mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-12 09:14:43 -05:00
381 lines
17 KiB
Plaintext
381 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 17:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:2
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:5
|
||
msgid "Windows or macOS"
|
||
msgstr "Windows ή macOS"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να κάνετε λήψη του OnionShare για Windows και macOS από την "
|
||
"ιστοσελίδα `OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:12
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||
"inside of a sandbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο "
|
||
"προτιμότερος τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak "
|
||
"<https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
|
||
"Οι τεχνολογίες Flatpak και Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται "
|
||
"πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το OnionShare θα εκτελείται μέσα σε "
|
||
"sandbox."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||
"distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υποστήριξη Snapcraft είναι ενσωματωμένη στα Ubuntu καθώς και το Fedora "
|
||
"διατίθεται με υποστήριξη Flatpak, αλλά εξαρτάται από εσάς ποιο θα "
|
||
"χρησιμοποιήσετε. Και τα δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:21
|
||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: "
|
||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed "
|
||
"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:26
|
||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:26
|
||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Flatpak "
|
||
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP "
|
||
"`<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, "
|
||
"μπορείτε να το κάνετε ως εξής:"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση "
|
||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||
"depends on some packages that are only available there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-"
|
||
"add --if-not-exists flathub "
|
||
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο που δε θα "
|
||
"κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται από "
|
||
"κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση"
|
||
" του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και "
|
||
"``.flatpak.asc``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.flatpak``. Ανατρέξτε στην "
|
||
"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||
"file you downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγκαταστήστε το ``.flatpak`` εκτελώντας την εντολή ``flatpak install "
|
||
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό"
|
||
" έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:36
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run "
|
||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:39
|
||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Snapcraft "
|
||
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το "
|
||
"κάνετε ως εξής:"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση "
|
||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την "
|
||
"τελευταία έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και "
|
||
"``.snap.asc``."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην "
|
||
"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install "
|
||
"--dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το "
|
||
"``VERSION`` με τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε "
|
||
"ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι"
|
||
" υπογεγραμμένο από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, "
|
||
"οπότε γνωρίζετε ότι είναι νόμιμο."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:48
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||
msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε το OnionShare με: `snap run onionshare`."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:53
|
||
msgid "Command-line only"
|
||
msgstr "Μόνο γραμμή εντολών"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||
" more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο την έκδοση με τη γραμμή εντολών του "
|
||
"OnionShare σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον "
|
||
"διαχειριστή πακέτων Python ``pip``. Δείτε το :ref:`cli` για περισσότερες "
|
||
"πληροφορίες."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:60
|
||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση υπογραφών PGP"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||
"rely on those alone if you'd like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και "
|
||
"δεν έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και"
|
||
" macOS, αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα "
|
||
"δυαδικά αρχεία OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές "
|
||
"λειτουργικού συστήματος και μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο"
|
||
" αν θέλετε."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:66
|
||
msgid "Signing key"
|
||
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
||
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα πακέτα υπογράφονται από τον Micah Lee, τον βασικό προγραμματιστή, "
|
||
"χρησιμοποιώντας το δημόσιο κλειδί του PGP με το αποτύπωμα "
|
||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Μπορείτε να κατεβάσετε το "
|
||
"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. "
|
||
"Για macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για "
|
||
"Windows το `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:74
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Υπογραφές"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, "
|
||
"Snap και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο "
|
||
"με όνομα ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε"
|
||
" και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub "
|
||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:80
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||
"in a terminal like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη"
|
||
" λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε "
|
||
"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:84
|
||
msgid "For Windows::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:88
|
||
msgid "For macOS::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For Linux::"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:98
|
||
msgid "and for the source file::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:102
|
||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||
"install the package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει "
|
||
"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει"
|
||
" να το εγκαταστήσετε. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν "
|
||
"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το "
|
||
"επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||
"developer) PGP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει "
|
||
"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει"
|
||
" να το εγκαταστήσετε. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν "
|
||
"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το "
|
||
"επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||
"signature/>`_ may be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών "
|
||
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||
"/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project "
|
||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας "
|
||
"φανούν χρήσιμα."
|
||
|
||
#~ msgid "Install in Linux"
|
||
#~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||
#~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::"
|
||
|