onionshare/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po
2020-11-15 14:44:58 -08:00

97 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n"
"Last-Translator: ihor_ck <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
msgstr "Довідка"
#: ../../source/help.rst:5
#, fuzzy
msgid "Read This Website"
msgstr "Ознайомтеся з цим вебсайтом"
#: ../../source/help.rst:7
#, fuzzy
msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Цей вебсайт наповнено настановами щодо користування OnionShare. Спочатку "
"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи відповідає він на ваші "
"питання."
#: ../../source/help.rst:10
#, fuzzy
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Якщо ви не можете знайти розв'язок на цьому вебсайті, перегляньте `GitHub"
" issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, "
"хтось інший зіткнувся з тією ж проблемою, або запитав про неї у "
"розробників, або, можливо, навіть опублікував розв'язок."
#: ../../source/help.rst:15
#, fuzzy
msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr "Поставте своє питання"
#: ../../source/help.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Якщо не можете знайти розв'язання своєї проблеми або хочете поставити "
"питання чи запропонувати нову функцію, будь ласка, `надішліть питання "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Для цього "
"потрібно `створити обліковий запис GitHub "
"<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account/>`_."
#: ../../source/help.rst:20
#, fuzzy
msgid "Join our Keybase Team"
msgstr "Долучайтесь до нашої команди Keybase"
#: ../../source/help.rst:22
#, fuzzy
msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project."
msgstr ""
"Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до "
"нашої команди Keybase, яку ми використовуємо для обговорення проєкту."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "Якщо вам потрібна допомога з OnionShare, виконайте ці настанови."