onionshare/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/help.po
Gideon Wentink b1858e1f3d
Translated using Weblate (Afrikaans)
Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Help
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/af/
2022-10-21 17:07:01 +02:00

69 lines
2.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
msgstr "Om hulp te kry"
#: ../../source/help.rst:5
msgid "Read This Website"
msgstr "Lees hierdie webwerf"
#: ../../source/help.rst:7
msgid "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"U vind hier instruksies oor hoe u OnionShare kan gebruik. Kyk eers deur al "
"die seksies om te sien of u vrae beantwoord word."
#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Gaan die GitHub-probleme na"
#: ../../source/help.rst:12
msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Indien dit nie op die webwerf is nie, gaan asb. die `GitHub-probleme "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. Iemand anders het "
"moontlik dieselfde probleem teëgekom en dit met die ontwikkelaars opgeneem, "
"of selfs n oplossing geplaas."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr "Dien self n probleem in"
#: ../../source/help.rst:17
msgid "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Indien u nie n oplossing kan vind nie, of n vraag oor n nuwe probleem wil "
"vra of n nuwe funksie wil versoek, `dien dan n probleem in <https://github."
"com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. Hiervoor moet u n `GitHub-rekening "
"skep <https://help.gitbuh.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/"
">_."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
msgstr "Sluit by ons Keybase-span aan"
#: ../../source/help.rst:22
msgid "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the project."
msgstr ""
"Sien :ref:`samewerking` oor hoe u by die Keybase-span kan aansluit waar die "
"projek bespreek word."