mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-12-11 08:44:48 -05:00
c87baf3a30
Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/
389 lines
16 KiB
Plaintext
389 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:2
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Installation"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:5
|
|
msgid "Windows or macOS"
|
|
msgstr "Installation unter Windows oder macOS"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite "
|
|
"<https://onionshare.org/>`_ herunterladen."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:12
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
|
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
|
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
|
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
|
|
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak <https://flatpak."
|
|
"org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ -Paket. Flatpak und "
|
|
"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und "
|
|
"OnionShare in einer Sandbox läuft."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
|
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
|
"distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du "
|
|
"entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten "
|
|
"funktionieren mit allen Linux-Distributionen."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
|
"onionshare.OnionShare"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
|
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:21
|
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
|
"onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://"
|
|
"onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber "
|
|
"möchtest."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:26
|
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
|
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
|
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das "
|
|
"PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
|
"file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ "
|
|
"folgst."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
|
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
|
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
|
"packages that are only available there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-"
|
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. "
|
|
"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare "
|
|
"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
|
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
|
|
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
|
"for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe "
|
|
":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
|
"you downloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
|
|
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer "
|
|
"der Datei, die du heruntergeladen hast."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:36
|
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:39
|
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
|
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
|
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten "
|
|
"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
|
"installing-snapd."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/"
|
|
"docs/installing-snapd folgst."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
|
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
|
|
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
|
"for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` "
|
|
"für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
|
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
|
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
|
"signature, so you know it's legitimate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
|
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
|
|
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du "
|
|
"`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
|
|
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, "
|
|
"dass es legitim ist."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:48
|
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
|
msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:53
|
|
msgid "Command-line only"
|
|
msgstr "Nur Befehlszeile"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
|
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
|
|
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` "
|
|
"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:60
|
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
|
msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
|
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
|
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
|
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
|
"alone if you'd like."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
|
|
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
|
|
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und "
|
|
"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten "
|
|
"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
|
|
"verlassen, falls du dies möchtest."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:66
|
|
msgid "Signing key"
|
|
msgstr "Signaturschlüssel"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
|
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
|
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
|
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen "
|
|
"PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
|
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs "
|
|
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
|
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
|
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
|
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
|
|
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
|
|
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:74
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Signaturen"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:76
|
|
msgid ""
|
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
|
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
|
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
|
"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
|
|
"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
|
|
"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
|
|
"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
|
|
"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:80
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Verifizierung"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:82
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
|
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
|
|
"macOS in a terminal like this::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
|
|
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
|
|
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie "
|
|
"folgt überprüfen::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:86
|
|
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
|
msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:90
|
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
|
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:102
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
|
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
|
"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
|
|
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
|
|
"(the core developer) PGP key.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der "
|
|
"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du "
|
|
"solltest das Paket nicht installieren. (Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet "
|
|
"nicht auf ein Problem mit dem Paket hin, es bedeutet lediglich, dass du noch "
|
|
"keinen \"Trust-Level\" für Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel "
|
|
"festgelegt hast.)"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:104
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
|
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
|
">`_ may be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
|
|
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
|
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://support.torproject.org/"
|
|
"tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine Hilfestellung bieten."
|
|
|
|
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
|
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
|
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
|
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
|
|
#~ "of a sandbox."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu "
|
|
#~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak "
|
|
#~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und "
|
|
#~ "OnionShare in einer Sandbox läuft."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
|
|
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
|
|
#~ "Linux distribution."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach "
|
|
#~ "dieser Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-"
|
|
#~ "Distribution installiert hast."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
|
|
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
|
|
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
|
|
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
|
|
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
|
|
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem "
|
|
#~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser "
|
|
#~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen "
|
|
#~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre "
|
|
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese "
|
|
#~ "vertrauen, sofern du das möchtest."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
|
|
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
|
|
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
|
|
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
|
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem "
|
|
#~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem "
|
|
#~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du "
|
|
#~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://"
|
|
#~ "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
|
|
|
#~ msgid "Install in Linux"
|
|
#~ msgstr "Installation unter Linux"
|