mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-03-04 04:09:29 -05:00
527 lines
23 KiB
Plaintext
527 lines
23 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:2
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "インストール"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:5
|
||
msgid "Windows or macOS"
|
||
msgstr "Windows と macOS"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows と macOS の場合は\\ `OnionShare のウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ "
|
||
"からダウンロードできます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:12
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "モバイル"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:14
|
||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||
msgstr "モバイル版 OnionShare は、以下のリンクからダウンロードできます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:18
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Google Play: "
|
||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google Play: "
|
||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:18
|
||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||
msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:24
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:21
|
||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:22
|
||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||
msgstr "IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:23
|
||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||
msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:27
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||
"inside of a sandbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak "
|
||
"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ "
|
||
"のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap を使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで "
|
||
"OnionShare が実行されます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||
"distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak "
|
||
"のサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべての Linux ディストリビューションで動作します。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Flatpak で OnionShare をインストール**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:36
|
||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
msgstr "**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
"PGP で署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ "
|
||
"からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:41
|
||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||
msgstr "Flatpak をインストールする方法"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"PGP で署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||
"file-bundles.html>`_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare "
|
||
"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従って Flatpak をインストールします。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||
"depends on some packages that are only available there."
|
||
msgstr ""
|
||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
|
||
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathub "
|
||
"リポジトリを追加します。Flathub から OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub"
|
||
" でのみ利用できるパッケージに依存しています。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare の最新バージョンを選択し、 "
|
||
"``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||
msgstr "``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||
"file you downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
|
||
"ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:51
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||
msgstr "OnionShare は `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:54
|
||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||
msgstr "Snapcraft をインストールする方法"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare "
|
||
"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft をインストールします。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare の最新バージョンを選択し、 ``.snap`` "
|
||
"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロードします。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||
msgstr ""
|
||
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して "
|
||
"``.snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` "
|
||
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは Snapcraft "
|
||
"ストアによって署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。ただし、既に PGP "
|
||
"署名を検証しているので、問題はありません。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:63
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||
msgstr "OnionShare は `snap run onionshare` で実行できます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:68
|
||
msgid "Command-line only"
|
||
msgstr "コマンドラインのみ"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||
" more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステムにも OnionShare "
|
||
"のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ :ref:`cli`\\ をご覧ください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:75
|
||
msgid "FreeBSD"
|
||
msgstr "FreeBSD"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare は\\ `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_\\ "
|
||
"にもインストールできます(ただし、FreeBSD 向けに公式に開発されているわけではありません)。ports collection "
|
||
"経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を FreeBSD "
|
||
"オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ "
|
||
"ことに注意してください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||
"please refer to the following resources:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 FreeBSD のパッケージと ports "
|
||
"は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||
"cli/>`_\\ "
|
||
"からの公式リリースパッケージ)からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:81
|
||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||
msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:82
|
||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||
msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:85
|
||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||
msgstr "pkgをインストールする方法"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||
msgstr ""
|
||
"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-onionshare`` を使用してください。``pyXY``"
|
||
" には、パッケージがビルドされた Python のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare "
|
||
"をインストールするには、次のように指定してください::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||
" if you want to install that version."
|
||
msgstr ""
|
||
"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare "
|
||
"もビルド済みパッケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、``py39-onionshare`` を ``py39"
|
||
"-onionshare-cli`` に置き換えてください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeBSD のビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `公式ハンドブックの pkg に関するセクション "
|
||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_\\ "
|
||
"をご覧ください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:96
|
||
msgid "Manual port Installation"
|
||
msgstr "port をインストールする方法"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||
"the following::"
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeBSD の port をインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports collection "
|
||
"<https://freebsd.org/ports/>`_\\ ディレクトリーに移動し、以下のコマンドを実行してください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ports collection では、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare の port "
|
||
"も提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/onionshare`` を ``www/onionshare-cli``"
|
||
" に置き換えてください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `公式ハンドブックの ports に関するセクション "
|
||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_\\ "
|
||
"をご覧ください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:109
|
||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||
msgstr "PGP 署名を検証する方法"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||
"rely on those alone if you'd like."
|
||
msgstr ""
|
||
"PGP 署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改竄されていないことを確認できます。Windows と macOS "
|
||
"の場合、OnionShare のバイナリーには OS に特有の署名があるため、PGP "
|
||
"署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS の署名のみに頼っても構いません。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:115
|
||
msgid "Signing key"
|
||
msgstr "署名鍵"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||
"developers of OnionShare:"
|
||
msgstr "パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は OnionShare のコア開発者の署名に関する情報です。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:122
|
||
msgid "Micah Lee:"
|
||
msgstr "Micah Lee:"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:121
|
||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||
msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウンロードできます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:126
|
||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:125
|
||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||
msgstr "PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saptak の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
|
||
"/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_\\ "
|
||
"からダウンロードできます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:130
|
||
msgid "Miguel Jacq:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||
msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウンロードできます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"署名の検証には、GnuPG をインストールしておく必要があります。macOS の場合は\\ `GPGTools "
|
||
"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win "
|
||
"<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:135
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "署名"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ "
|
||
"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ "
|
||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:141
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "検証"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||
"the binary in a terminal like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"コア開発者の公開鍵を GnuPG キーチェーンにインポートし、バイナリーと ``.asc`` "
|
||
"署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:145
|
||
msgid "For Windows::"
|
||
msgstr "Windows の場合は、以下のように入力してください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:149
|
||
msgid "For macOS::"
|
||
msgstr "macOS の場合は、以下のように入力してください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:153
|
||
msgid "For Linux::"
|
||
msgstr "Linux の場合は、以下のように入力してください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:159
|
||
msgid "and for the source file::"
|
||
msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:163
|
||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||
msgstr "以下のように出力されるはずです。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||
"install the package."
|
||
msgstr ""
|
||
"もし ``Good signature from`` "
|
||
"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||
"developer) PGP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたが Micah(コア開発者)の PGP "
|
||
"鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||
"signature/>`_ may be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"PGP 署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||
"/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project "
|
||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
|
||
"のガイドが役立つかもしれません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"
|
||
|