mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
315 lines
13 KiB
Plaintext
315 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:2
|
|
msgid "Security Design"
|
|
msgstr "Sikkerhetsdesign"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:4
|
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
|
msgstr "Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:6
|
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
|
msgstr "Som all programvare, inneholder OnionShare feil og kanskje sårbarheter."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:9
|
|
msgid "What OnionShare protects against"
|
|
msgstr "Hva OnionShare beskytter mot"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"**Third parties don't have access to anything that happens in "
|
|
"OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your "
|
|
"computer. When sharing your files with OnionShare, they are not uploaded "
|
|
"to any third-party server. If you make an OnionShare chat room, your "
|
|
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
|
|
" of having to trust the computers of others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare "
|
|
"in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor "
|
|
"Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't "
|
|
"eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an "
|
|
"eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor "
|
|
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
|
"the onion service's private key."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare "
|
|
"under forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-"
|
|
"nettleseren er ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere"
|
|
" ikke kan tyvlytte til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en "
|
|
"tyvlytter er en ondsinnet løsrevet node brukt til å koble til Tor-"
|
|
"nettlesren med OnionShare sin onion tjeneste, er trafikken kryptert med "
|
|
"onion tjenestens private nøkkel."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and "
|
|
"Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare"
|
|
" user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor "
|
|
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
|
|
"identity of the OnionShare user."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare "
|
|
"og Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en "
|
|
"Onion-bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
|
|
"nettleseren, vil Tor-nettleseren og tyvlyttere ikke kunne ta rede på "
|
|
"OnionShare-brukerens identitet."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
|
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
|
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
|
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
|
"client authentication must be guessed (unless the service is already made"
|
|
" public by turning off the private key -- see "
|
|
":ref:`turn_off_private_key`)."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Hvis en angriper får vite om løktjenesten, har vedkommende fremdeles "
|
|
"ikke tilgang til noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å ta rede"
|
|
" på alle løktjenester som finnes har tillatt oppdagelse av private "
|
|
"``.onion`-adresser. Hvis en angriper oppdager en privat OnionShare-"
|
|
"adresse, vil vedkommende måtte gjette den private nøkkelen brukt for "
|
|
"klient-identitetsbekreftelse for å få tilgang til den (med mindre "
|
|
"OnionShare-brukeren velger å gjøre tjenesten sin offentlig ved å skru av "
|
|
"den private nøkkelen -- sjekk :ref:`turn_off_private_key`)."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:33
|
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
|
msgstr "Hva OnionShare ikke beskytter mot"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
|
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
|
|
"responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as "
|
|
"through an e-mail message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
|
|
"tell that OnionShare is being used. Eavesdroppers can access services "
|
|
"that are still up by loading their addresses and/or lost key in the Tor "
|
|
"Browser. Avoid this by communicating the address securely, via encrypted "
|
|
"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted "
|
|
"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for "
|
|
"something that isn't secret."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å "
|
|
"dele OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis "
|
|
"den sendes usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med "
|
|
"av en angriper), kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. "
|
|
"Hvis tyvlytteren laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten "
|
|
"fremdeles er oppe, kan vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette,"
|
|
" må adressen kommuniseres sikkert, via en kryptert tekstmelding "
|
|
"(antagelig med automatisk sletting av meldinger påskrudd), kryptert "
|
|
"e-post, eller på tomannshånd. Dette er ikke nødvendig når OnionSHare "
|
|
"brukes for noe som ikke er hemmelig."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
|
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare "
|
|
"address is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only "
|
|
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
|
|
" unless anonymity is a goal."
|
|
msgstr ""
|
|
"** Kommunikasjon av OnionShare-adressen er kanskje ikke anonym. ** Ekstra"
|
|
" forholdsregler må tas for å sikre at OnionShare-adressen kommuniseres "
|
|
"anonymt. En ny e-post eller chat-konto, kun tilgjengelig via Tor, kan "
|
|
"brukes til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med mindre anonymitet"
|
|
" er et mål."
|
|
|
|
#~ msgid "Security design"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "First read :ref:`how_it_works` to understand"
|
|
#~ " the basics of how OnionShare works."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**Third parties don't have access to "
|
|
#~ "anything that happens in OnionShare.** "
|
|
#~ "When you use OnionShare, you host "
|
|
#~ "services directly on your computer. For"
|
|
#~ " example, when you share files with"
|
|
#~ " OnionShare, you don't upload these "
|
|
#~ "files to any server, and when you"
|
|
#~ " start an OnionShare chat room, your"
|
|
#~ " computer is the chat room server "
|
|
#~ "itself. Traditional ways of sharing "
|
|
#~ "files or setting up websites and "
|
|
#~ "chat rooms require trusting a service"
|
|
#~ " with access to your data."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**Network eavesdroppers can't spy on "
|
|
#~ "anything that happens in OnionShare in"
|
|
#~ " transit.** Because connections between Tor"
|
|
#~ " onion services and Tor Browser are"
|
|
#~ " end-to-end encrypted, no network "
|
|
#~ "attackers can eavesdrop on what happens"
|
|
#~ " in an OnionShare service. If the "
|
|
#~ "eavesdropper is positioned on the "
|
|
#~ "OnionShare user's end, the Tor Browser"
|
|
#~ " user's end, or is a malicious "
|
|
#~ "Tor node, they will only see Tor"
|
|
#~ " traffic. If the eavesdropper is a"
|
|
#~ " malicious rendezvous node used to "
|
|
#~ "connect Tor Browser with OnionShare's "
|
|
#~ "onion service, the traffic will be "
|
|
#~ "encrypted using the onion service key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**If an attacker learns about the "
|
|
#~ "onion service, they still can't access"
|
|
#~ " anything.** There have been attacks "
|
|
#~ "against the Tor network that can "
|
|
#~ "enumerate onion services. Even if "
|
|
#~ "someone discovers the .onion address of"
|
|
#~ " an OnionShare onion service, they "
|
|
#~ "can't access it without also knowing "
|
|
#~ "the service's random password (unless, "
|
|
#~ "of course, the OnionShare users chooses"
|
|
#~ " to disable the password and make "
|
|
#~ "it public). The password is generated"
|
|
#~ " by choosing two random words from"
|
|
#~ " a list of 6800 words, meaning "
|
|
#~ "there are 6800^2, or about 46 "
|
|
#~ "million possible password. But they can"
|
|
#~ " only make 20 wrong guesses before"
|
|
#~ " OnionShare stops the server, preventing"
|
|
#~ " brute force attacks against the "
|
|
#~ "password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
|
#~ " not be secure.** The OnionShare user"
|
|
#~ " is responsible for securely communicating"
|
|
#~ " the OnionShare address with people. "
|
|
#~ "If they send it insecurely (such "
|
|
#~ "as through an email message, and "
|
|
#~ "their email is being monitored by "
|
|
#~ "an attacker), the eavesdropper will "
|
|
#~ "learn that they're using OnionShare. If"
|
|
#~ " the attacker loads the address in"
|
|
#~ " Tor Browser before the legitimate "
|
|
#~ "recipient gets to it, they can "
|
|
#~ "access the service. If this risk "
|
|
#~ "fits the user's threat model, they "
|
|
#~ "must find a more secure way to "
|
|
#~ "communicate the address, such as in "
|
|
#~ "an encrypted email, chat, or voice "
|
|
#~ "call. This isn't necessary in cases "
|
|
#~ "where OnionShare is being used for "
|
|
#~ "something that isn't secret."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
|
#~ " not be anonymous.** While OnionShare "
|
|
#~ "and Tor Browser allow for anonymity, "
|
|
#~ "if the user wishes to remain "
|
|
#~ "anonymous they must take extra steps "
|
|
#~ "to ensure this while communicating the"
|
|
#~ " OnionShare address. For example, they "
|
|
#~ "might need to use Tor to create"
|
|
#~ " a new anonymous email or chat "
|
|
#~ "account, and only access it over "
|
|
#~ "Tor, to use for sharing the "
|
|
#~ "address. This isn't necessary in cases"
|
|
#~ " where there's no need to protect "
|
|
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
|
#~ "know each other sharing work documents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**If an attacker learns about the "
|
|
#~ "onion service, it still can't access "
|
|
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
|
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
|
#~ " allowed the attacker to discover "
|
|
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
|
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
|
#~ " a password will be prevent them "
|
|
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
|
#~ " user chooses to turn it off "
|
|
#~ "and make it public). The password "
|
|
#~ "is generated by choosing two random "
|
|
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
|
#~ " making 6800², or about 46 million"
|
|
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
|
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
|
#~ " stops the server, preventing brute "
|
|
#~ "force attacks against the password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "**Hvis en angriper lærer om "
|
|
#~ "løketjenesten, kan den fremdeles ikke få"
|
|
#~ " tilgang til noe. ** Tidligere angrep"
|
|
#~ " mot Tor-nettverket for å oppregne"
|
|
#~ " løketjenester tillot angriperen å oppdage"
|
|
#~ " private .onion-adresser. Hvis et "
|
|
#~ "angrep oppdager en privat OnionShare-"
|
|
#~ "adresse, vil et passord hindre dem "
|
|
#~ "i å få tilgang til den (med "
|
|
#~ "mindre OnionShare-brukeren velger å slå"
|
|
#~ " den av og gjøre den offentlig). "
|
|
#~ "Passordet genereres ved å velge to "
|
|
#~ "tilfeldige ord fra en liste på "
|
|
#~ "6800 ord, noe som gir 6800², eller"
|
|
#~ " omtrent 46 millioner mulige passord. "
|
|
#~ "Bare 20 feil gjetninger kan gjøres "
|
|
#~ "før OnionShare stopper serveren, og "
|
|
#~ "forhindrer brute force-angrep mot "
|
|
#~ "passordet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "**Third parties don't have access to "
|
|
#~ "anything that happens in OnionShare.** "
|
|
#~ "Using OnionShare means hosting services "
|
|
#~ "directly on your computer. When sharing"
|
|
#~ " files with OnionShare, they are not"
|
|
#~ " uploaded to any server. If you "
|
|
#~ "make an OnionShare chat room, your "
|
|
#~ "computer acts as a server for that"
|
|
#~ " too. This avoids the traditional "
|
|
#~ "model of having to trust the "
|
|
#~ "computers of others."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "**Tredjeparter har ikke tilgang til noe"
|
|
#~ " som skjer i OnionShare.** Bruk av"
|
|
#~ " OnionShare betyr vertstjening av tjenester"
|
|
#~ " direkte på din datamaskin. Når du"
|
|
#~ " deler filer med OnionShare, lastes "
|
|
#~ "de ikke opp til noen tjener. Hvis"
|
|
#~ " du lager et OnionShare-sludrerom, "
|
|
#~ "fungerer datamaskinen din som tjener for"
|
|
#~ " det også. Dette unngår den "
|
|
#~ "tradisjonelle tiltro til andres "
|
|
#~ "datamaskiner-modellen."
|
|
|