
|
||
msgid "Starting Development"
|
||
msgstr "Начало разработки"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
|
||
"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
|
||
"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
|
||
"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
|
||
"up your development environment for the graphical version."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare написан на Python. Чтобы начать, склонируйте репозиторий Git "
|
||
"расположенный по адресу https://github.com/onionshare/onionshare. В файле "
|
||
"``cli/README.md`` , как настроить рабочее окружение для разработки "
|
||
"консольной версии и файл ``desktop/README.md``для 'настольной' версии."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
||
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
||
"source tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых библиотек/"
|
||
"зависимостей для платформы, на которой планируется разработка приложения, а "
|
||
"так же рассказывают как запустить OnionShare с использованием файлов "
|
||
"репозитория, без установки."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:35
|
||
msgid "Debugging tips"
|
||
msgstr "Советы по отладке"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:38
|
||
msgid "Verbose mode"
|
||
msgstr "Подробный режим"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
|
||
"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
|
||
"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
||
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
||
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время разработки, для удобства рекомендуется запускать OnionShare при "
|
||
"помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом случае "
|
||
"выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие "
|
||
"инициализируются объекты, когда происходит какое-либо событие (нажатие "
|
||
"кнопки, сохраняются или загружаются настройки) и другая отладочная "
|
||
"информация. Например::"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
||
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можно добавить собственные отладочные сообщения, если запустить метод "
|
||
"``Common.log`` из ``onionshare/common.py``. Например::"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
|
||
"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
|
||
"manipulated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это может быть полезно, например, во время изучения последовательности "
|
||
"событий, происходящей во время использования OnionShare, или чтобы узнать "
|
||
"значение определённых переменных до и после их использования."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:124
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "Локальная Разработка"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
||
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
||
"flag. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сеть Tor медленная, и часто может быть удобно полностью пропустить запуск "
|
||
"onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием флага "
|
||
"``--local-only``. Например::"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
|
||
"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
|
||
"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом случае загружайте URL ``http://onionshare:train-"
|
||
"system@127.0.0.1:17635`` в обычном веб-браузере, таком как, например, "
|
||
"Mozilla Firefox. В режиме 'local-only' секретный ключ не нужен."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:168
|
||
msgid "Contributing Translations"
|
||
msgstr "Участие в переводах"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
||
"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
|
||
"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
|
||
"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помогите сделать OnionShare легче для использования, более приветливым и "
|
||
"знакомым для людей при помощи платформы переводов на другие языки `Hosted "
|
||
"Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Всегда "
|
||
"используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при необходимости "
|
||
"добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare (перевод)\"."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы начать заниматься переводом, нужно создать учётную запись на платформе "
|
||
"Hosted Weblate."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:175
|
||
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
||
msgstr "Предложения по исходному английскому тексту"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
|
||
"application and the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иногда исходный текст на английском языке содержит ошибки, или работа "
|
||
"приложения не совпадает с документацией."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
|
||
"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
||
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
|
||
"usual code review processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы прежложить изменения к исходному тексту, добавьте @kingu к своему "
|
||
"комментарию на Weblate. Так же можно создать 'issue' или 'pull request' в "
|
||
"проекте OnionShare на портале GitHub, это гарантирует, что основные "
|
||
"разработчики увидят предложение и, возможно, изменят исходный текст."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:183
|
||
msgid "Status of Translations"
|
||
msgstr "Статус Переводов"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
|
||
"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
|
||
"dev@lists.riseup.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, "
|
||
"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожалуйста, напишите письмо "
|
||
"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|