onionshare/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
curtisb 3dcc0e9506
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/
2024-04-15 12:02:05 +02:00

599 lines
24 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 10:02+0000\n"
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Installation unter Windows oder macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite "
"<https://onionshare.org/>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilgeräte"
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
"Du kannst OnionShare für Mobilgeräte über die folgenden Links herunterladen"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak <https://flatpak."
"org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ -Paket. Flatpak und "
"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und "
"OnionShare in einer Sandbox läuft."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du "
"entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten "
"funktionieren mit allen Linux-Distributionen."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://"
"onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber "
"möchtest."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das "
"PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ "
"folgst."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. "
"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare "
"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe :ref:"
"`verifying_sigs` für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer "
"der Datei, die du heruntergeladen hast."
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten "
"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/"
"docs/installing-snapd folgst."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` "
"für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du `--"
"dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, "
"dass es legitim ist."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "Nur Befehlszeile"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` "
"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
"Auch wenn OnionShare nicht offiziell dafür entwickelt wurde, kann es auch "
"auf `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_ installiert werden. Es ist als über "
"dessen Port Collection oder als vor-compiliertes Packet verfügbar. "
"OnionShare Installationen auf einen FreeBSD Systemen werden **NICHT** "
"offiziell vom OnionShare Team unterstützt."
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
"Obwohl nicht von den OnionShare-Entwicklern angeboten und offiziell "
"gewartet, beziehen und verifizieren die FreeBSD-Pakete und -Ports die "
"Quellcodes aus dem offiziellen OnionShare-Repository (oder den offiziellen "
"Release-Paketen von `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). "
"Wenn du Änderungen in Bezug auf diese Plattform überprüfen möchtest, schau "
"bitte in den folgenden Ressourcen nach:"
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Manuelle Paket-Installation"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
"Um das Binärpaket zu installieren, verwende ``pkg install pyXY-onionshare``, "
"wobei ``pyXY`` die Version von Python angibt, für die das Paket erstellt "
"wurde. Um also OnionShare für Python 3.9 zu installieren, verwende::"
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
"Es gibt auch eine **Command-line only** Version von OnionShare als "
"vorgefertigtes Paket. Ersetze ``py39-onionshare`` durch ``py39-onionshare-"
"cli``, wenn du diese Version installieren willst."
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen und Details zu den vorgefertigten FreeBSD-Paketen "
"findest du im `official Handbook section about pkg <https://docs.freebsd.org/"
"en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Manuelle Port-Installation"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
"Um den FreeBSD-Port zu installieren, wechsle in das Verzeichnis `ports "
"collection <https://freebsd.org/ports/>`_, wo du vorher ausgecheckt haben "
"musst, und führe folgendes aus::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
"Die Ports-Sammlung bietet auch einen eigenen Port für die **Command-line "
"only** Version von OnionShare. Ersetze ``www/onionshare`` durch ``www/"
"onionshare-cli``, wenn du diese Version installieren willst."
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen und Details über die FreeBSD Ports-Sammlung findest du "
"im `official Handbook section about ports <https://docs.freebsd.org/en/books/"
"handbook/ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und "
"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten "
"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
"verlassen, falls du dies möchtest."
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "Signaturschlüssel"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:"
msgstr ""
"Pakete werden von dem Kernentwickler signiert, der für die jeweilige Version "
"verantwortlich ist. Nachfolgend findest du die Informationen zu den Core-"
"Entwicklern von OnionShare:"
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr "Micah Lee:"
#: ../../source/install.rst:121
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
"PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Du kannst Micahs Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr "Saptak Sengupta:"
#: ../../source/install.rst:125
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
"PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels "
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
"Du kannst Saptaks Schlüssel `vom keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`"
"_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:133
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:139
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Sobald du die öffentlichen Schlüssel der Core-Entwickler in deinen GnuPG-"
"Schlüsselbund importiert, die Binärdatei und die ``.asc``-Signatur "
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei in einem Terminal wie folgt "
"überprüfen:"
#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr "Für Windows::"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr "Für macOS::"
#: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::"
msgstr "Für Linux::"
#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr "und für die Quell-Datei::"
#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:169
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der "
"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du "
"solltest das Paket nicht installieren."
#: ../../source/install.rst:171
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket "
"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für Micahs "
"(der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://support.torproject.org/"
"tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine Hilfestellung bieten."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu "
#~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak "
#~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und "
#~ "OnionShare in einer Sandbox läuft."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
#~ "Linux distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach "
#~ "dieser Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-"
#~ "Distribution installiert hast."
#~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem "
#~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser "
#~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen "
#~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre "
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese "
#~ "vertrauen, sofern du das möchtest."
#~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem "
#~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem "
#~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du "
#~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://"
#~ "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Installation unter Linux"