mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-03-04 12:19:33 -05:00

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
249 lines
10 KiB
Plaintext
249 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 05:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: sq\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:2
|
||
msgid "Developing OnionShare"
|
||
msgstr "Zhvillim i OnionShare-it"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:7
|
||
msgid "Collaborating"
|
||
msgstr "Bashkëpunim"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
|
||
"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
|
||
"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
|
||
"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
|
||
"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
|
||
"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
|
||
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare ka një ekip të hapët në Keybase për të diskutuar rreth projektit, "
|
||
"për të bërë pyetje, për të ndarë ide dhe konceptime dhe për të bërë plane "
|
||
"për zhvillim të ardhshëm. (Është gjithashtu një rrugë e kollajtë për t’u "
|
||
"dërguar të tjerëve mesazhe të drejtpërdrejta të fshehtëzuara, në bashkësinë "
|
||
"OnionShare, bie fjala, adresa OnionShare.) Që të përdorni Keybase-in, "
|
||
"shkarkoni aplikacionin `Keybase <https://keybase.io/download>`_, krijoni një "
|
||
"llogari dhe `bëhuni pjesë e këtij ekipi <https://keybase.io/team/"
|
||
"onionshare>`_. Brenda aplikacionit, kaloni te “Ekipe”, klikoni “Bëhuni pjesë "
|
||
"e një Ekipi” dhe shtypni “onionshare”."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
|
||
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare ka gjithashtu një `listë postimesh <https://lists.riseup.net/www/"
|
||
"subscribe/onionshare-dev>`_ për zhvillues dhe hartues grafikë për të "
|
||
"diskutuar rreth projektit."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:15
|
||
msgid "Contributing Code"
|
||
msgstr "Kontribut Me Kod"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
|
||
"com/onionshare/onionshare"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodi burim i OnionShare-it mund të gjendet në këtë depo Git: https://github."
|
||
"com/onionshare/onionshare"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
|
||
"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
|
||
"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
|
||
"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nëse do të donit të kontribuoni kod te OnionShare, ia vlen të bëheni pjesë e "
|
||
"ekipit në Keybase dhe të bëni pyetje rreth çka po mendonit të merreni. Duhet "
|
||
"të shqyrtoni gjithashtu krejt `çështjet e hapura <https://github.com/"
|
||
"onionshare/onionshare/issues>`_ në GitHub, për të parë se mos ka ndonjë me "
|
||
"të cilën do të donit të merreshit."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
||
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
|
||
"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kur të jeni gati të kontribuoni kod, hapni një kërkesë përzierjeje në depon "
|
||
"GitHub dhe një nga mirëmbajtësit e projektit do ta shqyrtojë dhe me gjasa do "
|
||
"të bëjë pyetje, do të kërkojë ndryshime, do ta hedhë poshtë, ose përziejë te "
|
||
"projekti."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:27
|
||
msgid "Starting Development"
|
||
msgstr "Si të Fillohet Zhvillimi"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
|
||
"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
|
||
"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
|
||
"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
|
||
"up your development environment for the graphical version."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnionShare zhvillohet në Python. Që t’ia filloni, klononi depon Git te "
|
||
"https://github.com/onionshare/onionshare/ dhe mandej lexoni kartelën ``cli/"
|
||
"README.md``, që të mësoni si të ujdisni mjedisin tuaj të zhvillimit për "
|
||
"versionin “rresht urdhrash”, si dhe kartelën ``desktop/README.md``, që të "
|
||
"mësoni se si të ujdisni mjedisin e zhvillimit për versionin grafik."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
||
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
||
"source tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Këto kartela përmbajnë udhëzime të nevojshme teknike dhe urdhra për të "
|
||
"instaluar varësi për platformën tuaj, si dhe për të xhiruar OnionShare-in që "
|
||
"nga pema burim."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:35
|
||
msgid "Debugging tips"
|
||
msgstr "Ndihëmza diagnostikim"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:38
|
||
msgid "Verbose mode"
|
||
msgstr "Mënyra fjalamane"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
|
||
"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
|
||
"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
||
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
||
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kur kryhet zhvillim, është me leverdi të xhirohet OnionShare-i që nga një "
|
||
"terminal dhe të shtohet parametri ``--verbose`` (ose ``-v``) te urdhri i "
|
||
"xhirimit. Kjo bën që të shtypen te terminali plot mesazhe të dobishëm, bie "
|
||
"fjala, kur gatiten disa objekte të caktuar, kur ndodhin akte (fjala vjen, "
|
||
"klikohen butona, ruhen dhe ringarkohen rregullime) dhe të tjera informacione "
|
||
"diagnostikimi. Për shembull::"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
||
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mund të shtoni mesazhet tuaj vetjakë të diagnostikimit duke xhiruar metodën "
|
||
"``Common.log`` që nga ``onionshare/common.py``. Për shembull::"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
|
||
"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
|
||
"manipulated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kjo mund të jetë e dobishme kur mësohet vargu i akteve që ndodhin kur "
|
||
"përdoret OnionShare, ose vlera e disa ndryshoreve para dhe pasi të jenë "
|
||
"manipuluar."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:124
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "Vetëm Vendore"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
||
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
||
"flag. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tor-i është i ngadaltë dhe shpesh ia vlen të anashkalohet fare nisja e "
|
||
"shërbimeve Onion gjatë zhvillimi. Këtë mund ta bëni me parametrin ``--local-"
|
||
"only``. Për shembull::"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
|
||
"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
|
||
"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Në këtë rast, ju ngarkoni URL-në ``http://127.0.0.1:17641`` në një shfletues "
|
||
"të zakonshëm, në vend se të përdorni Shfletuesin Tor. Kyçi privat faktikisht "
|
||
"nuk është i nevojshëm nën mënyrën vetëm-vendore, ndaj mund ta shpërfillni."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:168
|
||
msgid "Contributing Translations"
|
||
msgstr "Kontribut Përkthimesh"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
||
"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
|
||
"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
|
||
"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ndihmoni të bëhet OnionShare më i kollajtë për t’u përdorur dhe më familjar "
|
||
"dhe mikpritës për njerëzit, duke e përkthyer në `Hosted Weblate <https://"
|
||
"hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. “OnionShare”-in mbajeni përherë "
|
||
"në shkronja latine dhe përdorni “OnionShare” (emri_si_keni_qejf)”, në u "
|
||
"dashtë."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Për të ndihmuar me përkthim, krijoni një llogari në Hosted Weblate dhe "
|
||
"filloni të kontribuoni."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:175
|
||
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
||
msgstr "Sugjerime për Vargjet Origjinale Në Anglisht"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
|
||
"application and the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disa nga vargjet origjinalë anglisht janë gabim, ose nuk përputhen me "
|
||
"aplikacionit dhe dokumentimit."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
|
||
"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
||
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
|
||
"usual code review processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hapni çështje përmirësimi vargjesh burim, duke shtuar @kingu te komenti juaj "
|
||
"në Weblate, ose hapni një çështje, ose kërkesë për tërheqje kodi, në GitHub. "
|
||
"Kjo e fundit bën të mundur që sugjerimin ta shohin krejt zhvilluesit dhe "
|
||
"mundet, potencialisht, ta ndryshojnë vargun, përmes proceseve të zakonshëm "
|
||
"të shqyrtimit të kodit."
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:183
|
||
msgid "Status of Translations"
|
||
msgstr "Gjendje e Përkthimeve"
|
||
|
||
#: ../../source/develop.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
|
||
"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
|
||
"dev@lists.riseup.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja gjendja e tanishme e përkthimeve. Nëse doni të nisni një përkthim në një "
|
||
"gjuhë ende të panisur, ju lutemi, shkruajini listës së postimeve: onionshare-"
|
||
"dev@lists.riseup.net"
|