mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-03-04 12:19:33 -05:00

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
1115 lines
42 KiB
Plaintext
1115 lines
42 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-15 09:31+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||
msgid "Advanced Usage"
|
||
msgstr "Προχωρημένη χρήση"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:7
|
||
msgid "Save Tabs"
|
||
msgstr "Αποθήκευση καρτελών"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||
"Persistently hosted websites are available on the same address even if the "
|
||
"computer they are shared from is rebooted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν κλείσετε τις καρτέλες OnionShare που φιλοξενείτε καταστρέφονται, "
|
||
"αποτρέποντας την επαναχρησιμοποίησή τους. Οι μόνιμα φιλοξενούμενοι ιστότοποι "
|
||
"είναι διαθέσιμοι με την ίδια διεύθυνση, ακόμη και αν γίνει επανεκκίνηση στον "
|
||
"υπολογιστή από όπου γίνεται η κοινή χρήση."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε οποιαδήποτε καρτέλα μόνιμη επιλέγοντας το πλαίσιο «Να ανοίγει πάντα "
|
||
"αυτή η καρτέλα όταν ξεκινά το OnionShare» πριν από την εκκίνηση του "
|
||
"διακομιστή σας."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start "
|
||
"opened. Each service then can be started manually, and will be available on "
|
||
"the same OnionShare address and be protected by the same private key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά την έναρξη του OnionShare, θα αρχίσουν να ανοίγουν οι αποθηκευμένες "
|
||
"καρτέλες σας από την προηγούμενη περίοδο λειτουργίας. Στη συνέχεια, κάθε "
|
||
"υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει χειροκίνητα και θα είναι διαθέσιμη στην ίδια "
|
||
"διεύθυνση OnionShare και θα προστατεύεται από το ίδιο ιδιωτικό κλειδί."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο του μυστικού κλειδιού της "
|
||
"υπηρεσίας onion θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σας."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||
msgid "Turn Off Private Key"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση ιδιωτικού κλειδιού"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which "
|
||
"Tor calls \"client authentication\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Από προεπιλογή, όλες οι υπηρεσίες OnionShare προστατεύονται με ένα ιδιωτικό "
|
||
"κλειδί, το οποίο ονομάζεται \"πιστοποίηση πελάτη\"."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
|
||
"it's better to disable the private key altogether."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί όταν "
|
||
"φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί "
|
||
"δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό "
|
||
"κλειδί."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. "
|
||
"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in "
|
||
"the Tor Browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό κλειδί για οποιαδήποτε καρτέλα, "
|
||
"τσεκάρετε το πλαίσιο \"Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το "
|
||
"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο διακομιστής "
|
||
"θα είναι δημόσιος και δε θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για να το εμφανίσετε "
|
||
"στο Tor Browser."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||
msgid "Custom Titles"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default "
|
||
"title for each type of service. For example, the default title for chat "
|
||
"services is \"OnionShare Chat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν εκκινείται μια υπηρεσία OnionShare στο Tor Browser, εμφανίζεται ο "
|
||
"προεπιλεγμένος τίτλος για κάθε τύπο υπηρεσίας. Για παράδειγμα, ο "
|
||
"προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι \"Συνομιλία "
|
||
"OnionShare\"."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can "
|
||
"change it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, συμπληρώστε το "
|
||
"\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||
msgid "Scheduled Times"
|
||
msgstr "Προγραμματισμένες ώρες"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. "
|
||
"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and "
|
||
"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled "
|
||
"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the "
|
||
"respective desired dates and times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το OnionShare υποστηρίζει την προγραμματισμένη έναρξη και διακοπή υπηρεσιών "
|
||
"του. Πρίν την έναρξη του διακομιστή, κάντε κλικ στο \"Εμφάνιση προχωρημένων "
|
||
"ρυθμίσεων\" της καρτέλας και επιλέξτε την επιλογή \"Προγραμματισμένη "
|
||
"εκκίνηση\", την επιλογή \"Προγραμματισμένος τερματισμός\" ή και τις δύο. "
|
||
"Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως θέλετε."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
|
||
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
|
||
"future display a countdown timer when started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
|
||
"μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής χρήσης\". Οι "
|
||
"προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
|
||
"μέτρησης μετά την έναρξη."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a "
|
||
"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time "
|
||
"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, "
|
||
"you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ο προγραμματισμός αυτόματης εκκίνησης μιας υπηρεσίας OnionShare μπορεί να "
|
||
"χρησιμοποιηθεί ως διακόπτης**. Αυτό σημαίνει ότι η υπηρεσία σας δημοσιεύεται "
|
||
"σε μια δεδομένη στιγμή στο μέλλον, χωρίς να είστε εκεί. Μπορείτε να "
|
||
"ακυρώσετε την προγραμματισμένη υπηρεσία πριν ξεκινήσει."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
||
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ο προγραμματισμένος αυτόματος τερματισμός της υπηρεσίας OnionShare, "
|
||
"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**. Εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό μυστικών "
|
||
"αρχείων ή οτιδήποτε δε θέλετε να εκτεθεί στο Διαδίκτυο κάντε το για "
|
||
"συγκεκριμένο χρόνο."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||
msgid "Command-line Interface"
|
||
msgstr "Περιβάλλον γραμμής εντολών"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε μια εναλλακτική του γραφικού περιβάλοντος, το OnionShare διαθέτει "
|
||
"λειτουργία με γραμμή εντολών."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:73
|
||
msgid "Installing the CLI version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
|
||
"the CLI version installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
|
||
"using ``pip3``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε την έκδοση με γραμμή εντολών του OnionShare με "
|
||
"χρήση του ``pip3``::"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||
"install it with: ``brew install tor``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπενθυμίζεται ότι πάντοτε χρειάζεται η εγκατάσταση των πακέτων του ``tor``. "
|
||
"Σε macOS, εγκαταστήστε το με: ``brew install tor``"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:83
|
||
msgid "Then run it like this::"
|
||
msgstr "Και εκτελέστε όπως:"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Info about installing it on different operating systems can be found in the "
|
||
"`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
||
"README.md>`_ in the Git repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση σε διαφορετικά λειτουργικά συστήματα "
|
||
"μπορείτε να βρείτε στο αποθετήριο git `CLI readme file <https://github.com/"
|
||
"onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:90
|
||
msgid "Running the CLI from Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
|
||
"cli`` to access the command-line interface version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου Snap, εκτελέστε "
|
||
"την εντολή ``onionshare.cli`` για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής εντολών."
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:95
|
||
msgid "Running the CLI from macOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/"
|
||
"onionshare-cli --help``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:100
|
||
msgid "Running the CLI from Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:105
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Χρήση"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με ``onionshare --help``::"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:170
|
||
msgid "Running the CLI as a systemd unit file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a "
|
||
"systemd unit file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' "
|
||
"mode, and want to start the same onion service every time your machine "
|
||
"starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:176
|
||
msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/"
|
||
"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of "
|
||
"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably "
|
||
"looks much like this already::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/"
|
||
"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks "
|
||
"like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They "
|
||
"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to generate the onion address and private key is to first "
|
||
"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share "
|
||
"for the first time. This will then have saved the persistent settings to "
|
||
"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can "
|
||
"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it "
|
||
"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-"
|
||
"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, "
|
||
"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to "
|
||
"your JSON configs and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:253
|
||
msgid "The systemd unit file should look like this::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the "
|
||
"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still "
|
||
"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have "
|
||
"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
|
||
"cli``, and you should see some output of your service starting::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be "
|
||
"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:286
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||
"convenience and accessibility::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εφαρμογή για υπολογιστή του OnionShare περιέχει ορισμένες συντομεύσεις "
|
||
"πληκτρολογίου, για αμεσότητα και εύκολη πρόσβαση::"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:293
|
||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||
msgstr "Και από την κύρια οθόνη επιλογής λειτουργίας::"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:303
|
||
msgid "Migrating your OnionShare data to another computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another "
|
||
"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address "
|
||
"and you want to preserve it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant "
|
||
"folder for your operating system below, to your new computer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:309
|
||
msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:310
|
||
msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:311
|
||
msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:315
|
||
msgid "Configuration file parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare stores its settings in a JSON file. Both the CLI and the Desktop "
|
||
"versions use this configuration file. The CLI also lets you specify a path "
|
||
"to a custom configuration file with ``--config``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Below are the configuration file parameters and what they mean. If your "
|
||
"configuration file has other parameters not listed here, they may be "
|
||
"obsolete from older OnionShare versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402
|
||
#: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424
|
||
#: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450
|
||
#: ../../source/advanced.rst:462
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402
|
||
#: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424
|
||
#: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450
|
||
#: ../../source/advanced.rst:462
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:322 ../../source/advanced.rst:402
|
||
#: ../../source/advanced.rst:413 ../../source/advanced.rst:424
|
||
#: ../../source/advanced.rst:439 ../../source/advanced.rst:450
|
||
#: ../../source/advanced.rst:462
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:324
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:324 ../../source/advanced.rst:325
|
||
#: ../../source/advanced.rst:326 ../../source/advanced.rst:328
|
||
#: ../../source/advanced.rst:330 ../../source/advanced.rst:331
|
||
#: ../../source/advanced.rst:332 ../../source/advanced.rst:337
|
||
#: ../../source/advanced.rst:338 ../../source/advanced.rst:339
|
||
#: ../../source/advanced.rst:340 ../../source/advanced.rst:343
|
||
#: ../../source/advanced.rst:404 ../../source/advanced.rst:405
|
||
#: ../../source/advanced.rst:406 ../../source/advanced.rst:415
|
||
#: ../../source/advanced.rst:426 ../../source/advanced.rst:430
|
||
#: ../../source/advanced.rst:452 ../../source/advanced.rst:453
|
||
#: ../../source/advanced.rst:465
|
||
msgid "``string``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"The version of OnionShare. You should not ever need to change this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:325
|
||
msgid "connection_type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"The way in which OnionShare connects to Tor. Valid options are 'bundled', "
|
||
"'automatic' (use Tor Browser's Tor connection), 'control_port' or "
|
||
"'socket_file'. Default: 'bundled'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:326
|
||
msgid "control_port_address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address of Tor's Control port, if ``connection_type`` is set to "
|
||
"'control_port'. Default: '127.0.0.1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:327
|
||
msgid "control_port_port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:327 ../../source/advanced.rst:329
|
||
#: ../../source/advanced.rst:335
|
||
msgid "``integer``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"The port number of Tor's Control port, if ``connection_type`` is set to "
|
||
"'control_port'. Default: '9051'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:328
|
||
msgid "socks_address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address of Tor's SOCKS proxy, if ``connection_type`` is set to "
|
||
"'control_port' or 'socket_file'. Default: '127.0.0.1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:329
|
||
msgid "socks_port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"The port number of Tor's SOCKS proxy, if ``connection_type`` is set to "
|
||
"'control_port' or 'socket_file'. Default: ''9050'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:330
|
||
msgid "socket_file_path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"The path to Tor's socket file, if ``connection_type`` is set to "
|
||
"'socket_file'. Default: '/var/run/tor/control'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:331
|
||
msgid "auth_type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"If access to Tor's control port requires a password, this can be set to "
|
||
"'password', otherwise 'no_auth'. Default: 'no_auth'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:332
|
||
msgid "auth_password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"If access to Tor's control port requires a password, and ``auth_type`` is "
|
||
"set to 'password', specify the password here. Default: ''"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:333
|
||
msgid "auto_connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:333 ../../source/advanced.rst:334
|
||
#: ../../source/advanced.rst:336 ../../source/advanced.rst:344
|
||
#: ../../source/advanced.rst:416 ../../source/advanced.rst:417
|
||
#: ../../source/advanced.rst:427 ../../source/advanced.rst:428
|
||
#: ../../source/advanced.rst:429 ../../source/advanced.rst:441
|
||
#: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:454
|
||
#: ../../source/advanced.rst:455 ../../source/advanced.rst:464
|
||
#: ../../source/advanced.rst:466
|
||
msgid "``boolean``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Whether OnionShare should automatically connect to Tor when it starts. "
|
||
"Default: False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:334
|
||
msgid "use_autoupdate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Whether OnionShare should automatically check for updates (over Tor). This "
|
||
"setting is only valid for MacOS or Windows installations. Default: True."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:335
|
||
msgid "autoupdate_timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:335
|
||
msgid "The last time OnionShare checked for updates. Default: None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:336
|
||
msgid "bridges_enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:336
|
||
msgid "Whether to connect to Tor using bridges. Default: False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:337
|
||
msgid "bridges_type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"When ``bridges_enabled`` is True, where to load bridges from. Options are "
|
||
"\"built-in\" (bridges shipped with OnionShare and which may get updated from "
|
||
"Tor), \"moat\" (request bridges from Tor's Moat API), or \"custom\" (user-"
|
||
"supplied bridges). Default: \"built-in\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:338
|
||
msgid "bridges_builtin_pt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"When ``bridges_type`` is set to \"built-in\", this specifies which type of "
|
||
"bridge protocol to use. Options are \"obfs4\", \"meek-azure\" or "
|
||
"\"snowflake\". Default: \"obfs4\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:339
|
||
msgid "bridges_moat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"When ``bridges_type`` is set to \"moat\", the bridges returned from Tor's "
|
||
"Moat API are stored here. Default: \"\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:340
|
||
msgid "bridges_custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"When ``bridges_type`` is set to \"custom\", the bridges specified by the "
|
||
"user are stored here. Separate each bridge line in the string with '\\n'. "
|
||
"Default: \"\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:341
|
||
msgid "bridges_builtin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:341
|
||
msgid "``dict``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"When ``bridges_type`` is set to \"built-in\", OnionShare obtains the latest "
|
||
"built-in bridges recommended by Tor and stores them here. Default: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:342
|
||
msgid "persistent_tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:342 ../../source/advanced.rst:442
|
||
#: ../../source/advanced.rst:467
|
||
msgid "``list``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"If the user has defined any tabs as 'saved' (meaning that they are "
|
||
"persistent each time OnionShare starts, and their onion address doesn't "
|
||
"change), these are given a random identifier which gets listed here. The "
|
||
"persistent onion is stored as a JSON file with the same name as this "
|
||
"identifier, in a subfolder of the OnionShare configuration folder called "
|
||
"'persistent'. Default: []"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:343
|
||
msgid "locale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"The locale used in OnionShare. Default: None (which is the same as 'en'). "
|
||
"For valid locale codes, see 'available_locales' in https://github.com/"
|
||
"onionshare/onionshare/blob/main/cli/onionshare_cli/settings.py"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:344
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"The theme for the OnionShare desktop app. Valid options are 0 (automatically "
|
||
"detect the user's computer's light or dark theme), 1 (light) or 2 (dark)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:349
|
||
msgid "Configuration file parameters for persistent onions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"As described above, each 'persistent' onion has parameters of its own which "
|
||
"are stored in its own JSON file. The path to this file can be specified for "
|
||
"the CLI tool with ``--persistent``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:353
|
||
msgid "Here is an example persistent JSON configuration::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Below are the configuration file parameters for a persistent onion and what "
|
||
"they mean, for each section in the JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:399
|
||
msgid "onion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "private_key"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση ιδιωτικού κλειδιού"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:404
|
||
msgid "Base64-encoded private key of the onion service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:405
|
||
msgid "client_auth_priv_key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"The private key when using Client Authentication. Send this to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:406
|
||
msgid "client_auth_pub_key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"The public key when using Client Authentication. Used on OnionShare's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:410
|
||
msgid "persistent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:415
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"The mode used by this persistent onion. Options are \"share\", \"receive\", "
|
||
"\"website\" or \"chat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:416
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"Whether persistence is enabled for this onion. When the persistent option is "
|
||
"unchecked in the desktop, this entire JSON file is deleted. Default: true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:417
|
||
msgid "autostart_on_launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically start this persistent onion when OnionShare starts "
|
||
"and once Tor is connected. Default: false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:421
|
||
msgid "general"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:426
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"An optional custom title for displaying on the onion service. Default: null "
|
||
"(\"OnionShare\" will be shown instead)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:427
|
||
msgid "public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the onion service can be accessed with or without a Private Key "
|
||
"(Client Authentication). If true, no Private Key is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:428
|
||
msgid "autostart_timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the onion service is configured to start at a specific time. The "
|
||
"time can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-"
|
||
"start-timer`` with the CLI tool. Default: false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:429
|
||
msgid "autostop_timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the onion service is configured to stop at a specific time. The time "
|
||
"can be set in the desktop app or specified in seconds with ``--auto-stop-"
|
||
"timer`` with the CLI tool. Default: false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:430
|
||
msgid "service_id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"The 32-character onion service URL, without the scheme and without the '."
|
||
"onion' suffix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"The below are settings specific to the 'mode' specified in the "
|
||
"``persistent`` section above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "Χρήση"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:441
|
||
msgid "autostop_sharing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically stop the share once files are downloaded the first "
|
||
"time. Default: true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467
|
||
msgid "filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:442 ../../source/advanced.rst:467
|
||
msgid "A list of files to share. Default: []"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466
|
||
msgid "log_filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:443 ../../source/advanced.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to log URL requests to stdout when using the CLI tool. Default: false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:447
|
||
msgid "receive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:452
|
||
msgid "data_dir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"The path where received files or text messages will be stored. Default: the "
|
||
"'OnionShare' folder of the user's home directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:453
|
||
msgid "webhook_url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"A webhook URL that OnionShare will POST to when it receives files or text "
|
||
"messages. Default: null"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:454
|
||
msgid "disable_text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:454
|
||
msgid "Whether to disable receiving text messages. Default: false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:455
|
||
msgid "disable_files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:455
|
||
msgid "Whether to disable receiving files. Default: false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:459
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:464
|
||
msgid "disable_csp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"If set to ``true``, OnionShare won't set its default Content Security Policy "
|
||
"header for the website. Default: ``false``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "custom_csp"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι"
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:465
|
||
msgid "A custom Content Security Policy header to send instead of the default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:471
|
||
msgid "chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../source/advanced.rst:473
|
||
msgid "There are currently no configurable settings for the Chat mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Turn Off Passwords"
|
||
#~ msgstr "Απενεργοποίηση κωδικών πρόσβασης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username "
|
||
#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 "
|
||
#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically "
|
||
#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Από προεπιλογή, οι υπηρεσίες OnionShare προστατεύονται με το όνομα χρήστη "
|
||
#~ "``onionshare`` και έναν τυχαίο κωδικό πρόσβασης. Με τη χρήση 20 "
|
||
#~ "λανθασμένων προσπαθειών, η υπηρεσία onion διακόπτεται αυτόματα για να "
|
||
#~ "αποφευχθεί μια επίθεση brute force κατά της υπηρεσίας OnionShare."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a "
|
||
#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public "
|
||
#~ "and won't have a password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Για απενεργοποίηση των κωδικών πρόσβασης των καρτελών, επιλέξτε το "
|
||
#~ "\"Χωρίς χρήση κωδικού πρόσβασης\" πρίν την έναρξη του διακομιστή. Τότε ο "
|
||
#~ "διακομιστής θα είναι δημόσιος χωρίς κωδικό πρόσβασης."
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy Addresses"
|
||
#~ msgstr "Διευθύνσεις παλαιού τύπου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
|
||
#~ "addresses that have 56 characters, for example::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το OnionShare χρησιμοποιεί απο προεπιλογή υπηρεσίες onion Tor v3. Τη "
|
||
#~ "μοντέρνα εκδοχή διευθύνσεων 56 χαρακτήρων, για παράδειγμα::"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of "
|
||
#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το OnionShare υποστηρίζει ακόμη τις διευθύνσεις onion v2, παλαιού τύπου "
|
||
#~ "διευθύνσεις των 16 χαρακτήρων, για παράδειγμα::"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are "
|
||
#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το OnionShare αποκαλεί τις διευθύνσεις onion v2 \"παλαιές διευθύνσεις\" "
|
||
#~ "και δεν τις προτείνει, καθώς οι διευθύνσεις onion v3 είναι ποιο ασφαλείς."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
|
||
#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
|
||
#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn "
|
||
#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
|
||
#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
|
||
#~ "service in a separate tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Για χρήση των παλαιών διευθύνσεων, πριν την έναρξη του διακομιστή κάντε "
|
||
#~ "κλικ \"Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων\" από την καρτέλα του και επιλέξτε "
|
||
#~ "το \"Χρήση παλαιών διευθύνσεων (υπηρεσία onion v2, μη προτεινόμενη)\". Σε "
|
||
#~ "παλαιή κατάσταση μπορείτε να ενεργοποιήσετε την αυθεντικοποίηση πελάτη. "
|
||
#~ "Μετά την έναρξη του διακομιστή, δεν μπορείτε να αφαιρέσετε την παλαιά "
|
||
#~ "κατάσταση. Θα πρέπει να εκκινήσετε νέα υπηρεσία σε νέα καρτέλα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services <https://"
|
||
#~ "blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, 2021, and "
|
||
#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το Tor Project σχεδιάζει την `πλήρη απενεργοποίηση των υπηρεσιών onion v2 "
|
||
#~ "<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ στις 15 Οκτωβρίου "
|
||
#~ "2021 και την αφαίρεση των παλαιών onion υπηρεσιών νωρίτερα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
|
||
#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. "
|
||
#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is "
|
||
#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
|
||
#~ "address even if you reboot your computer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Από προεπιλογή, τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά. Εάν κλείσετε μια "
|
||
#~ "καρτέλα OnionShare, η διεύθυνσή της δεν θα υπάρχει πλέον και δεν μπορεί "
|
||
#~ "να χρησιμοποιηθεί ξανά. Μερικές φορές ίσως χρειαστείτε μια ποιο μόνιμη "
|
||
#~ "υπηρεσία OnionShare. Είναι χρήσιμο εάν θέλετε να φιλοξενήσετε έναν "
|
||
#~ "ιστότοπο που θα είναι διαθέσιμος στην ίδια διεύθυνση OnionShare ακόμα και "
|
||
#~ "αν κάνετε επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
|
||
#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do "
|
||
#~ "they will start with the same OnionShare address and private key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όταν κάνετε έξοδο από το OnionShare και άνοιγμα ξανά, οι αποθηκευμένες "
|
||
#~ "καρτέλες σας θα ξεκινήσουν ανοιχτές. Θα πρέπει να εκκινήσετε χειροκίνητα "
|
||
#~ "την κάθε υπηρεσία, αλλά θα ξεκινήσουν με την ίδια διεύθυνση OnionShare "
|
||
#~ "και ιδιωτικό κλειδί."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
|
||
#~ "prompt for the private key to be entered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Κατά την περιήγηση σε μια υπηρεσία OnionShare με το Tor Browser, θα σας "
|
||
#~ "ζητηθεί να εισαγάγετε το ιδιωτικό κλειδί."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
|
||
#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
|
||
#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
|
||
#~ "better to disable the private key altogether."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μερικές φορές μπορεί να θέλετε η υπηρεσία σας OnionShare να είναι δημόσια "
|
||
#~ "προσβάσιμη, ή να μπορεί κάποιος να σας στέλνει με ασφάλεια και ανώνυμα, "
|
||
#~ "αρχεία. Σε αυτήν την περίπτωση, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το "
|
||
#~ "ιδιωτικό κλειδί."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
|
||
#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it "
|
||
#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you "
|
||
#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εάν έχετε προγραμματίσει την εκκίνηση της υπηρεσίας, όταν κάνετε κλικ στο "
|
||
#~ "κουμπί \"Εκκίνηση διαμοιρασμού\", τότε θα εμφανιστεί ένα χρονόμετρο. Εάν "
|
||
#~ "έχετε προγραμματίσει τον τερματισμό υπηρεσιών, θα δείτε ένα χρονόμετρο με "
|
||
#~ "αντίστροφη μέτρηση έως τη λήξη."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||
#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
|
||
#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, "
|
||
#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "**Ο προγραμματισμός ενεργοποίησης της υπηρεσίας διαμοιρασμού του "
|
||
#~ "OnionShare μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση ανάγκης** όπου θα γίνει "
|
||
#~ "δηλαδή η ενεργοποίηση διαμοιρασμού αρχείων σας σε χρόνο που θα ορίσετε σε "
|
||
#~ "περίπτωση που σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας συμβεί τίποτα μπορείτε να "
|
||
#~ "ακυρώσετε την υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
||
#~ "are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
||
#~ "OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
||
#~ "persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
||
#~ "even if you reboot your computer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά από προεπιλογή. Όταν οι καρτέλες "
|
||
#~ "του OnionShare κλείσουν, οι διευθύνσεις παύουν να ισχύουν και δεν μπορούν "
|
||
#~ "να χρησιμοποιηθούν ξανά. Η υπηρεσία σας OnionShare μπορεί επίσης να είναι "
|
||
#~ "και μόνιμη. Εάν φιλοξενείτε έναν ιστότοπο, η μονιμότητα σημαίνει ότι θα "
|
||
#~ "είναι διαθέσιμη στην ίδια διεύθυνση OnionShare ακόμα και αν κάνετε "
|
||
#~ "επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
||
#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
||
#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
||
#~ "tab is saved."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής "
|
||
#~ "της καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον "
|
||
#~ "διακομιστή σας. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ "
|
||
#~ "εικονίδιο καρφίτσωσης στα αριστερά της κατάστασης του διακομιστή."
|