mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
246 lines
9.6 KiB
Plaintext
246 lines
9.6 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kaantaja <ufdbvgoljrjkrkyyub@ianvvn.com>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
|
msgid "Advanced Usage"
|
|
msgstr "Kehittynyt käyttö"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:7
|
|
msgid "Save Tabs"
|
|
msgstr "Tallenna välilehdet"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an OnionShare "
|
|
"tab, its address no longer exists and it can't be used again. Sometimes you "
|
|
"might want an OnionShare service to be persistent. This is useful if you "
|
|
"want to host a website available from the same OnionShare address even if "
|
|
"you reboot your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaikki OnionSharessa on tilapäistä oletusarvoisesti. Jos suljet OnionShare-"
|
|
"välilehden, sen osoite ei enää ole olemassa ja sitä ei voida ladata "
|
|
"uudelleen. Joskus saatat haluta OnionShare-palvelun olevan pysyvä. Tämä on "
|
|
"hyödyllistä, jos haluat isännöidä verkkosivua, joka on saatavilla samasta "
|
|
"OnionShare-osoitteesta, vaikka uudelleenkäynnistäisit tietokoneesi."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
|
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a tab "
|
|
"is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tehdäksesi välilehdestä pysyvän, valitse \"Tallenna tämä välilehti, ja "
|
|
"automaattisesti avaa se, kun avaan OnionSharen\" -ruutu ennen palvelimen "
|
|
"käynnistämistä. Kun välilehti on tallennettu violetti nastan kuva ilmaantuu "
|
|
"sen palvelimen vasempaan reunaan."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will start "
|
|
"opened. You'll have to manually start each service, but when you do they "
|
|
"will start with the same OnionShare address and private key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun suljet OnionSharen ja avaat sen uudelleen, tallentamasi välilehdet "
|
|
"avautuvat uudelleen. Sinun täytyy manuaalisesti käynnistää jokainen palvelu, "
|
|
"mutta näin tehdessäsi ne käynnistyvät samalla OnionShare-osoitteella ja -"
|
|
"salasanalla."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
|
|
"stored on your computer with your OnionShare settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tallennat välilehden, kopio kyseisen välilehden sipulipalvelun "
|
|
"salaisesta avaimesta talletetaan tietokoneellesi OnionShare-asetusten mukana."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which "
|
|
"Tor calls \"client authentication\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
|
|
"prompt for the private key to be entered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
|
|
"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
|
|
"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
|
|
"better to disable the private key altogether."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joskus saatat haluta, että OnionShare-palvelut ovat saataville yleisesti, "
|
|
"kuten jos haluat perustaa OnionSharen vastaanottopalvelun, jotta yleisö voi "
|
|
"turvallisesti ja anonyymisti lähettää sinulle tiedostoja. Tässä tapauksessa "
|
|
"on parempi poistaa salasana käytöstä. Jos et tee näin, joku voi pakottaa "
|
|
"palvelimesi pysähtymään pelkästään tekemällä 20 väärää arvausta "
|
|
"salasanastasi, vaikka he tietäisivätkin oikean salasanasi."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. "
|
|
"Then the server will be public and won't need a private key to view in Tor "
|
|
"Browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:40
|
|
msgid "Custom Titles"
|
|
msgstr "Muokatut otsikot"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
|
msgid ""
|
|
"By default, when people load an OnionShare service in Tor Browser they see "
|
|
"the default title for the type of service. For example, the default title of "
|
|
"a chat service is \"OnionShare Chat\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oletuksena, kun ihmiset lataavat OnionShare-palvelun Tor-selaimessaan he "
|
|
"näkevät oletuksena kyseisen palvelun nimen. Esimerkiksi, oletusotsikko "
|
|
"keskustelupalvelulle on \"OnionShare Chat\"."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting "
|
|
"before starting a server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos haluat valita muokatun otsikon, valitse \"Muokattu otsikko\" -asetus "
|
|
"ennen palvelimen käynnistämistä."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
|
msgid "Scheduled Times"
|
|
msgstr "Ajastetut hetket"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:49
|
|
msgid ""
|
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. "
|
|
"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and "
|
|
"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time"
|
|
"\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the "
|
|
"respective desired dates and times."
|
|
msgstr ""
|
|
"OnionShare tukee ajastusta juuri silloin, kun palvelun tulee käynnistyä tai "
|
|
"pysähtyä. Ennen palvelimen käynnistämistä, klikkaa \"Näytä lisäasetukset\" "
|
|
"välilehdestä ja sen jälkeen valitse joko \"Aloita sipulipalvelu ajastettuna "
|
|
"hetkenä\", \"Pysäytä sipulipalvelu ajastettuna hetkenä\", tai molemmat, ja "
|
|
"aseta haluamasi päivämäärät ja kellonajat."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:52
|
|
msgid ""
|
|
"If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
|
|
"\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it starts. "
|
|
"If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a "
|
|
"timer counting down to when it will stop automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos ajastit palvelun alkamaan tulevaisuudessa, klikkaamalla \"Aloita "
|
|
"jakaminen\"-nappia näet laskurin, joka ilmaisee lähestyvää alkamisaikaa. Jos "
|
|
"ajastit sen pysähtymään tulevaisuudessa, palvelun ollessa päällä näet "
|
|
"laskurin, joka ilmaisee lähestyvää lopetusaikaa."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a "
|
|
"dead man's switch**, where your service will be made public at a given time "
|
|
"in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, you can "
|
|
"cancel the service before it's scheduled to start."
|
|
msgstr ""
|
|
"**OnionShare-palvelun automaattista ajastusta voi käyttää \"kuolleen miehen "
|
|
"vipuna\"**, eli palvelusi tulee julkiseksi tulevaisuudessa, jos jotain "
|
|
"tapahtuisi sinulle. Jos mitään ei tapahdu, voit peruuttaa palvelun ennen "
|
|
"kuin ajastettu hetki koittaa."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to "
|
|
"limit exposure**, like if you want to share secret documents while making "
|
|
"sure they're not available on the internet for more than a few days."
|
|
msgstr ""
|
|
"**OnionShare-palvelun ajastaminen automaattisesti voi olla hyödyllistä "
|
|
"rajoittaaksesi paljastumista**, esimerkiksi jos haluat jakaa salaisia "
|
|
"asiakirjoja siten, että ne eivät ole saatavilla internetissä muutamaa päivää "
|
|
"pidempään."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:67
|
|
msgid "Command-line Interface"
|
|
msgstr "Komentokehotekäyttöliittymä"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:69
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Graafisen käyttöliittymän lisäksi OnionSharessa on "
|
|
"komentokehotekäyttöliittymä."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit asentaa pelkästään komentokehoteversion OnionSharesta käyttämällä "
|
|
"``pip3``::"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:75
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomioi, että sinulla tulee olla ``tor``-paketti asennettuna. MacOS:ssa "
|
|
"asenna se näin: ``brew install tor``"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:77
|
|
msgid "Then run it like this::"
|
|
msgstr "Sen jälkeen aja se näin::"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:81
|
|
msgid ""
|
|
"For information about installing it on different operating systems, see the "
|
|
"`CLI readme file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
|
"README.md>`_ in the git repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:83
|
|
msgid ""
|
|
"If you installed OnionShare using the Linux Snapcraft package, you can also "
|
|
"just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos olet asentanut OnionSharen käyttämällä Linuxin Snapcraft-pakettia, voit "
|
|
"myös ajaa``onionshare.cli`` päästäksesi komentokehotekäyttöliittymään."
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:86
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Käyttö"
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:88
|
|
msgid ""
|
|
"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare --"
|
|
"help``::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit selata komentokehotteen dokumentaatiota ajamalla komennon ``onionshare "
|
|
"--help``::"
|