mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
366 lines
15 KiB
Plaintext
366 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:2
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:5
|
|
msgid "Windows or macOS"
|
|
msgstr "Windows hoặc macOS"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể tải xuống OnionShare cho Windows và macOS từ `trang web "
|
|
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:12
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
|
"inside of a sandbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được "
|
|
"đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói "
|
|
"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn "
|
|
"sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một "
|
|
"sandbox."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
|
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
|
"distributions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ "
|
|
"trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai"
|
|
" đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: "
|
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:21
|
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` "
|
|
"có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:26
|
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
|
msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách "
|
|
"sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP "
|
|
"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, bạn có "
|
|
"thể thực hiện như sau:"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại "
|
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
|
"depends on some packages that are only available there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-"
|
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn"
|
|
" sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào"
|
|
" một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới "
|
|
"nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem "
|
|
":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
|
"file you downloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install "
|
|
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
|
|
"file tệp tin bạn đã tải xuống."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:36
|
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
|
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:39
|
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
|
msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng"
|
|
" cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế"
|
|
" này:"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại "
|
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của "
|
|
"OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
|
" for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem "
|
|
":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous "
|
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản "
|
|
"của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng "
|
|
"`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft "
|
|
"store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó "
|
|
"là chính chủ hợp pháp."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:48
|
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
|
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `snap run onionshare`."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:53
|
|
msgid "Command-line only"
|
|
msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
|
" more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên "
|
|
"bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python "
|
|
"``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:60
|
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
|
msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
|
"rely on those alone if you'd like."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không"
|
|
" bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với "
|
|
"hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng "
|
|
"bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký "
|
|
"dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký "
|
|
"đó mà thôi nếu bạn muốn."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:66
|
|
msgid "Signing key"
|
|
msgstr "Khoá key chữ ký"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
|
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key "
|
|
"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
|
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa "
|
|
"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org "
|
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành "
|
|
"macOS, bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ"
|
|
" điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win "
|
|
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:74
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Các chữ ký"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các"
|
|
" gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại "
|
|
"https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng "
|
|
"phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản "
|
|
"phát hành GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:80
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Việc xác minh"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
|
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
|
"in a terminal like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong "
|
|
"chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký"
|
|
" ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS "
|
|
"trong một Terminal như sau::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:84
|
|
msgid "For Windows::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:88
|
|
msgid "For macOS::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For Linux::"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:98
|
|
msgid "and for the source file::"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:102
|
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
|
msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
|
"install the package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
|
|
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
|
|
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
|
|
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
|
|
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
|
"developer) PGP key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
|
|
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
|
|
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
|
|
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
|
|
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
|
|
|
#: ../../source/install.rst:116
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
|
"signature/>`_ may be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn "
|
|
"dành cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
|
"signatures/>`_ và `Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb"
|
|
"/how-to-verify-signature/>`_ có thể hữu ích."
|
|
|
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
|
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"
|
|
|