onionshare/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po
2023-11-01 10:41:03 +01:00

370 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
"Language: vi\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Cài đặt"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows hoặc macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Bạn có thể tải xuống OnionShare cho Windows và macOS từ `trang web "
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr ""
"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được "
"đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói "
"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn "
"sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một "
"sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ "
"trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai"
" đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` "
"có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
#: ../../source/install.rst:26
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:26
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách "
"sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP "
"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, bạn có "
"thể thực hiện như sau:"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại "
"https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"depends on some packages that are only available there."
msgstr ""
"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn"
" sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào"
" một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới "
"nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr ""
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem "
":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"file you downloaded."
msgstr ""
"Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install "
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
"file tệp tin bạn đã tải xuống."
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng"
" cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế"
" này:"
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr ""
"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của "
"OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
" for more info."
msgstr ""
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem "
":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản "
"của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng "
"`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft "
"store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó "
"là chính chủ hợp pháp."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr ""
"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên "
"bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python "
"``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin."
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP"
#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không"
" bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với "
"hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng "
"bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký "
"dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký "
"đó mà thôi nếu bạn muốn."
#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Khoá key chữ ký"
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key "
"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa "
"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành "
"macOS, bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ"
" điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Các chữ ký"
#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các"
" gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại "
"https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng "
"phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản "
"phát hành GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Việc xác minh"
#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
"in a terminal like this:"
msgstr ""
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong "
"chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký"
" ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS "
"trong một Terminal như sau::"
#: ../../source/install.rst:84
msgid "For Windows::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:88
msgid "For macOS::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:92
#, fuzzy
msgid "For Linux::"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:98
msgid "and for the source file::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
#: ../../source/install.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package."
msgstr ""
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
#: ../../source/install.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
#: ../../source/install.rst:116
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn "
"dành cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"signatures/>`_ và `Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/>`_ có thể hữu ích."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"