onionshare/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po

74 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n"
"Last-Translator: ihor_ck <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
msgstr "Довідка"
#: ../../source/help.rst:4
msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
msgstr "Якщо вам потрібна допомога з OnionShare, виконайте ці настанови."
#: ../../source/help.rst:7
msgid "Read this website"
msgstr "Ознайомтеся з цим вебсайтом"
#: ../../source/help.rst:9
msgid "This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if it answers your questions."
msgstr ""
"Цей вебсайт наповнено настановами щодо користування OnionShare. Спочатку "
"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи відповідає він на ваші питання."
#: ../../source/help.rst:12
msgid "Check the GitHub issues"
msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub"
#: ../../source/help.rst:14
msgid "If you can't find a solution in this website, please check the `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible that someone else has encountered the same problem and has either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Якщо ви не можете знайти розв'язок на цьому вебсайті, перегляньте `GitHub "
"issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось "
"інший зіткнувся з тією ж проблемою, або запитав про неї у розробників, або, "
"можливо, навіть опублікував розв'язок."
#: ../../source/help.rst:17
msgid "Submit an issue yourself"
msgstr "Поставте своє питання"
#: ../../source/help.rst:19
msgid "If you can't find a solution to your problem, or you wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating an GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Якщо не можете знайти розв'язання своєї проблеми або хочете поставити "
"питання чи запропонувати нову функцію, будь ласка, `надішліть питання "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Для цього потрібно `"
"створити обліковий запис GitHub <https://help.github.com/articles/"
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:22
msgid "Join our Keybase team"
msgstr "Долучайтесь до нашої команди Keybase"
#: ../../source/help.rst:24
msgid "See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team that we use to discuss the project."
msgstr ""
"Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до нашої "
"команди Keybase, яку ми використовуємо для обговорення проєкту."