mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
270 lines
13 KiB
Plaintext
270 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:2
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:5
|
||
msgid "Windows or macOS"
|
||
msgstr "Windows або macOS"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете завантажити OnionShare для Windows та macOS із `вебсайту "
|
||
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:12
|
||
msgid "Install in Linux"
|
||
msgstr "Встановлення на Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||
"sandbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
|
||
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або пакунок "
|
||
"Snapcraft `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, "
|
||
"що ви завжди користуватиметеся найновішою версією та запускатимете "
|
||
"OnionShare в пісочниці."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snap вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі можете обрати чим "
|
||
"користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах Linux."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Встановіть OnionShare за допомогою Flatpak**: "
|
||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:21
|
||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Встановіть OnionShare за допомогою Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``.flatpak``"
|
||
" або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:28
|
||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||
msgstr "Перевірка підписів PGP"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||
"rely on those alone if you'd like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не "
|
||
"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей "
|
||
"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли "
|
||
"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви "
|
||
"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:34
|
||
msgid "Signing key"
|
||
msgstr "Ключ підпису"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
||
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP з "
|
||
"цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ Micah "
|
||
"можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
|
||
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
|
||
" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, "
|
||
"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:41
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Підписи"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, "
|
||
"Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у "
|
||
"теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на `"
|
||
"сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/"
|
||
"releases>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:47
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Перевірка"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів "
|
||
"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете "
|
||
"перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:53
|
||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||
msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:57
|
||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви не бачите «Good signature from», можливо, проблема з цілісністю "
|
||
"файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. ("
|
||
"Вказане раніше «ПОПЕРЕДЖЕННЯ» не є проблемою з пакунком: воно лише означає, "
|
||
"що ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від Micah.)"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||
"signature/>`_ may be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS "
|
||
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor Project "
|
||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
||
|
||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are various ways to install "
|
||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||
#~ "recommended way is to use the "
|
||
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||
#~ "you'll always use the most latest "
|
||
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||
#~ "of a sandbox."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare"
|
||
#~ " для Linux, але рекомендованим способом "
|
||
#~ "є використання пакунку Flatpak. Flatpak "
|
||
#~ "гарантує, що ви завжди будете "
|
||
#~ "користуватися найновішими залежностями та "
|
||
#~ "запускати OnionShare всередині пісочниці."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||
#~ " following `these instructions "
|
||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||
#~ "distribution."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено "
|
||
#~ "``flatpak`` та додано сховище Flathub, "
|
||
#~ "дотримуючись `цих настанов "
|
||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ для вашого "
|
||
#~ "дистрибутива Linux."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||
#~ "macOS, or source package you download"
|
||
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||
#~ " step is optional and provides "
|
||
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||
#~ " include their operating system-specific"
|
||
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||
#~ " on those alone if you'd like."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений "
|
||
#~ "пакунок для Windows, macOS або "
|
||
#~ "джерельний пакунок є законним і не "
|
||
#~ "підробленим, перевіривши його підпис PGP. "
|
||
#~ "Для Windows та macOS цей крок є"
|
||
#~ " необов’язковим, але забезпечує додатковий "
|
||
#~ "захист: встановлювачі також включають свої "
|
||
#~ "підписи для конкретної операційної системи,"
|
||
#~ " тож ви можете просто покластись лише"
|
||
#~ " на них, якщо хочете."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||
#~ "with fingerprint "
|
||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||
#~ "download Micah's key `from the "
|
||
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні "
|
||
#~ "пакунки підписано основним розробником Micah"
|
||
#~ " Lee його відкритим ключем PGP із "
|
||
#~ "цифровим відбитком "
|
||
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете "
|
||
#~ "завантажити ключ Micah з сервера ключів"
|
||
#~ " keys.openpgp.org keyserver "
|
||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|