mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
7a020f8937
Currently translated at 87.1% (34 of 39 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/af/
316 lines
12 KiB
Plaintext
316 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 10:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: af\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:2
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installasie"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:5
|
||
msgid "Windows or macOS"
|
||
msgstr "Windows of macOS"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan OnionShare vir Windows of macOS vanaf die `OnionShare-webwerf<https://"
|
||
"onionshare.org/>`_ aflaai."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:12
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daar is verskeie maniere om OnionShare vir Linux te installeer, maar die "
|
||
"aanbevole manier is om òf die `Flatpak- <https://flatpak.org/>`_ òf die "
|
||
"`Snap- <https://snapcraft.io/>`_-pakket te gebruik. Flatpak en Snapcrat "
|
||
"verseker dat u altyd die nuutste weergawe het en laat OnionShare binne ’n "
|
||
"sandput loop."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||
"distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snapcraft-ondersteuning is ingebou in Ubuntu en Fedora kom met Flatpak-"
|
||
"ondersteuning, maar u kies wat u wil gebruik. Albei werk in alle Linux-"
|
||
"verspreidings."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||
"onionshare.OnionShare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Installeer OnionShare d.m.v. Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
|
||
"org.onionshare.OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Installeer OnionShare d.m.v. Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
|
||
"org.onionshare.OnionShare"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan ook PGP-ondertekende ``.flatpak`` - of ``.snap``-pakketten aflaai en "
|
||
"installeer vanaf https://onionshare.org/dist/ indien u dit verkies."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:26
|
||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||
msgstr "Handmatige Flatpak-installasie"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u OnionShare handmatig met Flatpak met die PGP-ondertekende `"
|
||
"enkellêerbundel <https://docs.flatpak.org/en/latest/sincle-file-bundles."
|
||
"html>`_ wil installeer, kan u dit soos volg doen:"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installeer Flatpak deur die instruksies by https://flatpak.org/setup/ te "
|
||
"volg."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||
"packages that are only available there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van "
|
||
"OnionShare, en laai die ``.flatpak``- en ``.flatpak.asc``-lêers af."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||
"for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||
"you downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installeer die ``.flatpak``-lêer deur ``flatpak install OnionShare-VERSION."
|
||
"flatpak`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die weergawenommer van die "
|
||
"afgelaaide lêer."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:36
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||
msgstr "U kan OnionShare loop met: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:39
|
||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||
msgstr "Handmatige Snapcraft-installasie"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u OnionShare handmatig met Snapcraft wil installeer deur die PGP-"
|
||
"ondertekende pakket te gebruik, kan u dit soos volg doen:"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||
"installing-snapd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installeer Snapcraft deur die instruksies by https://snapcraft.io/docs/"
|
||
"installing-snapd te volg."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van "
|
||
"OnionShare en laai die ``.snap``- en ``.snap.asc``- lêers af."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||
"for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevestig die PGP-handtekening van die ``.snap``-lêer. Sien "
|
||
":ref:`verifying_sigs` vir meer inligting."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installeer die ``.snap``-lêer deir ``snap install --dangerous "
|
||
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die "
|
||
"weergawenommer van die afgelaaide lêer. Let daarop dat u `--dangerous` moet "
|
||
"gebruik omdat die pakket nie deur die Snapcraft-winkel onderteken is nie. U "
|
||
"het egter die PGP-handtekening geverifieer daarom weet u dit is wettig."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:48
|
||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||
msgstr "U kan OnionShare loop met: `snap run onionshare`."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:53
|
||
msgid "Command-line only"
|
||
msgstr "Slegs bevellyn"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan slegs die opdragreëlweergawe van OnionShare op enige bedryfstelsel "
|
||
"installeer deur die Python-pakketbestuurder ``pip`` te gebruik. :ref:`cli` "
|
||
"het meer inligting."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:60
|
||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||
msgstr "Bevestig PGP-handtekeninge"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||
"alone if you'd like."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan bevestig dat die pakket wat u aflaai legitiem is en dat daar nie mee "
|
||
"gekarring is nie deur die PGP-handtekening te bevestig. Hierdie stap is "
|
||
"opsioneel vir Windows en macOS en bied diepgaande beskerming: die "
|
||
"OnionSharebinêre binaries bevat bedryfstelselspesifieke handtekeninge en u "
|
||
"kan daarop alleen staatmaak indien u sou wou."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:66
|
||
msgid "Signing key"
|
||
msgstr "Ondertekeningsleutel"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakkette word deur Micah Lee, die kernontwikkelaar, met sy PGP- publieke "
|
||
"sleutel met vingerafdruk ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` "
|
||
"onderteken. U kan Micah se sleutel aflaai `by die keys.openpgp.org "
|
||
"sleutelbediener <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"GnuPG moet geïnstalleer wees om handtekeninge te bevestig. Vir macOS wil u "
|
||
"waarskynlik `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ hê en vir Windows wil u "
|
||
"waarskynlik `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_ hê."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:74
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Handtekeninge"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||
"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan die handtekeninge (as ``.asc``-lêers), asook Windows, macOS, Flatpak, "
|
||
"Snap en bronpakkette, by https://onionshare.org/dist/ kry in die vouers met "
|
||
"die naam van elke weergawe van OnionShare. U kan dit ook op die `GitHub-"
|
||
"vrystellingsblad <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ kry."
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:80
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Bevestig tans"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
|
||
"macOS in a terminal like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sodra u Micah se openbare sleutel in u GnuPG-sleutelhouer ingevoer het, en "
|
||
"die binêr en ``.asc``-handtekening afgelaai het, kan u die binêr vir macOS "
|
||
"soos volg in ’n terminaal bevestig::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:86
|
||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||
msgstr "Of vir Windows in ’n bevelpor soos volg::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:90
|
||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||
msgstr "Die verwagte afvoer lyk soos volg::"
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||
"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
|
||
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
|
||
"(the core developer) PGP key.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/install.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||
">`_ may be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u meer wil leer oor hoe om PGP-handtekeninge te bevestig, kan die "
|
||
"handleidings vir `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||
"signatures/>`_ en die `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||
"to-verify-signature/>`_ handig wees."
|