mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
e747afee3b
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Remove blank strings" hook in Weblate. Translation: OnionShare/OnionShare Desktop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
149 lines
8.5 KiB
Plaintext
149 lines
8.5 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:2
|
|
msgid "Security Design"
|
|
msgstr "Thiết kế bảo mật"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:4
|
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hãy đọc :ref:`how_it_works` trước tiên để nắm được rằng OnionShare hoạt động "
|
|
"như thế nào."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:6
|
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giống như mọi phần mềm, OnionShare có thể chứa lỗi bug hoặc lỗ hổng bảo mật."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:9
|
|
msgid "What OnionShare protects against"
|
|
msgstr "Những gì OnionShare bảo vệ kháng lại"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
|
|
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
|
|
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
|
|
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
|
|
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
|
"computers of others."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Các bên thứ ba không có quyền truy cập vào bất kỳ điều gì diễn ra trong "
|
|
"OnionShare.** Sử dụng OnionShare có nghĩa là dịch vụ lưu trữ hosting service "
|
|
"trực tiếp trên máy tính của bạn. Khi chia sẻ tập tin của bạn với OnionShare, "
|
|
"chúng không được tải lên bất kỳ một máy chủ bên thứ ba nào. Nếu bạn tạo một "
|
|
"phòng chat trò chuyện OnionShare, máy tính của bạn cũng hoạt động như một "
|
|
"máy chủ cho nó vậy. Điều này giúp tránh khỏi mô hình truyền thống rằng phải "
|
|
"tin tưởng vào máy tính của các bên khác."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
|
|
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
|
|
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
|
|
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
|
|
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
|
|
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Những kẻ nghe lén mạng không thể theo dõi bất kỳ điều gì diễn ra trong "
|
|
"OnionShare khi đang chuyển tiếp.** Kết nối giữa dịch vụ Tor onion và Trình "
|
|
"duyệt Tor Browser được mã hóa hai đầu end-to-end. Điều này có nghĩa là những "
|
|
"kẻ tấn công mạng không thể nghe trộm bất cứ thứ gì ngoại trừ lưu lượng truy "
|
|
"cập Tor đã được mã hóa. Ngay cả khi kẻ nghe trộm là một nút điểm hẹn "
|
|
"rendezvous độc hại được sử dụng để kết nối Trình duyệt Tor Browser với dịch "
|
|
"vụ onion của OnionShare, thì lưu lượng truy cập được mã hóa bằng khóa key "
|
|
"riêng tư của dịch vụ onion."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
|
|
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
|
|
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
|
|
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
|
"OnionShare user."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Tính ẩn danh của người dùng OnionShare được bảo vệ bởi Tor.** OnionShare "
|
|
"và Trình duyệt Tor Browser bảo vệ tính ẩn danh của người dùng. Miễn là người "
|
|
"dùng OnionShare giao tiếp ẩn danh địa chỉ OnionShare với người dùng Trình "
|
|
"duyệt Tor Browser, thì người sử dụng Trình duyệt Tor Browser và những kẻ "
|
|
"nghe lén không thể biết được danh tính của người dùng OnionShare."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
|
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
|
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
|
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
|
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
|
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Nếu một kẻ tấn công tìm hiểu về dịch vụ onion, thì chúng cũng vẫn không "
|
|
"thể truy cập vào bất kỳ thứ gì.** Các cuộc tấn công trước đây nhằm vào mạng "
|
|
"lưới Tor Network để liệt kê các dịch vụ onion đã cho phép các kẻ tấn công "
|
|
"khám phá ra các địa chỉ ``.onion`` riêng tư. Để truy cập một dịch vụ "
|
|
"OnionShare từ địa chỉ của nó, phải đoán được khóa key riêng tư được sử dụng "
|
|
"cho việc xác thực ứng dụng khách (trừ khi dịch vụ đã được công khai bằng "
|
|
"cách tắt khóa key riêng tư -- hãy xem :ref:`turn_off_private_key`)."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:33
|
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
|
msgstr "Những gì OnionShare không thể bảo vệ kháng lại"
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
|
|
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
|
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
|
|
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
|
|
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
|
|
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
|
|
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
|
|
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
|
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Việc truyền đạt giao tiếp địa chỉ OnionShare và khóa key riêng tư có thể "
|
|
"không an toàn.** Việc truyền đạt giao tiếp địa chỉ OnionShare cho mọi người "
|
|
"là trách nhiệm của người dùng OnionShare. Nếu được gửi một cách không an "
|
|
"toàn (chẳng hạn như thông qua email bị kẻ tấn công theo dõi), kẻ nghe lén có "
|
|
"thể biết rằng OnionShare đang được sử dụng. Những kẻ nghe lén có thể truy "
|
|
"cập các dịch vụ vẫn đang hoạt động bằng cách tải địa chỉ của chúng và/hoặc "
|
|
"khóa key bị mất trong Trình duyệt Tor Browser. Ngăn chặn tránh khỏi điều này "
|
|
"bằng cách truyền đạt giao tiếp địa chỉ một cách an toàn, thông qua tin nhắn "
|
|
"văn bản được mã hóa (có thể với tính năng tự biến mất, tự huỷ tin nhắn được "
|
|
"bật), e-mail được mã hóa, hoặc gặp trực tiếp cá nhân. Điều này không là "
|
|
"thiết yếu khi sử dụng OnionShare cho điều gì đó không phải là bí mật."
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:42
|
|
msgid ""
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
|
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
|
|
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
|
|
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
|
"anonymity is a goal."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Việc truyền đạt giao tiếp địa chỉ OnionShare và khóa key riêng tư có thể "
|
|
"không được ẩn danh.** Phải thực hiện thêm các biện pháp phòng ngừa bổ sung "
|
|
"để đảm bảo địa chỉ OnionShare được truyền đạt giao tiếp một cách ẩn danh. "
|
|
"Một e-mail mới hoặc một tài khoản chat trò chuyện mới, chỉ được truy cập qua "
|
|
"Tor, có thể được sử dụng để chia sẻ địa chỉ. Điều này là không nhất thiết "
|
|
"trừ phi việc ẩn danh là một mục tiêu."
|